Весна
7
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
1
Благопожелания
1
Странствия
1
Разлука
0
Скорбь
1
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
5
Иное
0
むばたまの
わが黒髪は
白川の
みづはくむまで
なりにけるかな
むばたまの
わがくろかみは
しらかはの
みづはくむまで
なりにけるかな
С тутовыми ягодами схожие
Черные волосы мои ныне
Такими сделались,
Что из Белой реки Сирагава
Черпаю воду[344] —
344. Мубатама («тутовые ягоды») – макура-котоба к слову куро – «черный». Сиракава («Белая река») – название белой от пены реки в провинции Кумамото. Относительно выражения мидзу ва куму существуют различные объяснения, смысл этого выражения неясен, вероятно, оно обозначает что-то вроде «постаревший облик». Какэкотоба к этому выражению – мидзу-о куму – «набирать, черпать воду». Танка помещена также в Госэнсю, 17 [1219], с некоторыми изменениями.
宇治前太政大臣白河にて見行客といふ事をよめる

堀河右大臣

Правый министр Хорикава

コレヨリ白河ヘ壱里半余。



白河ヨリ四里。



○白河ノ古関ノ跡、旗ノ宿ノ下里程下野ノ方、追分ト云所ニ関ノ明神有由。



二所共ニ関山ヨリ白河ノ方、昔道也。



うたゝねの森、白河ノ近所、鹿島の社ノ近所。



○宗祇もどし橋、白河ノ町(石山より入口)より右、かしまへ行道、ゑた町有。



やゝ年も暮、春立る霞の空に白川の関こえんと、
やゝ年もくれ、春たてかすみの空に白川しらかわの関こえんと、
однако едва год успел подойти к концу, как меня стало одолевать желание увидеть первую весеннюю дымку над заставой Сиракава,
...увидеть... дымку над заставой Сиракава... — явная реминисценция из стихотворения японского поэта Ноин-хоси (988—?):
«Когда я покинул столицу,
Дорожным товарищем моим
Была весенняя дымка.
Но ветер осени свищет теперь
Над заставою Сиракава»
(пер. В. Марковой, цит. по: Японская поэзия. (Серия «Золотой фонд япон. лит-ры»). СПб.: Северо-Запад, 1999. С. 285).
TODO:LINK:???
白河の
しらすともいはし
そこきよみ
流れて世世に
すまむと思へは
しらかはの
しらすともいはし
そこきよみ
なかれてよよに
すまむとおもへは
Как отринуть тебя?!
В бесчисленных перерожденьях
будем вместе навек —
не иссякнуть прозрачным водам,
что струит река Сиракава…
Река Сира Белая впадает в реку Камо близ перевала Сига.
さきのおほきおほいまうちきみをしらかはのあたりにおくりける夜よめる

そせい法し
さきのおほきおほいまうちきみをしらかはのあたりにおくりける夜よめる

そせい法し
Сложено в ночь похорон канцлера Фудзивара-но Тадафусы близ белой реки

Сосэй
304. Канцлер-регент Фудзивара-но Тадафуса — см. Указатель.Сира-кава — см. коммент. к № 666.
ちの涙
おちてそたきつ
白河は
君か世まての
名にこそ有りけれ
ちのなみた
おちてそたきつ
しらかはは
きみかよまての
なにこそありけれ
В воды Белой реки
кровавые падают слёзы.
Сира-кава — увы,
лишь пока ты жил в этом мире,
называли мы реку «Белой»…

白川の
雪の下なる
さざれ石の
中のおもひは
消えむものかは
しらかはの
ゆきのしたなる
さざれいしの
なかのおもひは
きえむものかは
В Сираяма — Белых горах [116]
Под снегами укрытый,
Даже камушек самый малый
Потаённые думы хранит —
Так разве угаснуть огню?
[116] В Сираяма — Белых горах… — горы северного побережья острова Хонсю называли «белыми» из-за обилия снегов в этих районах. Наличие вулканов создавало образ потаённого в снегах огня, и это обыгрывается в стихотворении.
況んやその前後に死ぬるもの多く、河原、白河、西の京、もろもろの邊地などを加へていはば、際限もあるべからず。

А сколько народу умерло до этого срока и после него! Если же присчитать сюда и долину рек Камогава, Сиракава, западную часть столицы и разные окрестности вокруг, — то им и предела не будет!

