日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第三 得雷之憙令生子強力在緣 (Слово о мальчике силы необычайной, рожденном с помощью Грома)
是日本國奇事矣。

Это — чудеса, случившиеся в стране Японии.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第五 信敬三寶得現報緣 (Слово о воздаянии в этой жизни за почитание Трех Сокровищ)
東宮者、日本國也。

“Восточный дворец” - это страна Япония.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第五 信敬三寶得現報緣 (Слово о воздаянии в этой жизни за почитание Трех Сокровищ)
生于日本國、作寺作佛也。

Он родился в стране Японии, возвел храм и изготовил статую Будды.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第六 恃憑念觀音菩薩得現報緣 (Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон)
從日本國使、以養老二年、歸向本朝。

Он вернулся обратно во втором году эры Ё:ро: вместе с посольством Японии.

日本霊異記 > 卷中 > 卷中 第七 智者誹妒變化聖人而現至閻羅闕受地獄苦緣 (Слово о человеке ученом, который оскорблял скрытого под обличьем монаха святого, попал в этой жизни во дворец царя Эммы и был наказан в преисподней)
智囊蛻日本地、奇神遷不知堺矣。

этот кладезь премудрости покинул землю Японии, и его чудесная душа отлетела. А куда — то неведомо.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 (Предисловие)
原夫、內經、外書諸傳於日本而興始代、內經、外書、佛教、儒教凡有二時。

Если искать истоки, то внутренние писания и внешние книги появились в Японии в разные времена.

日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第四 聖德皇太子示異表緣 (Слово о чуде, случившемся с престолонаследником Сё:току)
住於日本國大倭國葛木高宮寺。

В Японии он жил в храме Такамия, что в [уезде] Кадзураки провинции Ямато.
日本國-Япония
高宮寺-храм Такамия
葛木-Кадзураки
倭國-провинция Ямато
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 廿四 閻羅王使鬼得所召人之賂以免緣 (Слово о том, как приношения позволили спастись призванному духами-посланцами царя Эммы)
日本磐嶋、受寺商錢脫、閻羅王使鬼追召之難也。

так и Ивасима в Японии избежал быть призванным посланцами Эмма, [поскольку] он торговал на деньги, взятые взаймы в храме.

日本挽歌一首



日本霊異記 > 卷上 > 卷上 (Предисловие)
故、聊注側聞、號曰『日本國現報善惡靈異記』。作上、中、下參卷、以流季葉。

Потому и записал то немногое, что слышал, в трех свитках, которые назвал “Нихонкоку гэмпо: дзэнъаку ре:ики”, чтобы стало то известно будущим поколениям.

日本霊異記 > 卷中 > 卷中 第七 智者誹妒變化聖人而現至閻羅闕受地獄苦緣 (Слово о человеке ученом, который оскорблял скрытого под обличьем монаха святого, попал в этой жизни во дворец царя Эммы и был наказан в преисподней)
古事記有黃泉戶喫、日本書紀有飡泉之竈。今者忽還。


*Что-то про страну жёлтого источника в Кодзики и в Нихон Сёки тоже про какой-то источник.
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 廿九 行基大德放天眼視女人頭塗豬油而呵嘖緣 (Слово о высокодобродетельном Гё:ги, который своим всепроникающим оком обнаружил, что волосы женщины смазаны свиным жиром, и отчитал её)
於日本國、是化身聖也。

То [Будда] обернулся святым в стране Японии, скрывши себя под телом святого.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 (Предисловие)
然日本從佛法傳適以還、迄于延曆六年而逕二百卅六歲也。

К шестому году Энряку прошло двести тридцать шесть лет с тех пор, как Закон Будды и монахи впервые появились в Японии.

日本霊異記 > 卷下 > 卷下 卅九 智行並具禪師重得人身生國皇之子緣 (Слово о монахах, преуспевших в мудрости и подвижничестве, которые переродились сыновьями государя)
「我必宿於日本國王之夫人丹治比孃女之胎、將生王子。

“Непременно вселюсь в живот супруги государя страны Японии - Тадзихи-но Омина - и буду рожден принцем.

