大鏡 > 上巻 五十九代 宇多天皇 定省 (ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТОЕ ПРАВЛЕНИЕ [ИМПЕРАТОР УДА])
仁和三年丁末八月二十六日に春宮に立たせ給ひて、やがて同日に位に即かせ給ふ。

В двадцать шестой день восьмого месяца третьего года Нинна (887 г.), в день младшего брата огня и овна он стал наследным принцем, владельцем Весеннего павильона, а вскоре, в тот же день, взошел на престол,

75. ...стал наследным принцем, владельцем Весеннего павильона. — Так называли принца крови, будущего императора, поскольку он жил в Восточном, или Весеннем, павильоне Императорского дворца, а по китайской традиции восток ассоциировался с весной и временем роста.
仁和御屏風に、七月七日女の河あみたる所

平定文
仁和御屏風に、七月七日女の河あみたる所

平定文
Тайра Садафуми

大鏡 > 上巻 六十代 醍醐天皇 敦仁 (ШЕСТЬДЕСЯТОЕ ПРАВЛЕНИЕ [ИМПЕРАТОР ДАЙГО])
この帝、仁和元年乙巳正月十八日に生まれ給ふ。

Сей государь родился в восемнадцатый день первой луны первого года Нинна (885 г.), в год младшего брата дерева и змеи.

大鏡 > 上巻 太政大臣基経 昭宣公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР МОТОЦУНЭ [СЁ:СЭНКО:])
寛平御時、仁和三年丁未十一月二十一日、関白にならせ給ふ。

В годы Кампё:, в двадцать первый день одиннадцатого месяца третьего года Нинна (887 г.) он стал канцлером кампаку.

11. Годы Кампё: (889-897) — приходились на правление императора Уда, в монашестве этого императора называли Кампё: хо:.
仁和の御時大嘗会の歌

よみ人しらす
仁和の御時大嘗会の歌

よみ人しらす
Автор неизвестен

むかし、仁和のみかど、せり河に行幸したまひける時、いまはさることにげなく思ひけれど、もとつきにける事なれば、おほたかのたかがひにてさぶらはせたまひける。すりかりぎぬのたもとに、かきつけける。
むかし、仁和のみかど、せりかはに行幸したまひけるとき、いまはさることにげなくおもひけれど、もとつきにけることなれば、おほたかのたかがひにてさぶらはせたまひける。すりかりぎぬのたもとに、かきつけける。
В давние времена, когда микадо Нинна приезд свой совершил в Сэрикава, еще не бывший слишком старым кавалер, хоть и знал, что ныне это не к лицу ему, но, так как раньше при этом был он, прислуживал микадо, как сокольничий[1].
На поле своей охотничьей одежды, где фигура цапли изображена была, он надписал:
1. Т.е. выполнял обязанности, которые обыкновенно лежали на юношах и которые раньше выполнял и он.
仁和のみかとみこにおましましける時に、人にわかなたまひける御うた

仁和のみかと

Песня, присовокупленная Государем Нинна[81] в бытность его наследником престола к посланному в подарок букету молодых трав

Император Нинна
81. Нинна но микадо. 831–887. Император Коко. Годы правления 884–887 (21, 347)
仁和の中将のみやすん所の家に歌合せむとてしける時によみける

藤原のちかけ
仁和の中将のみやすん所の家に歌合せむとてしける時によみける

藤原のちかけ
Сложено на поэтическом состязании, что было устроено Госпожой из Опочивальни в доме воеводы второго ранга в годы правления Нинна

Фудзивара-но Нотикагэ
100. Воевода второго ранга — тюдзё. Госпожа из Опочивальни (миясундокоро) — звание наложниц императора, имевших от него детей.
仁和の中将のみやすん所の家に歌合せむとしける時によめる

そせい
仁和の中将のみやすん所の家に歌合せむとしける時によめる

そせい
Сложена на поэтическом состязании, что было устроено Госпожой из Опочивальни в доме воеводы второго ранга в годы правления Нинна

Сосэй

仁和のみかとみこにおはしましける時、ふるのたき御覧せむとておはしましけるみちに遍昭かははの家にやとりたまへりける時に、庭を秋ののにつくりておほむ物かたりのついてによみてたてまつりける

僧正遍昭
仁和のみかとみこにおはしましける時、ふるのたき御覧せむとておはしましけるみちに遍昭かははの家にやとりたまへりける時に、庭を秋ののにつくりておほむ物かたりのついてによみてたてまつりける

僧正遍昭
Когда император Нинна еще был принцем, он однажды заночевал в доме у матери Хэндзё, возвращаясь с прогулки после любования водопадом Фуру. Сад же в том доме являл собою подобие осеннего луга. Тогда-то во время беседы Хэндзё сложил эту песню

Хэндзё
138. Водопад Фуру находится в г. Тэнри, префектура Нара.
仁和御屏風に、あましほたるる所につるなく

大中臣頼基
仁和御屏風に、あましほたるる所につるなく

大中臣頼基
Онакатоми Ёритомо

彼の往生、仁和二年と云ふ年の、十二月の廿二日の事也。