応長の頃、伊勢国より、女の鬼になりたるをゐてのぼりたりといふことありて、その二十日ばかりに、日ごとに、京、白河の人、鬼見にとて出で惑ふ。

В годы Отё прошел слух, что одна женщина обернулась дьяволом и прибыла из провинции Исэ в столицу. И тогда дней примерно двадцать подряд люди из Киото и Сиракава каждый день стали собираться «посмотреть дьявола». Встречаясь, они говорили друг другу:

かけきよき
花のかかみと
みゆるかな
のとかにすめる
しら川の水
かけきよき
はなのかかみと
みゆるかな
のとかにすめる
しらかはのみつ


世をのかれてのち、しら川の花をみてよめる

円位法師
世をのかれてのち、しら川の花をみてよめる

円位法師
Энъи-хоси
(Сайгё)
白川の
瀧のいとみま
ほしけれど
妄に人を
よせじものとや
しらかはの
たきのいとみま
ほしけれど
みたりにひとを
よせじものをや


白川の
瀧の糸なみ
亂れつゝ
よるをぞ人は
まつといふなる
しらかはの
たきのいとなみ
みだれつつ
よるをぞひとは
まつといふなる


年ふれば
我黒髮も
白川の
みづはぐむまで
老いにけるかな
としふれば
わかくろかみも
しらかはの
みづはぐむまて
をいにけるかな

С некоторыми изменениями включено в Ямато-моногатари, 126
白河の
しらずとも言はじ
底清み
流れてよよに
すまむと思へば
しらかはの
しらずともいはじ
そこきよみ
ながれてよよに
すまむとおもへば


隠れ給ひて、白川にをさめ奉る日、素性ぎみの詠み給へりしは、

В тот день, когда его хоронили в Сиракава, господин Сосэй сложил так:

6. Господин Сосэй (ум. ок. 990 г.) — крупнейший поэт антологии Кокинсю:, мирское имя — Ёсиминэ Харутоси, сын Хэндзё:.
血の涙
落ちてぞたぎつ
白川は
君が代までの
名にこそありけれ
ちのなみだ
おちてぞたぎつ
しろかはは
きみがよまでの
なにこそありけれ
Потоки кровавых слез
Обагрили воды
Сиракава, Белой реки.
“Белой” прозывалась она,
Лишь покуда был жив господин.

世の中はかなく、人々多くなくなり侍りける頃、中将宣方朝臣身まかりて、十月ばかり、白河の家にまかれりけるに、紅葉の一葉残れるを見侍りて

前大納言公任(藤原公任)
世の中はかなく、人々多くなくなり侍りける頃、中将宣方朝臣身まかりて、十月ばかり、白河の家にまかれりけるに、紅葉の一葉残れるを見侍りて

前大納言公任(藤原公任)
Непрочен и печален этот мир, и многих ныне нет уж с нами. Вот в октябре ушел и тюдзё Нобуката. После его кончины посетил я дом его, что в Сиракава, и, увидав на дереве последний алый лист, сложил

Кинто
* Нобуката — второй военачальник (тюдзё) Правой личной гвардии государя, сын Минамото Сигэнобу и близкий родственник Кинто. Местность Сиракава находится на территории нынешнего Киото, в его северной части, между рекой Камогава и Восточными горами (Тояма). Там был дом Нобукаты.
白川の
ながれ久しき
宿なれば
花の匂ひも
のどけかりけり
しらかはの
ながれひさしき
やどなれば
はなのにほひも
のどけかりけり
Если б жил я здесь
Столь долго,
Как течёт река Сиракава,
Даже аромат цветов
Не волновал бы моё сердце.
Примерный перевод