大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
また、おほよそこれにぞ、いとど日本第一の御手のおぼえはとり給へりし。

Приблизительно с этого времени слава его как первого в Японии каллиграфа все росла и росла.

この殿も、御才日本にはあまらせ給へりしかば、かかることもおはしますにこそ侍りしか。



日本国には唯一無二におはします。



かやうの事どもを見給ふままには、いとしもこの世の栄花の御栄えのみおぼえて、染着の心のいとどますますにおこりつつ、道心つくべくも侍らぬに、河内国そこそこに住むなにがしの聖人は、庵より出づる事もせられねど、後世の責めを思へばとて、のぼり参られたりけるに、関白殿参らせ給ひて、雑人どもを払ひののしるに、これこそは一の人におはすめれと見奉るに、入道殿の御前に居させ給へば、なほまさらせ給ふなりけりと見奉るほどに、また行幸なりて、乱声し、待ちうけ奉らせ給ふさま、御輿の入らせ給ふほどなど、見奉りつる殿達の、かしこまり申させ給へば、なほ国王こそ日本第一の事なりけれと思ふに、おりおはしまして、阿弥陀堂の中尊の御前についゐさせ給ひて、拝み申させ給ひしに、「なほなほ仏こそ上なくおはしましけれと、この会の庭にかしこう結縁し申して、道心なむいとど熟し侍りぬる」とこそ申され侍りしか。



それぞかし、時平のおとどをば、「御かたちすぐれ、心魂すぐれ賢うて、日本にはあまらせ給へり。



日本のかためと用ゐむにあまらせ給へり」と相し申ししは。



貞信公をば、「あはれ、日本国のかためや。



天竺の事もあり、大唐の事もあり、日本の事もあり。

Это были истории о делах, случившихся в стране Тэндзику, о делах в Великой Тан[6], о делах в Японии.
[6] Тэндзику – древнее название Индии в Китае и Японии. Великая Тан – Китай времён династии Тан, или вообще Китай.
宇治拾遺物語 > 巻第六 > 巻第六 広貴、妻の訴へにより閻魔王宮へ召さるる事 (Про то, как Хиротака был позван во дворец царя Эмма)
日本法華験記に見えたるとなん。

Говорят, он переписал “Хоккэ кэнки”.

この国の人は、兵の道わろきにこそはあめれ」といひけるを、人聞きて、国守に、「かうかうのことをこそ、この日本人申せ」と言ひければ、「かしこきことかな。



日本の人は、いかにもわが身をばなきになして、まかりあへば、よき事も候ふめり。



新羅の人々、「日本の人は、はかなし。



まことに百千の虎おこりてかかるとも、日本の人、十人ばかり、馬にて押しむかひて射ば、虎なにわざをかせん。



日本の人は、我が命死なんをもつゆ惜しまず、大なる矢にて射れば、その庭に射殺しつ。



さて、この男をば、なほ惜しみとどめて、いたはりけれど、妻子を恋ひて、筑紫にかへりて、宗行がもとに行きて、そのよしをかたりければ、「日本のおもておこしたる者なり」とて、勘当も許してけり。



唐土の人は、虎にあひて逃ぐることだに難きに、かく、虎をば打ち殺して、子をとり返して来たれば、もろこしの人は、いみじきことに言ひて、なほ日本の国には、兵のかたはならびなき国なりと、めでけれど、子死にければ、何にかはせん。



