Оигава
Переходит в реку Кацура
大井川
Весна
3
Лето
10
Осень
12
Зима
22
Любовь
4
Благопожелания
5
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
10
Иное
0
大和物語 > #100 季縄少将 (Суэнава-но сёсё)
散りぬれば
くやしきものを
大井川
岸の山吹
今日さかりなり
くやしきものを
大井川
岸の山吹
今日さかりなり
ちりぬれば
くやしきものを
おほゐがは
きしのやまぶき
けふさかりなり
くやしきものを
おほゐがは
きしのやまぶき
けふさかりなり
Если осыплются цветы,
Как будет жаль!
У реки Ои,
На берегу, дерево ямабуки
Сегодня в полном цвету[260] —
Как будет жаль!
У реки Ои,
На берегу, дерево ямабуки
Сегодня в полном цвету[260] —
260. Танка помещена в Синсюисю, 2, а также в Фумокусё, 6.
古本説話集 > 第11話 季縄少将の事 (Про Суэнава-но сёсё)
嵯峨日記 > 十九日 (19-й день)
大井川前に流て、嵐山右ニ高く、松の尾里につゞけり。
大井川前に流て、嵐山右ニ高く、松の尾里 につゞけり。
Перед ним течет река Ои, справа высится гора Арасияма, еще правее — селение Мацуо.
嵯峨日記 > 二日 (2-й день)
夕陽にかゝりて、大井川に舟をうかべて、嵐山にそうて戸難瀬をのぼる。
В лучах вечернего солнца спустили лодки на реку Ои и вдоль горы Арасияма поплыли вверх к стремнине Тонасэ.
野ざらし紀行 > 大井川 (Река Ои)
大井川越る日は、終日雨降ければ、
В день, когда мы переправлялись через реку Ои, с утра до вечера не переставая лил дождь.
野ざらし紀行 > 大井川 (Река Ои)
秋の日の雨
江戸に指おらん
大井川
江戸に指おらん
大井川
あきのひのあめ
えどにゆびおらん
おおいがわ
えどにゆびおらん
おおいがわ
Осенний дождь...
В Эдо нынче прикинут на пальцах:
«Подходят к реке Ои»,
В Эдо нынче прикинут на пальцах:
«Подходят к реке Ои»,
大井川
かがりさしゆく
鵜飼ひ舟
幾瀬に夏の
夜を明かすらむ
かがりさしゆく
鵜飼ひ舟
幾瀬に夏の
夜を明かすらむ
おほゐかは
かがりさしゆく
うかひふね
いくせになつの
よをあかすらむ
かがりさしゆく
うかひふね
いくせになつの
よをあかすらむ
Мерцая огнями,
Плывёт вниз по Ои-реке
Рыбацкий корабль с корморанами.
Сколько порогов преодолеет он
За короткую летнюю ночь?
Плывёт вниз по Ои-реке
Рыбацкий корабль с корморанами.
Сколько порогов преодолеет он
За короткую летнюю ночь?
* Река Ои (Оикава) протекает у подножья горы Араси в районе Сага, квартал Укё г. Киото.
後冷泉院御時、上のをのこども大井川にまかりて、紅葉浮水といへる心をよみ侍りけるに
藤原資宗朝臣
藤原資宗朝臣
後冷泉院御時、上のをのこども大井川にまかりて、紅葉浮水といへる心をよみ侍りけるに
藤原資宗朝臣
藤原資宗朝臣
Сукэмунэ
思ひ出づる
都のことは
おほゐ川
いく瀬の石の
数も及ばじ
都のことは
おほゐ川
いく瀬の石の
数も及ばじ
おもひいづる
みやこのことは
おほゐかは
いくせのいしの
かずもおよばじ
みやこのことは
おほゐかは
いくせのいしの
かずもおよばじ
Воспоминаний
о столице так много,
о, Большая река!
что камней на мелководьях твоих
и то окажется меньше.
о столице так много,
о, Большая река!
что камней на мелководьях твоих
и то окажется меньше.
