更科日記 >  乳母、侍従大納言の娘の死 (Смерть кормилицы и дочери Советника)
また聞けば、侍従の大納言の御むすめなくなり給ひぬなり。

Я слышала, что умерла также дочь Советника[41].
[41] Дочь Советника — имеется в виду дочь Фудзивара-но Юкинари (971-1027), который занимал высокие посты при дворе, был известным каллиграфом и долго служил в чине «дзидзю» (в нашем переводе «Советник», хотя буквально «близкоприслуживающий», то есть тот, кто постоянно находится при императоре и является самым доверенным лицом). В описываемый период (1021 г.) Фудзивара-но Юкинари уже получил звание «гон-дайнагон» (заместитель старшего Советника), но его продолжали называть по-старому.
法性寺入道前攝政の家に法花經廿八品の歌よませ侍りけるに、序品

權大納言行成



大納言行成物語などし侍りけるに内の御物忌にこもればとていそぎ歸りてつとめて鳥の聲にもよほされてといひおこせて侍りければ、夜深かりける鳥の聲は函谷關のことにやといひ遣はしたりけるを立ち歸り是は逢坂の關に侍るとあればよみ侍りける

清少納言

Сэй Сёнагон

その義孝の少将、桃園の源中納言保光卿の女の御腹に生まれ給へりし君ぞかし、今の侍従大納言行成卿、世の手書きとののしり給ふは。



その頃は、源民部卿殿は、職事にておはしますに、上達部になり給ふべければ、一条院、「この次にはまた誰かなるべき」と問はせ給ひければ、「行成なむまかりなるべき人に候ふ」と奏させ給ひけるを、「地下の者はいかがあるべからむ」と宣はせければ、「いとやむごとなき者に候ふ。



かかれば、『明理、行成』と一双にいはれ給ひしかども、一の大納言にて、いとやむごとなくて候はせ給ふに、くさりたる讃岐前司古受領の、鼓打ちそこなひて、立ち給ひたるぞかし」と放言したいまつりけるを、大納言聞かせ給ひて、「明理の濫行に、行成が醜名呼ぶべきにあらず。



斉信、公任、行成、俊賢など申す君達は、またさらなり。



行成大納言の額、兼行が書ける扉、あざやかに見ゆるぞあはれなる。

Чаруют до сих пор картины Кодзэй-дайнагона и створчатые двери, расписанные Канэюки.

「佐理、行成の間疑ひありて、未だ決せずと申し伝へたり。」堂僧ことごとしく申し侍りしを、「行成ならば、裏書あるべし。佐理ならば、裏書きあるべからず。」と言ひたりしに、

Сторож при храме объяснил нам:
— Рассказывают, что авторство надписи приписывают либо Сари, либо Кодзэю. Но достоверно автор еще не установлен.
— Если это Кодзэй, — заметил я, — на обороте должна быть подпись; если же автор Сари, подписи на обороте быть не должно.

裏は、塵積もり、虫の巣にていぶせげなるを、よく掃き拭ひて、各々見侍りしに、行成位書、名字、年号、定かに見え侍りしかば、人皆興に入る。

Оборотная сторона картины была покрыта толстым слоем ныли и затянута паутиной. Когда убрали грязь, все явственно увидели надпись, указывающую чин и имя Кодзэя и дату. Все были поражены.

成信重家ら出家し侍りけるころ、左大弁行成かもとにいひつかはしける

右衛門督公任
成信重家ら出家し侍りけるころ、左大弁行成かもとにいひつかはしける

右衛門督公任
Кинто

權大納言行成の女に住み侍りけるを身まかりて歎きける頃よみ侍りける

權大納言長家



東三條院石山に詣でゝおはしましけるに秋の盡くる日人々浮橋といふ所に罷りて歸りがてにして歌詠み侍りけるに

權大納言行成



紫式部日記 > #29 (XXX. 18-й день 11-й луны)
手筥一雙、片つかたには、白き色紙、作りたる御草子ども、古今、後撰集、拾遺集、その部どもは、五帖に作りつゝ、侍從の中納言、延幹と、おの〳〵草子ひとつに、四卷をあてつゝ、書かせ給へり。

В паре других ларцов были тетради белой узорчатой бумаги с переписанными в них стихотворными собраниями – «Кокинсю», «Госэнсю», «Сюисю» – каждое собрание в пяти тетрадях. Стихи были переписаны тюнагоном Юкинари в чине дзидзю и монахом Энканом, так, что в каждой тетради поместилось по четыре свитка.

紫式部日記 > #29 (XXX. 18-й день 11-й луны)
延幹と近澄の君と書きたるは、さるものにて、これはただけ近うもてつかはせ給ふべき、見知らぬものどもにしるさせ給へる、今めかしう樣異なり。

Книги, переписанные Энканом и Юкинари, были поистине превосходны – так и тянуло взять их в руки. Я никогда не видела, чтобы книги изготавливались с таким тщанием и столь отвечали духу времени.

権大納言行成、御屏風たまはりて、書くべきよし、なし給ひければ、いよいよ立ち居待たせ給ふほどに、参り給へれば、歌詠ども、「はかばかしきどもも、え詠み出でぬに、さりとも」と、誰も心にくがりけるに、御前に参り給ふや遅きと、殿の、「いかにぞ、あの歌は。遅し」と、仰せられければ、


権大納言行成=藤原行成
はかばかしき=新大系、「歌」欠字かという