宇治拾遺物語 > 巻第十四 > 巻第十四 御堂関白の御犬、晴明等奇特の事 (Про пса регента и чудесной силе Сэймэя)
たちまちに、白鷺になりて、南をさして飛び行きけり。

В следующее мгновение бумажная фигурка превратилась в белую цаплю и улетела в южном направлении.

池神
力土儛可母
白鷺乃
桙啄持而
飛渡良武
いけがみの
りきじまひかも
しらさぎの
ほこくひもちて
とびわたるらむ
В Икэгами, над прудом,
Будто пляшет страж с копьем
Иль летает в вышине
Цапля белая, кружа,
В клюве веточку держа?
* Песня, высмеивающая буддийские священные танцы, занесенные с материка. “Танец стража”, или танец “рикиси”,— очень известный танец в те времена. Это один из номеров знаменитых “гигаку” — музыкально-танцевальных действ, совершавшихся при дворе и при храмах. Страж — условный перевод слова “рикиси” — “борец”, “силач”, а в данном случае имя одного из двух стражей, стоящих обычно у ворот буддийских храмов. Этих стражей “нио-но микото” или “нио” рассматривают как двух братьев, из которых “рикиси” считается младшим. В руках у них копье, и вид у них весьма устрашающий. Среди буддийских священных танцев был известен как раз танец “рикиси” с копьем в руке. Исполнялся он в белых одеждах. Поэтому именно белая цапля с веткой дерева во рту взята для сравнения с этим священным танцем. Японские комментаторы, отмечая, как процветал в те времена буддизм при дворе и каким почитанием окружался, рассматривают эту песню как сатиру, граничащую с некоторым святотатством в отношении буддизма.
詠白鷺啄木飛歌

Песня о белой цапле, летящей с веточкой в клюве

鷺は、いとみめ見苦し。

Цапля очень уродлива,

鷺のゐる
松原いかに
騒ぐ覽
しらげばうたて
里とよみけり
さぎのゐる
まつはらいかに
さはぐらん
しらげばうたて
さととよみけり


鷺爲掃持、

Цаплю сделали носильщиком метлы,

夕日影
田面遙かに
飛ぶ鷺の
つばさのほかに
山ぞ暮れぬる
ゆふひかげ
たおもはるかに
とぶさぎの
つばさのほかに
やまぞくれぬる


鷺を

伏見院御歌



山もとの
田面より立つ
白鷺の
行くかた見れば
森の一むら
やまもとの
たおもよりたつ
しらさぎの
ゆくかたみれば
もりのひとむら


鷺のゐる
ゐぐいにかゝる
あだ浪も
おり立てこそ
あさしとはしれ
さぎのゐる
ゐぐいにかかる
あだなみも
おりたちてこそ
あさしとはしれ