答ていはく、「日本国より、仏法習ひ伝へむとて渡れる僧なり。



翌年大中元年、宣宗、位につき給ひて、仏法滅ぼすことやみぬれば、思ひのごとく仏法ならひ給ひて、十年といふに、日本へ帰り給ひて、真言をひろめ給ひけりとなん。



その心は、日本僧を試みんがためなり。



日本国に於いても、この法行ふ人ありけれど、末世には行ふ人なし。



「日本の聖、鉢遅し鉢遅し」と責めければ、日本の方に向ひて、祈念していはく、「我が国の三宝、神祇助け給へ。



その子いまだいとけなきほどに、日本に帰る。



母大きに恨みて、この児を抱きて、日本へ向きて、児の首に、遣唐使それがしが子といふ札を書きて、結ひつけて、「宿世あらば、親子の中は行きあひなん」と言ひて、海に投げ入れて帰りぬ。



宇治拾遺物語 > 巻第十四 > 巻第十四 新羅国の后金の榻の事 (Про королеву государства Силла и золоченую скамеечку для ног)
伝へて聞けば、この国より東に日本といふ国あなり。

Правда, доводилось мне слышать от людей про страну Японию, что к востоку от нашей.

日本にありては、何にかはせん。



日本に算置く道、いとしもかしこからぬ所なり。



されば胡国と日本の東の奥の地とは、さしあひてぞあんなると申しける。



右撿日本書紀
無幸於讃岐國
亦軍王未詳也
但山上憶良大夫類聚歌林曰
記曰
天皇十一年己亥冬十二月己巳朔壬午幸于伊<与>温湯宮云々
一<書>
是時
宮前在二樹木
此之二樹斑鳩比米二鳥大集
時勅多挂稲穂而養之
乃作歌云々
若疑従此便幸之歟
右は、日本書紀をかむがふるに
讃岐國さぬきのくにいでますことし。
亦、いくさ王は未だつまびらかならず。
ただし、山上憶良大夫の類聚歌林にはく
「記にはく
『天皇十一年己亥の冬十二月己巳の朔壬午、伊豫の温湯の宮に幸す云々』といへり。
一書あるしょはく
「『ときに、
みやの前にふたつの樹木在り。
ふたつのに斑鳩・比米ひめふたつの鳥大さはあつまれり。
ときに、みことのりしておほくの稲穂を挂けてこれを養ひたまふ。
すなはつくれるうた云々』といへり」といへり。
けだし、疑ふらくは此より便すなはち幸ししか。
В “Нихонсёки” о путешествии императора в провинцию Сануки не упоминается, а также ничего не известно о принце Икуса.
Однако в “Руйдзю-карин” и в “Записях провинции Иё” говорится, что Дзёмэй в 11-м году своего правления (640 г.) 14-го дня 12-го месяца совершил путешествие во дворец, что у горячих источников в провинции Иё. Полагают, что на обратном пути в 641 г. он заезжал в провинцию Сануки.
* Руйдзю-карин — сборник песен, составленный поэтом Яманоэ Окура, один из частных сборников, которые цитируются в М., не сохранился.
"Записи провинции Иё" — “Иёкуни-фудоки” — НКБТ.
右二首歌山上憶良大夫類聚歌林曰
遷都近江國時
御覧三輪山御歌焉
日本書紀曰
六年丙寅春三月辛酉朔己卯遷都于近江
右の二首のうたは、山上憶良大夫の類聚歌林にはく
みやこ近江國あふみのくにうつときに、
三輪山みはやま御覧みそなは御歌おほみうたなり」といへり。
日本書紀にはく
「六年丙寅の春三月辛酉の朔の己卯、みやこ近江あふみうつす」といへり。
Про эти две песни в "Руйдзю Карин" сказано следующее: "Когда столица была перенесена в страну Оми, император (Тэндзи) сочинил их, когда посмотрел назад на горы Мива."
Согласно "Нихон сёки": "В девятнадцатый день третьего месяца весны шестого года (правления Тэндзи), столица была перенесена в Оми."
* В “Руйдзю-карин” песни 17 и 18 приписываются Тэндзи (прим. к тексту).
* Однако составитель М. и последующие комментаторы правильно считают её песней Нукада, что подтверждается и песней 19.

