Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
裏等野本□□□扶等、張陣相待將門。

<...> В Номото... [Минамото-но] Тасуку и другие построили войско в боевой порядок и ожидали Масакадо.
* Сохранившаяся часть «Симпукудзи-бон» начинается иероглифами «ура надо Номото», после которых следует лакуна в три иероглифа, так как манускрипт поврежден водой (Shomonki: the story of Masakado's rebellion («Сёмонки»: история смуты Масакадо). Transl. and ed. by Judith N. Rabinovitch. Tokyo, 1983. P. 74). Эти иероглифы можно перевести как «Ура и другие», существует версия, что «Ура» — имя сына или младшего брата Минамото-но Мамору. Сёмонки. Пер. и комм. Кадзихара Масааки. Указ. соч. Т. 1. С. 17.
* Вероятнее всего, село Номото располагалось рядом с селом Сида, сейчас это район Акихама города Тикусэй-си, преф. Ибараки.
* Минамото-но Тасуку — Старший сын Минамото-но Мамору.
扶等雖勵、終以負也。

[Люди] Тасуку сражались отважно, но в конце концов были разбиты.

護常嘆息子扶‧隆‧繁等為將門被害之由。

Мамору постоянно горевал о том, что его сыновья — Тасуку, Такаси и Сигэру — были убиты Масакадо.
В битве при Номото.
僅吉田郡蒜間之江邊拘得掾貞盛‧源扶之妻。

Наконец, возле бухты Хирума в уезде Ёсида удалось взять в плен жён дзё Садамори и Минамото-но Тасуку.
* «Уезд Ёсида» — неофициальное название восточной части уезда Нака провинции Хитати. Бухта Хирума — совр. оз. Инума, преф. Ибараки.
其次、源扶之妾、恥一身不幸、寄人詠曰

А жена Минамото-но Тасуку, стыдясь своего несчастья, через кого-то передала [Синно] такое стихотворение: