Судзукагава
Весна
0
Лето
2
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
2
Разлука
1
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
2
Разное
3
Иное
0
鈴鹿河
八十瀬渡而
誰故加
夜越尓将越
妻毛不在君
八十瀬渡而
誰故加
夜越尓将越
妻毛不在君
すずかがは
やそせわたりて
たがゆゑか
よごえにこえむ
つまもあらなくに
やそせわたりて
たがゆゑか
よごえにこえむ
つまもあらなくに
В дороге много, много раз
Вброд перейдя реку
Судзукагава,
Ради кого пойду я ночью по горам?—
Ведь больше нет жены моей любимой…
Вброд перейдя реку
Судзукагава,
Ради кого пойду я ночью по горам?—
Ведь больше нет жены моей любимой…
* Считается песней мужа, возвращающегося домой, после того как умерла его жена.
七十の
年ふるまゝに
すゞか河
老の波よる
かげぞかなしき
年ふるまゝに
すゞか河
老の波よる
かげぞかなしき
ななそぢの
としふるままに
すずかかは
おいのなみよる
かげぞかなしき
としふるままに
すずかかは
おいのなみよる
かげぞかなしき
Семь десятков лет
Всё так и прожил я,
В реке Судзука
В набегающих волнах старости
Отражение печально.
Всё так и прожил я,
В реке Судзука
В набегающих волнах старости
Отражение печально.
Примерный перевод
五月雨の
日をふるまゝに
鈴鹿川
八十瀬の浪ぞ
聲増りける
日をふるまゝに
鈴鹿川
八十瀬の浪ぞ
聲増りける
さみだれの
ひをふるままに
すずかがは
やそせのなみぞ
こゑまさりける
ひをふるままに
すずかがは
やそせのなみぞ
こゑまさりける
День за днём
Всё летний дождь идёт,
И на реке Судзука
Волны множества потоков
Звучат всё громче и громче!
Всё летний дождь идёт,
И на реке Судзука
Волны множества потоков
Звучат всё громче и громче!
Примерный перевод
正平十八年、內裏にて人々名所百首哥つかうまつりける時、鈴鹿川といふ事を讀侍ける
妙光寺內大臣
妙光寺內大臣
Внутренний министр господин Мё:ко:дзи [Кадзанъин Иэката]