高瀬舟
しぶくばかりに
もみぢ葉の
流れてくだる
大井川かな
しぶくばかりに
もみぢ葉の
流れてくだる
大井川かな
たかせふね
しぶくばかりに
もみぢはの
ながれてくだる
おほゐかはかな
しぶくばかりに
もみぢはの
ながれてくだる
おほゐかはかな
Суда, что плавают по мелководью,
И те с трудом свой пролагают путь.
Тут глянул я — Ои-река
Вся сплошь засыпана
Осеннею листвою!
И те с трудом свой пролагают путь.
Тут глянул я — Ои-река
Вся сплошь засыпана
Осеннею листвою!
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 卅九 藥師佛木像流水埋沙示靈表緣 (Слово о чуде, явленном деревянной статуей будды Якуси, что была погребена под песком)
大鏡 > 上巻 太政大臣頼忠 廉義公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР ЁРИТАДА [РЭНГИКО:])
「かの大納言、いづれの船にか乗らるべき」と宣はすれば、「和歌の船に乗り侍らむ」と宣ひて、詠み給へるぞかし、
— В какую лодку изволит сесть старший советник дайнагон? И тот ответил:
— Пожалуй, в Лодку японских песен. И так сложил:
— Пожалуй, в Лодку японских песен. И так сложил:
世
更科日記 > 駿河国・富士川の話 (Суруга, рассказ о реке Фудзи)
大井川といふ渡りあり。
Вот и переправа через реку Оигава[21].
[21] Вот и переправа через реку Оигава. — Река Оигава служила границей между старыми провинциями Суруга и Тотоми.
亀山殿の御池に、大井川の水をまかせられんとて、大井の土民に仰せて、水車を造らせられけり。
Решив провести воду из реки Оигава в пруд дворца Камэяма, его величество вызвал из Ои местных жителей и повелел им соорудить водяное колесо.
「王土にをらん虫、皇居を建てられんに、何の祟りをかなすべき。鬼神はよこしまなし。咎むべからず。ただ、皆掘り捨つべし。」と申されければ、塚を崩して、蛇を大井川に流してけり。
Лишь один только этот министр почтительно молвил:
— Могут ли гады, что населяют подвластное августейшему царство, навлечь какое-либо бедствие при возведении императорских покоев? Боги же не ведают зла. Они не должны укорять нас. Их нужно всех откопать и повыбрасывать.
Тогда змей бросили в поток реки Оои.
— Могут ли гады, что населяют подвластное августейшему царство, навлечь какое-либо бедствие при возведении императорских покоев? Боги же не ведают зла. Они не должны укорять нас. Их нужно всех откопать и повыбрасывать.
Тогда змей бросили в поток реки Оои.
大井川
井堰の水の
わくらばに
けふはたのめし
暮れにやはあらぬ
井堰の水の
わくらばに
けふはたのめし
暮れにやはあらぬ
おほゐかは
ゐせきのみづの
わくらばに
けふはたのめし
くれにやはあらぬ
ゐせきのみづの
わくらばに
けふはたのめし
くれにやはあらぬ
Плотиной загорожена,
Ои-река все же находит
Свой путь. А ты?
Ужель и нынче в ночь
Меня увидеть не решишься?
Ои-река все же находит
Свой путь. А ты?
Ужель и нынче в ночь
Меня увидеть не решишься?
落ちつもる
紅葉をみれば
大井川
井堰に秋も
とまるなりけり
紅葉をみれば
大井川
井堰に秋も
とまるなりけり
おちつもる
もみぢをみれば
おほゐかは
ゐせきにあきも
とまるなりけり
もみぢをみれば
おほゐかは
ゐせきにあきも
とまるなりけり
Увидев листву,
Что упала, скопилась
В водах реки Ои,
То кажется, что в плотине
И осень задержалась.
Что упала, скопилась
В водах реки Ои,
То кажется, что в плотине
И осень задержалась.
