Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
記元興寺等之本縁及等與彌氣命之發願、
元興寺等の本縁もとのえにしおよび等與彌氣命とよみけのみこと發願ほつがんならびに
записать историю основания храма Гангодзи, а также молитвы Тоёмикэ

元興寺-храм Гангодзи
等與彌氣-Тоёмикэ
今此元興寺在此是也。
今この元興寺に在るはこのこれなり。
Сейчас они находятся в храме Гангодзи.

今此寺在是也。
今、この寺に在るはこれなり。
Ныне он хранится в этом храме [Гангодзи].

故名元興寺。
故、元興寺と名づく。
Поэтому и назвали храм Гангодзи — Храм Начала Процветания [Закона Будды].

今亦更佛法興弘世、建元興寺。
今また更に佛法興りて世に弘まり元興寺を建つ。
Ныне Закон Будды установлен распространен и храм Гангодзи построен.

凡佛法之起來相并元興寺建通寺等成來相、
およそ佛法の起り來たるかたち、并びに元興寺・建通寺等の成り來たる相
как Закон Будды распространился [в стране Ямато], как были построены храмы Гангодзи[34] и Кэнтодзи.
34. Под Гангодзи здесь имеется в виду храм, называвшийся ранее в тексте памятника Кэнкодзи.
而百濟惠聰法師、高麗惠慈法師、巷哥有大臣長子名善德爲領、以建元興寺。
百濟の惠聰えざふ法師・高麗の惠慈えじ法師・巷哥有明子大臣が長子名は善德をかしらとして、以って元興寺を建てたまいき。
а учитель Закона Эсо из страны Пэкче, учитель Закона Эдзи из страны Когурё, вместе со старшим сыном Сога Умако по имени Дзэнтоку возглавил строительство храма Гангодзи.

明年己巳四月八日甲辰、畢竟坐於元興寺。
明くる年、己巳つちのと・みの四月八日甲辰きのえ・たつ畢竟つくりおへて元興寺に坐せまつる」と。
8-го дня 4-й луны следующего года работа над изображениями будд была закончена, и их поместили в храме Гангодзи...»[53].
53. Далее в тексте памятника сообщаются сведения, касающиеся принадлежавших
храму крестьян и земельных угодий.
彼鬼頭髮者、今收元興寺、為財也。

Волосы духа до сих пор сохраняют в храме Ганго:дзи.

然後其童子、作優婆塞、猶住元興寺。

Потом прислужник стал упасакой и жил в храме Ганго:дзи.

後世人傳謂「元興寺道場法師、強力多有。」是也。

Люди следующих поколений передавали, что Учитель Закона До:дзё: из храма Ганго:дзи обладал огромной силой.

播磨國餝磨郡濃於寺、京元興寺沙門慈應大德、因壇越請夏安居、講法花經。

Благодетельный монах Дзио: из столичного храма Ганго:дзи по приглашению настоятеля во время летнего затворничества читал проповедь о “Сутре лотоса” в храме Ноодэра, что в уезде Сикама провинции Харима.
法花經-Сутра Лотоса?
高麗學生道登者、元興寺沙門也。

До:то: из Когурё был студентом. Он стал монахом в храме Ганго:дзи.

於左京元興寺備大法會、供養三寶。

устроил пышную службу и совершил приношения Трём Сокровищам в храме Ганго:дзи, что в левой части столицы.

是昔有元興寺道場法師之孫也。

Она приходилась внучкой монаху До:дзё:, жившему в давние времена в храме Ганго:дзи.

大伴坂上郎女詠元興寺之里歌一首

Песня Отомо Саканоэ о селе, где находится храм Гангодзи

十年戊寅元興寺之僧自嘆歌一首

Песня монаха из храма Гангодзи, сложенная в десятом году Тэмпё, в которой он горюет о себе.
* Храм Гангодзи — см. п. 992.
* Монах из храма Гангодзи — о нем ничего не известно, под этой подписью в М. одна песня.
右一首<或云>
元興寺之僧獨覺多智
未有顯聞
衆諸<狎>侮
因此僧作此歌
自嘆身才也

Вот что известно об этой песне: в некоторых книгах сказано, что монах из храма Гангодзи сам достиг знаний и был преисполнен мудрости. Однако никто об этом не слышал и не знал, и люди относились к нему с пренебрежением. Оттого монах и сложил эту песню, сожалея о своих [непризнанных] талантах.

然後、少子作於元興寺之童子。

Через какое—то время мальчик стал прислужником в храме Ганго:дзи.

是昔、有元興寺道場法師之孫也。

Она приходилась внучкой монаху До:дзё:, который в давние времена жил в храме Ганго:дзи.

故京元興寺之村、嚴備法會、

В деревне возле храма Ганго:дзи, что находился в старой столице, устроили как-то службу.

時左京元興寺沙門豐慶、常住其堂。

В это время монах Хо:кэй жил в храме Ганго:дзи, что в левой части столицы.

七大寺者、東大寺‧興福寺‧西大寺‧元興寺‧大安寺‧藥師寺‧法隆寺。

Семь великих храмов: Тодайдзи, Кофукудзи, Сайдайдзи, Дайандзи, Якусидзи, Гангодзи, Хорюдзи.

於元興寺東南隅、別建禪院而住焉。

В юго-восточном углу храма Ганго:дзи [До:сё:] построил залу для медитации Дзэнъин.
150. Храм Ганго:дзи известен также как Хо:ко:дзи. Он был расположен в районе Асука, его часто называли Асука-дэра. Поскольку при переезде двора в Нара там был учрежден храм с таким же названием, прежний храм называют также «старым Ганго:дзи» (Хон Ганго:дзи). Сообщения о строительстве и обустраивании Ганго:дзи имеются в «НС» (Сусюн, 1-3-0, 5-10-10; Суйко, 1-1-15, 4-11-0, 13-4-1, 14-4-8). Хотя «СН» сообщает о переносе храма в Нара (Ё:ро, 2-9-23), на самом деле была перенесена только часть строений, золотой павильон и пагода остались на прежнем месте. Храмовая хроника Ганго:дзи («Ганго:дзи гаран энги») — одна из старейших. Её текст в переводе А. Н. Мещерякова см. «Буддизм в Японии», М.: «Наука», 1993, сс. 415-426.
其の時に、元興寺の僧智光と云ふ人有り。



元興寺に、伊賀の聖道寂といふ人ありけり。