Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
1
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
ことにをかしきは、伊勢、加茂、春日、平野、住吉、三輪、貴布禰、吉田、大原野、松尾、梅宮。

Особенно интересны святилища Исэ, Камо, Касуга, Хэйя, Сумиёси, Мива, Кибунэ, Ёсида, Охарано, Мацуно-о, Умэ-но мия.

住吉社の歌合とて、人人よみ侍りける時、旅宿時雨といへる心をよみ侍りける

右近大将実房
住吉社の歌合とて、人人よみ侍りける時、旅宿時雨といへる心をよみ侍りける

右近大将実房
Санэфуса

わが道を
まもらば君を
まもるらむ
よはひはゆづれ
住吉の松
わがみちを
まもらばきみを
まもるらむ
よはひはゆづれ
すみよしのまつ
Ты покровитель мой
В моём пути
Пути японской песни,
И да поделится сосна у храма Сумиёси
С тобою долголетием своим!
* Танка содержит благопожелания императору-поэту Готобе. Сам талантливый поэт, Готоба покровительствовал поэтам и много сделал для развития поэзии вака, хотя между ним и Тэйкой шло жестокое соперничество.

* Танка представляет собой весьма прозрачную аллюзию — намёк на песню Ицубон-но мияно нёбо из «Эйга моногатари» («Повесть о славе»), восхваляющую императора-инока Госандзё:
О ты, сосна у храма Сумиёси!
С небес повелевают тебе боги,
Чтоб долголетие своё
Ты целиком
Нашему государю уступила!

住吉社の歌合とて、人人よみ侍りける時、旅宿時雨といへる心をよみ侍りける

俊恵法師
住吉社の歌合とて、人人よみ侍りける時、旅宿時雨といへる心をよみ侍りける

俊恵法師
Сюнъэ-хоси

ある人のいはく、住吉明神のたくせんとそ



すみよしにまうてて

安法法師
すみよしにまうてて

安法法師
В паломничестве в храм Сумиёси

Амбо-хоси

すみよしの宮うつりの日かきつけ侍りける

山口重如



住吉の社に奉りける百首の歌の中に、炭竈

前大納言爲家



暦應元年津の國のうての使にまかりて鎭め侍りける後住吉の社にまうでゝよみける

高階師直



住吉社三百六十番哥合に夏動物

よみひとしらず

Автор неизвестен

住吉社三百六十番哥合に夏雜物

よみひとしらず

Автор неизвестен

住吉社三百六十番哥合に秌植物を

よみひとしらず

Автор неизвестен

住吉社三百六十番哥合に

よみひとしらず

Автор неизвестен

住吉社三百六十番哥合に秋雜物

讀人しらず

Автор неизвестен

住吉社三百六十番哥合に冬天象

土御門入道前右大臣

Вставший на Путь бывший Правый министр господин Цутимикадо [Китабатакэ Акинобу]

住吉社三百六十番哥合に冬天象

よみひとしらず

Сложено на поэтическом состязании в триста шестьдесят раундов в святилище Сумиёси, о зимних небесных явлениях

Автор неизвестен

住吉社三百六十番哥合に冬動物

左近大將公長

Старший командир Левой управы Личной охраны государя господин [То:ин] Киннага

住吉社三百六十番哥合に冬地儀をよみ侍りける

二品法親王深勝

Монашествующий принц II ранга Синсё:

住吉社三百六十番哥合に冬植物

よみ人しらず

Автор неизвестен

住吉社三百六十番哥合に

中務卿宗良親王

Министр центральных дел принц Мунэёси

其の国に下けるに、母の赤染をも具して行たりけるに、挙周思懸けず身に病受て、日来煩けるに、重く成にければ、母の赤染、歎き悲て、思ひ遣る方無かりければ、住吉明神に御幣を奉らしめて、挙周が病を祈けるに、其の御幣の串に書付て奉たりける、



住よし社三百六十哥合に戀地儀を

中務卿宗良親王

Министр центральных дел принц Мунэёси

住吉社に奉りける歌の中に

源頼元朝臣



住吉社に奉りける歌の中に、卯花を

後香園院入道関白前左大臣