Примерный перевод
大井川
いくせ鵜舟の
過ぎぬらむ
ほのかになりぬ
篝火の影
いくせ鵜舟の
過ぎぬらむ
ほのかになりぬ
篝火の影
おほゐかは
いくせうふねの
すぎぬらむ
ほのかになりぬ
かかりひのかげ
いくせうふねの
すぎぬらむ
ほのかになりぬ
かかりひのかげ
Мелководье
Реки Оигава, похоже,
Прошла рыбацкая лодка с бакланами,
Вдалеке показался
Свет её факела!
Реки Оигава, похоже,
Прошла рыбацкая лодка с бакланами,
Вдалеке показался
Свет её факела!
Примерный перевод
枕草子 > 62. 河は (Реки)
大井河
もみぢをわくる
筏士は
さをに錦を
かけてこそみれ
もみぢをわくる
筏士は
さをに錦を
かけてこそみれ
おほひがは
もみぢをわくる
いかだしは
さをににしきを
かけてこそみれ
もみぢをわくる
いかだしは
さをににしきを
かけてこそみれ
Сплавщик,
Шестом орудуя в воде реки Ои
И раздвигая листья,
Парчу на шест накинутую
Видит, конечно!
Шестом орудуя в воде реки Ои
И раздвигая листья,
Парчу на шест накинутую
Видит, конечно!
Примерный перевод
*налипшие листья
大井河
ちるもみぢ葉に
埋れて
となせの瀧は
音のみぞする
ちるもみぢ葉に
埋れて
となせの瀧は
音のみぞする
おほひがは
ちるもみぢばに
うずまれて
となせのたきは
おとのみぞする
ちるもみぢばに
うずまれて
となせのたきは
おとのみぞする
Вся река Ои
Опавшими осенними листьями
Заполнена,
Лишь только слышен
Звук водопада Тонасэ.
Опавшими осенними листьями
Заполнена,
Лишь только слышен
Звук водопада Тонасэ.
Примерный перевод
大井河
いはなみたかし
筏士よ
岸の紅葉に
あからめなせそ
いはなみたかし
筏士よ
岸の紅葉に
あからめなせそ
おほひがは
いはなみたかし
いかだしよ
きしのもみぢに
あからめなせそ
いはなみたかし
いかだしよ
きしのもみぢに
あからめなせそ
О, сплавщик,
На реке Ои меж камней
Волны высоки!
На осенние листья на берегу
Не заглядывайся!
На реке Ои меж камней
Волны высоки!
На осенние листья на берегу
Не заглядывайся!
Примерный перевод
大井河
ゐせきの音の
なかりせば
紅葉を志ける
渡とやみむ
ゐせきの音の
なかりせば
紅葉を志ける
渡とやみむ
おほゐかは
ゐせきのおとの
なかりせば
もみぢをしける
わたしとやみむ
ゐせきのおとの
なかりせば
もみぢをしける
わたしとやみむ
Коль не было бы
Звука плотины
На реке Ои,
Увидели б мы переправу,
Покрытую осенними листьями?..
Звука плотины
На реке Ои,
Увидели б мы переправу,
Покрытую осенними листьями?..
Примерный перевод
大和物語 > #100 季縄少将 (Суэнава-но сёсё)
古本説話集 > 第11話 季縄少将の事 (Про Суэнава-но сёсё)
古本説話集 > 上巻 > 第11話 季縄少将の事 (Про Суэнава-но сёсё)
散りぬれば
くやしきものを
大井川
岸の山吹
今さかりなり
くやしきものを
大井川
岸の山吹
今さかりなり
ちりぬれば
くやしきものを
おほゐかは
きしのやまぶき
いまさかりなり
くやしきものを
おほゐかは
きしのやまぶき
いまさかりなり
Коль осыпятся,
Так будет жаль:
На берегу Ои
Цветы ямабуки
Сейчас цветут!
Так будет жаль:
На берегу Ои
Цветы ямабуки
Сейчас цветут!
Примерный перевод
大和物語 > #100 季縄少将 (Суэнава-но сёсё)
古本説話集 > 上巻 > 第4話 匡衡、和歌の事 (О вака, сложенных Масахира)