араси
Буря
嵐
Весна
66
Лето
0
Осень
90
Зима
123
Любовь
8
Благопожелания
1
Странствия
32
Разлука
1
Скорбь
1
Буддийское
1
Синтоистское
4
Разное
93
Иное
0
けさの嵐
寒くもある哉
足引の
山かき曇り
雪ぞふるらし
寒くもある哉
足引の
山かき曇り
雪ぞふるらし
けさのあらし
さむくもあるかな
あしひきの
やまかきくもり
ゆきぞふるらし
さむくもあるかな
あしひきの
やまかきくもり
ゆきぞふるらし
Из-за утренней бури
Стало холодно...
Изгородь распростёртых гор
Подёрнулась дымкой:
Видимо, там идёт снег.
Стало холодно...
Изгородь распростёртых гор
Подёрнулась дымкой:
Видимо, там идёт снег.
Примерный перевод
足引の
山の紅葉ば
散りにけり
嵐のさきに
見てましものを
山の紅葉ば
散りにけり
嵐のさきに
見てましものを
あしひきの
やまのもみぢば
ちりにけり
あらしのさきに
みてましものを
やまのもみぢば
ちりにけり
あらしのさきに
みてましものを
В горах распростёртых
Листва осенняя
Опала,
Как бы мне хотелось
Увидеть её до бури...
Листва осенняя
Опала,
Как бы мне хотелось
Увидеть её до бури...
Примерный перевод
吹くからに
秋の草木の
しをるれば
むべ山風を
あらしといふらむ
秋の草木の
しをるれば
むべ山風を
あらしといふらむ
ふくからに
あきのくさきの
しをるれば
むべやまかぜを
あらしといふらむ
あきのくさきの
しをるれば
むべやまかぜを
あらしといふらむ
Она налетит,
И никнут осенние травы,
Сгибаются дерева.
Воистину, горы и ветер,
Съединяясь, рождают бурю.
И никнут осенние травы,
Сгибаются дерева.
Воистину, горы и ветер,
Съединяясь, рождают бурю.
Данное стихотворение взято из «Кокинсю», 249 («Песни осени», книга вторая). В нем образно рассказывается о том, как построен китайский иероглиф «буря»: его верхняя часть означает горы, а нижняя — ветер.
吹くからに
秋の草木の
しをるれは
むへ山かせを
あらしといふらむ
秋の草木の
しをるれは
むへ山かせを
あらしといふらむ
ふくからに
あきのくさきの
しをるれは
うへやまかせを
あらしといふらむ
あきのくさきの
しをるれは
うへやまかせを
あらしといふらむ
Ветер, прянувший с гор,
деревьям несет увяданье
и траве на лугах —
не случайно вихрь осенний
называют «свирепой бурей»…
деревьям несет увяданье
и траве на лугах —
не случайно вихрь осенний
называют «свирепой бурей»…
Взято в антологию Огура хякунин иссю, 22.
ふゆされは
嵐のこゑも
たかさこの
松につけてそ
きくへかりける
嵐のこゑも
たかさこの
松につけてそ
きくへかりける
ふゆされは
あらしのこゑも
たかさこの
まつにつけてそ
きくへかりける
あらしのこゑも
たかさこの
まつにつけてそ
きくへかりける
Лишь настанет зима,
И добавится голос бури,
Будет слышен
Вместе с шумом сосен,
Что растут высоко на холмах...
И добавится голос бури,
Будет слышен
Вместе с шумом сосен,
Что растут высоко на холмах...
Примерный перевод
ひねもすに
見れともあかぬ
もみちはは
いかなる山の
嵐なるらん
見れともあかぬ
もみちはは
いかなる山の
嵐なるらん
ひねもすに
みれともあかぬ
もみちはは
いかなるやまの
あらしなるらむ
みれともあかぬ
もみちはは
いかなるやまの
あらしなるらむ
Всю ночь подряд
Глядел и не мог наглядеться
На листья осенние.
В каких-то горах,
Похоже, веет буря.
Глядел и не мог наглядеться
На листья осенние.
В каких-то горах,
Похоже, веет буря.
Примерный перевод
月すめは
よものうき雲
そらにきえて
み山かくれに
ゆくあらしかな
よものうき雲
そらにきえて
み山かくれに
ゆくあらしかな
つきすめは
よものうきくも
そらにきえて
みやまかくれに
ゆくあらしかな
よものうきくも
そらにきえて
みやまかくれに
ゆくあらしかな
Сияет в небесах луна,
И разгоняет облака
Свирепый горный вихрь.
Лишь слышатся
Его рыдания и вздохи.
И разгоняет облака
Свирепый горный вихрь.
Лишь слышатся
Его рыдания и вздохи.
あらしふく
しかの山辺の
さくら花
ちれは雲井に
ささ浪そたつ
しかの山辺の
さくら花
ちれは雲井に
ささ浪そたつ
あらしふく
しかのやまへの
さくらはな
ちれはくもゐに
ささなみそたつ
しかのやまへの
さくらはな
ちれはくもゐに
ささなみそたつ
Примерно:
Порывами ветра
Лепестки сакуры
Возле гор, что в Сига,
Подхвачены, в колодце облаков
Волнами встают.
Порывами ветра
Лепестки сакуры
Возле гор, что в Сига,
Подхвачены, в колодце облаков
Волнами встают.