Перевод: А.С.
梧桐日本琴一面
對馬結石山孫枝

почтительнейше подносит
Японское кото из павлонии
из боковой ветви с горы Юисияма на острове Цусима
* Кото — японский музыкальный щипковый инструмент типа цитры, с узким и длинным деревянным корпусом; в VIII в. кото-яматогото имело шесть струн разной толщины, сплетенных из шелковых нитей. Играли на кото при помощи костяных плектров. Кото — один из распространенных музыкальных инструментов и в современной Японии.
寄日本琴

Сравнивают с яматогото
* Яматогото — музыкальный инструмент типа цитры (см. прим. к п. 1129).
先太上天皇御製霍公鳥歌一首
日本根子高瑞日清足姫天皇也

Песня экс-императрицы Гэнсё о кукушке
* Экс-императрица Гансё — см. п. 973.
斯様に打詠じ急がせ給ふに、信濃の伏屋に著き給ひて、翁宣ふやう、「此の程君が恋ひ悲しみ、遥々尋ね給ふ人は此の伏屋に坐し候ぞ、此の翁をば如何なる者と思ふぞ、我はこれ日本の弓矢の守護神、住吉の明神なり、我昔凡夫なりし時恋をして身を焦したる故に、神と現はれ、津の国難波の浦に跡を垂れ、恋する人をば斯く憐みを運ぶ故に、是れまで具して来りたり、汝独りに限るべからず、汝が尋ぬる人はあの棟高き内にましますぞ。」と宣へば、其方見遣る間に掻消す様に失せ給ふ。



和国は単律の国にて、呂の音なし。」と申しき。

Япония – страна четкого ритма, где нет мелодичной музыки.

書曰、懟者、阿知支奈久。音あぢきなく。懟、本字心底上并二青。日本特有何字、表事不如意。



以之謂之、我日本國曆當九十二年、彼本院可脫此苦者。

Поэтому через 92 года по календарю нашей страны, Японии, благодаря этому обету я должен избавиться от страданий.

或本云、我日本曆曰、九十三年之內、可有其一時之休。

В одной книге говорится: «В календаре нашей страны, Японии, говорится, что раз в 93 года мне положен отдых.
* Очевидно, далее приводится один из вариантов концовки «Сёмонки».
延喜六年日本紀竟宴に、神日本磐余彦天皇

大江千古
延喜六年日本紀竟宴に、神日本磐余彦天皇

大江千古
В 6-м году Энги на празднике, посвященном исторической хронике «Нихонги», сложена в честь первого императора Японии, бога Иварэбико

Оэ Тисато

日の本の国に天の岩戸ひらけし時より、四方の神たちの神楽の言葉をはじめて、世を治め、物をやはらぐるなかだちとなりにけりとぞ、この道の聖たちは記しおかれたりける。



日本徃生傳をみてよめる

法眼俊快



続日本紀 > 卷第一 (Свиток 1)
授位、賜物、各有差。其度感嶋通中國、此文中國、日本也。於是始矣。

Им были пожалованы соответствующие ранги, преподнесены подарки. Люди с острова Токаму приехали в Срединную страну в первый раз.
112. Вслед за Китаем двор Ямато принял концепцию «Срединной страны», согласно которой собственное государство находится в центре Поднебесной. На её периферии обитают варварские племена. Принесение дани было, вероятно, следствием экспедиции, отправленной Момму, 2-4-13.
代々たえず
法のしるしを
傳へきて
普くてらす
日の本の國
よよたえず
のりのしるしを
つたへきて
あまねくてらす
ひのもとのくに


日の本は
神のみ國と
聞しより
いまする如く
頼むとをしれ
ひのもとは
かみのみくにと
ききしより
いまするごとく
たのむとをしれ


而るに、昔より伝へ云ふ様、「日本国の人、罪を造て、多く此の立山の地獄に堕つ」と云へり。



今昔、大日本国に行基菩薩と申す聖有けり。