Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
承平七年正月四日、御元服。

В четвертый день первой луны седьмого года Дзё:хэй (937 г.) совершил обряд Покрытия главы,

將門、傳聞此言、以承平五年十月廿一日、忽向彼國新治郡川曲村。

Масакадо, услышав об этом, в 21 день 10 месяца 5 года Дзёхэй (935 г.) направился в село Кавава уезда Ниибари провинции [Хитати].
Район Каваниси совр. села Ятиё-тё, преф. Ибараки.
以承平六年廿六日、指常陸國、如雲涌出上下之國、言上總‧下總也。

и в 26-й день 6-го лунного месяца 6-го года Дзёхэй (936 г.) [его войско, огромное, как] туча, выдвинулось из провинций Кадзуса и Симоса в провинцию Хитати.

然間、依前大掾源護之告狀、件護并犯人平將門及真樹等可召進之由官符、去承平五年十二月廿九日符、同六年九月七日到來。

В ответ на жалобу бывшего дайдзё Минамото-но Мамору в 29 день 12 месяца 5 года Дзёхэй (935) был издан указ, предписывавший Мамору, а также Масакадо и Маки явиться [ко двору]. Этот указ был доставлен в 7 день 9 месяца 6 года Дзёхэй (936).
* Вероятно, имеется в виду Тайра-но Маки, который упоминается в «Рэки-дай коки».
* Очевидно, дата указана ошибочно, т. к. доставка указа из столицы в восточные провинции не могла занять 9 месяцев.
言、帝王御冠服之年、以承平八年、改天慶元年、故有此句也。

Говорят, что девиз правления был изменен на «Тэнгё» в год совершеннолетия государя — 8 год Дзёхэй (938).
* Молодой человек считался совершеннолетним после совершения обряда гэмпуку (кампуку), обычно в период между 11 и 20 годами, для государей и принцев крови — в 11-17 лет.
* На самом деле обряд совершеннолетия государя Судзаку был совершен в 4 день 1 месяца 7 года Дзёхэй (937), а девиз правления был изменен в 22 день 5 месяца 8 года Дзёхэй (938). Смена девиза правления не была связана с совершеннолетием государя, это было ритуальным средством для предотвращения стихийных бедствий, землетрясений и смут. Сёмонки. Комм. Такэути Ридзо. Указ. соч. С. 193.
將門幸遇此仁風、依承平七年四月七日恩詔、罪無輕重、含悅靨於春花、賜還向於仲夏。

Масакадо посчастливилось столкнуться с таким проявлением человеколюбия. В 7 день 4 месяца 7 года Дзёхэй (937) был издан государев указ о помиловании, [прощавший все] прегрешения — и большие, и малые. Лицо [Масакадо расцвело] так, как будто он радовался весенним цветам. В 5 месяце он получил разрешение вернуться [из столицы домой].
Очевидно, месяц указан ошибочно.
但、注人子春丸有天罰、事顯。以承平八年正月三日被捕殺已了。

Небо наказало лазутчика Кохарумару: его предательство было раскрыто. В 3-й день 1-го лунного месяца 8-го года Дзёхэй (938) он был схвачен и убит.

其次快奏身愁等畢、以承平八年春二月中旬、自山道京上。

Кроме того, [прибыв в столицу], я смогу честно доложить государю о своих горестях». Весной 8 года Дзёхэй (938), в середине 2 месяца, [Садамори] по дороге Тосандо отправился в столицу.

然間、以去承平八年春二月中、武藏權守興世王‧介源經基、與足立郡司判官代武藏武芝、共各爭不治之由。

Тем временем, весной, в середине второго месяца 8 года Дзёхэй (938) между гон-но ками провинции Мусаси принцем Окиё, суке Минамото-но Цунэмото и Мусаси-но Такэсиба, который служил управителем уезда Адати и хогандаем в провинциальной управе, возник спор из-за злоупотреблений властью.
* Родословная принца Окиё неизвестна. Гон-но ками — временно исполняющий обязанности управителя провинции.
* Минамото-но Цунэмото (916-961), старший сын принца крови Сададзуми, внук государя Сэйва (850-876, правил 858-867).
* Родовое имя «Мусаси» в 767 г. получил Хасэцукабэ-но Фувамаро, принадлежавший к древнему роду куни-но мияцуко провинции Мусаси. Потомки Фувамаро занимали должности управителей уезда Адати. Сёмонки. Пер. и комм. Кадзихара Масааки. Указ. соч. Т. 1. С. 287-288.
* Хогандай — мелкий служащий.
承平四年中宮の賀し侍りける時の屏風のうた

紀文幹
承平四年中宮の賀し侍りける時の屏風のうた

紀文幹
Песня на ширме во время юбилея государыни [Фудзивара Онси] в четвёртом году дзёхэй

Ки Фумимото
934 г.

Государыня Фудзивара Онси 藤原穏子
承平四年中宮の賀し給ひける時の屏風に

斎宮内侍
承平四年中宮の賀し給ひける時の屏風に

斎宮内侍
Сайгу

承平四年、中宮の賀し侍りける屏風

参議伊衡
承平四年、中宮の賀し侍りける屏風

参議伊衡
Корэхира

承平五年内裏の御屏風に馬に乘りたる人の故郷と覺しき所に櫻の花見たる所

貫之

Цураюки

承平四年、中宮の賀給ける時の屏風に
承平四年、中宮ちゅうぐう賀給いはしたまひける時の屏風びやうぶ


承平五年、内裏の御屏風に、女に男のものいふまへに櫻の花ある所

貫之

Цураюки

承平五年、内裏の御屏風に、月夜に女の家に男いたりてすのこに居て物云はせたる所

貫之

Цураюки

承平五年九月東三條のみこの淸和の七のみこのみやす所の八十賀せらるゝ御屏風のうた



承平五年十二月内裏御屏風の哥おほせによりてたてまつる



承平六年春左大臣殿の御おやこおなしところにすみ給ひけるへたてのさうしにまつとたけとをかゝせ給ひて上給ふ


イ:右大臣殿
おなし二年左大臣殿の五らうの侍從の屏風のゑ



延長八年とさの國にくたりて承平五年に京にのほりて左大臣殿しらかは殿におはします御ともにまうてたるにうたつかうまつれとあれはよめる



承平五年十二月左衞門のかうのとのゝをとこをんなきみたち元服しもきたまふ夜よめる



承平七年右大臣家屏風に、山里の人の家に釣殿あり、水のうへに木葉なかるゝ所

貫之



承平五年十二月、から物の使に蔵人藤原親衡かまかり侍けるに、餞し侍とて

源公忠朝臣