白河の花見の御幸に

新院御製

На высочайшем выезде на любование сакурой в Сиракава

Новый государь

萬代の
ためしと見ゆる
花の色を
うつしとゞめよ
白河の水
よろづよの
ためしとみゆる
はなのいろを
うつしとどめよ
しらかはのみづ
Тысячи веков
Приезжают посмотреть,
Не остановит ли
Вода реки Сиракава
Цветов увяданье.
Примерный перевод

志ら川に花見にまかりてよめる

源俊頼朝臣

Когда отправились на реку Сиракава смотреть цветение сакуры

Минамото Тосиёри

白川の
春のこずゑを
見渡せば
松こそ花の
たえまなりけれ
しらかはの
はるのこずゑを
みわたせば
まつこそはなの
たえまなりけれ
На реке Сиракава,
Посмотришь на верхушки
Деревьев весной, —
Сосны меж
Сакуры цветов!
Примерный перевод

つくしの白川といふ所にすみ侍りけるに大貳藤原興範朝臣のまかり渡るついでに水たべむとて打ち寄りてこひ侍りければ水をもて出でゝ詠み侍りける

檜垣の嫗

Хигаки-но го

しらかはの
こずゑをみてぞ
なぐさむる
よしのの山に
かよふ心を
しらかはの
こずゑをみてぞ
なぐさむる
よしののやまに
かよふこころを


しらかはの
春のこずゑの
鶯は
はなのことばを
きくここちする
しらかはの
はるのこずゑの
うぐひすは
はなのことばを
きくここちする


ゆくすゑの
名にやながれん
つねよりも
月すみわたる
白川の水
ゆくすゑの
なにやながれん
つねよりも
つきすみわたる
しらかはのみづ


八条院、宮と申しけるをり、しらかはどのにて、女房むしあはせられけるに、人にかはりてむしぐして、とりいだしける物に、水に月のうつりたるよしをつくりて、その心をよみける



しらかはの花にはおもしろかりけるをみて



二條の關白志ら川へ花見になむといはせて侍りければよめる

小式部内侍

Косикибу Найси

花の來ぬ
所はなきを
白川の
わたりにのみや
花はさくらむ
はなのこぬ
ところはなきを
しらかはの
わたりにのみや
はなはさくらむ


白川の花見侍りて次の日よみ侍りける

權大納言長家



白川なりける家に住み絶えて年へて後罷りてよみ侍りける

前左兵衛督惟方



上達部殿上人白川渡りにて鞠など弄びけるに女のさまにかきて花の本に落させける

藤原惟規



常よりも
珍らしきかな
白河の
花もてはやす
はるの御幸は
つねよりも
めづらしきかな
しらかはの
はなもてはやす
はるのみゆきは


君がすむ
ながれひぢしき
白河の
花ものどけき
匂ひ也けり
きみがすむ
ながれひぢしき
しらかはの
はなものどけき
にほひなりけり

いはでしのぶ
春をへて
かひある花の
光とは
ふりにしものを
しらかはの水
はるをへて
かひあるはなの
ひかりとは
ふりにしものを
しらかはのみづ

いはでしのぶ
文永二年七月、白河にて人々に七百首歌よませ侍しに

前左大臣



都出し
日数は冬に
成にけり
しくれてさむき
白川の関
みやこいでし
ひかずはふゆに
なりにけり
しくれてさむき
しらかはのせき


文永二年七月七日白河にて題をさくりて七百首歌人々によませ侍しに、年中立春といふことを

太上天皇



今とても
流れは絶えぬ
白川の
掬びし水は
法のためかは
いまとても
ながれはたえぬ
しらかはの
むすびしみづは
のりのためかは