いかなれば
その神山の
あふひ草
年はふれども
二葉なるらむ
いかなれば
そのかみやまの
あふひぐさ
としはふれども
ふたばなるらむ
О мальвы у храма Камо
На горе Камияма!
Прошло столько лет,
А вы —
Прекрасны и свежи!
* Обычно для украшения на Празднике мальвы (см. коммент. 182) использовались махровые цветы.
忘れめや
あふひを草に
ひき結び
かりねの野辺の
露のあけぼの
わすれめや
あふひをくさに
ひきむすび
かりねののべの
つゆのあけぼの
Возможно ль забыть
Этот ночлег
В полях росистых
Среди цветов прекрасной мальвы
При свете утренней зари?
* Ночь принцесса провела во временной летней постройке, увитой цветами мальвы, что создавало ощущение ночлега в полях во время странствия. Церемония очищения была связана с Праздником мальвы, который проводился в середине 4-й луны (апреля месяца). Принцесса Сёкуси была жрицей храма Камо, одной из главных синтоистских святынь, с 1159 по 1169 г. В жрицы назначались незамужние принцессы или императрицы.
葵をよめる

小侍従
葵をよめる

小侍従
Кодзидзю
(石清水別当光清女)
堀河院御時、百首歌たてまつりける時、葵をよめる

藤原基俊
堀河院御時、百首歌たてまつりける時、葵をよめる

藤原基俊
Фудзивара Мототоси

あふひ草
てる日は神の
こころかは
かけさすかたに
まつなひくらん
あふひくさ
てるひはかみの
こころかは
かけさすかたに
まつなひくらむ


賀茂のいつきおりたまひてのち、まつりのみあれの日、人のあふひをたてまつりて侍りけるに、かきつけられて侍りける

前斎院式子内親王
賀茂のいつきおりたまひてのち、まつりのみあれの日、人のあふひをたてまつりて侍りけるに、かきつけられて侍りける

前斎院式子内親王
Сёкуси Найсинно

神山の
ふもとになれし
あふひ草
ひきわかれても
年そへにける
かみやまの
ふもとになれし
あふひくさ
ひきわかれても
としそへにける