Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
然間、以去承平八年春二月中、武藏權守興世王‧介源經基、與足立郡司判官代武藏武芝、共各爭不治之由。

Тем временем, весной, в середине второго месяца 8 года Дзёхэй (938) между гон-но ками провинции Мусаси принцем Окиё, суке Минамото-но Цунэмото и Мусаси-но Такэсиба, который служил управителем уезда Адати и хогандаем в провинциальной управе, возник спор из-за злоупотреблений властью.
* Родословная принца Окиё неизвестна. Гон-но ками — временно исполняющий обязанности управителя провинции.
* Минамото-но Цунэмото (916-961), старший сын принца крови Сададзуми, внук государя Сэйва (850-876, правил 858-867).
* Родовое имя «Мусаси» в 767 г. получил Хасэцукабэ-но Фувамаро, принадлежавший к древнему роду куни-но мияцуко провинции Мусаси. Потомки Фувамаро занимали должности управителей уезда Адати. Сёмонки. Пер. и комм. Кадзихара Масааки. Указ. соч. Т. 1. С. 287-288.
* Хогандай — мелкий служащий.
介經基未離山陰。

Сукэ Цунэмото остался в горах.

而間、武芝之後陣等、無故而圍彼經基之營所。

Но в это время тыловые отряды Такэсиба без всякой на то команды окружили лагерь Цунэмото.

介經基、未練兵道。

Сукэ Цунэтомо был еще умудрен опытом на пути воина.

爰經基所懷者、權守與將門被催郡司武芝、抱擬誅經基之疑、即乍含深恨、遁上京都。

Цунэтомо заподозрил, что по наущению уездного управителя Такэсиба гон-но ками [принц Окиё] и Масакадо решили убить его, Цунэтомо. Он был глубоко разгневан и отправился в столицу.

「依武藏介經基之告狀、定可推問將門之後符已了者。」

«На основании жалобы суке провинции Мусаси [Минамото-но] Цунэмото решено издать еще один указ о допросе Масакадо».

然間、武藏介源經基‧常陸大掾平貞盛‧下野押領使藤原秀鄉等、非無勳功之勇、有褒章驗。

Тем временем суке провинции Мусаси Минамото-но Цунэмото, дайдзё провинции Хитати Тайра-но Садамори и ороси провинции Симоцукэ Фудзивара-но Хидэсато были вознаграждены за храбрую службу.

今、介經基也、雖始奏虛言、終依事實、敘從五位下。

Что касается суке Цунэмото, то хоть изначально его донесение и было лживым, в конце концов всё так и произошло, поэтому он получил младший пятый ранг низшей ступени.

以源経基為次官。



題しらす

源経基
題しらす

源経基
Тема неизвестна

Минамото Цунэмото

とほき所に思ふ人をおき侍りて

源経基
とほき所に思ふ人をおき侍りて

源経基
Минамото Цунэмото