ことしげき
世をのがれにし
み山べに
あらしの風も
心して吹け
世をのがれにし
み山べに
あらしの風も
心して吹け
ことしげき
よをのがれにし
みやまべに
あらしのかぜも
こころしてふけ
よをのがれにし
みやまべに
あらしのかぜも
こころしてふけ
Мир суетный покинув,
Я здесь, в глубинах гор,
Обрел себе приют.
О ветер, буря! Пощадите!
Не дуйте с яростью такой!
Я здесь, в глубинах гор,
Обрел себе приют.
О ветер, буря! Пощадите!
Не дуйте с яростью такой!
昔見し
庭の小松に
年ふりて
あらしの音を
梢にぞ聞く
庭の小松に
年ふりて
あらしの音を
梢にぞ聞く
むかしみし
にはのこまつに
としふりて
あらしのおとを
こずゑにぞきく
にはのこまつに
としふりて
あらしのおとを
こずゑにぞきく
В твоём саду, я помню,
Молоденькая сосенка росла,
Но годы миновали,
И ныне слышу только ветра свист
В её высокой кроне.
Молоденькая сосенка росла,
Но годы миновали,
И ныне слышу только ветра свист
В её высокой кроне.
万代を
祈りぞかくる
ゆふだすき
春日の山の
峰のあらしに
祈りぞかくる
ゆふだすき
春日の山の
峰のあらしに
よろづよを
をりぞかくる
ゆふだすき
かすがのやまの
みねのあらしに
をりぞかくる
ゆふだすき
かすがのやまの
みねのあらしに
Усердно возношу мольбы
О вечном процветанье государя,
И перевязь мою священную полощет
Ветер
С вершины Касуга.
О вечном процветанье государя,
И перевязь мою священную полощет
Ветер
С вершины Касуга.
関山の
嵐の風の
寒ければ
君にあふみは
波のみぞ立つ
嵐の風の
寒ければ
君にあふみは
波のみぞ立つ
せきやまの
あらしのかぜの
さむければ
きみにあふみは
なみのみぞたつ
あらしのかぜの
さむければ
きみにあふみは
なみのみぞたつ
Не ветер ли холоден
Бури, что бушует
На горе Сэки,
В Оми лишь волны встают
И нет встреч с тобою.
Бури, что бушует
На горе Сэки,
В Оми лишь волны встают
И нет встреч с тобою.
Примерный перевод
大鏡 > 上巻 太政大臣頼忠 廉義公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР ЁРИТАДА [РЭНГИКО:])
をぐら山
あらしの風の
さむければ
もみぢの錦
きぬ人ぞなき
あらしの風の
さむければ
もみぢの錦
きぬ人ぞなき
をぐらやま
あらしのかぜの
さむければ
もみぢのにしき
きぬひとぞなき
あらしのかぜの
さむければ
もみぢのにしき
きぬひとぞなき
Ветер студеный
Яростно задувает с горы Огура.
Вся природа надела
Парчовое одеяние
Из алых кленовых листьев.
Яростно задувает с горы Огура.
Вся природа надела
Парчовое одеяние
Из алых кленовых листьев.
世
105. “Ветер студеный...” — Это стихотворение-вака с небольшими изменениями вошло в разные антологии, например, в Сю:исю:.
105. “Ветер студеный...” — Это стихотворение-вака с небольшими изменениями вошло в разные антологии, например, в Сю:исю:.
あらしふく
峰のもみぢの
日にそへて
もろくなりゆく
我が涙かな
峰のもみぢの
日にそへて
もろくなりゆく
我が涙かな
あらしふく
みねのもみぢの
ひにそへて
もろくなりゆく
わがなみだかな
みねのもみぢの
ひにそへて
もろくなりゆく
わがなみだかな
Как осенние листья
От жестокого ветра,
С каждым днём всё обильнее
Падают на рукав мой
Горькие слёзы.
От жестокого ветра,
С каждым днём всё обильнее
Падают на рукав мой
Горькие слёзы.
深山には
嵐やいたく
ふきぬ覽
網代もたわに
紅葉つもれり
嵐やいたく
ふきぬ覽
網代もたわに
紅葉つもれり
みやまには
あらしやいたく
ふきぬらん
あじろもたわに
もみぢつもれり
あらしやいたく
ふきぬらん
あじろもたわに
もみぢつもれり
Глубоко в горах
Буря сильная
Была, похоже, —
Все верши рыбные погнулись
От скопившихся листьев осенних.
Буря сильная
Была, похоже, —
Все верши рыбные погнулись
От скопившихся листьев осенних.
Примерный перевод
嵐ふく
みむろの山の
もみぢ葉は
たつ田の川の
錦なりけり
みむろの山の
もみぢ葉は
たつ田の川の
錦なりけり
あらしふく
みむろのやまの
もみぢばは
たつたのかはの
にしきなりけり
みむろのやまの
もみぢばは
たつたのかはの
にしきなりけり
Красные листья
С отрогов горы Мимуро,
Где буря бушует,
Пёстрой парчой застлали
Воды реки Тацута.
С отрогов горы Мимуро,
Где буря бушует,
Пёстрой парчой застлали
Воды реки Тацута.
Включено в Огура Хякунин иссю, 69
(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)
(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)
窓超尓
月臨照而
足桧乃
下風吹夜者
公乎之其念
月臨照而
足桧乃
下風吹夜者
公乎之其念
まどごしに
つきおしてりて
あしひきの
あらしふくよは
きみをしぞおもふ
つきおしてりて
あしひきの
あらしふくよは
きみをしぞおもふ
Ночью темною, когда через окно
Мне сияет светлая луна
И несется ветер
С распростертых гор,
О тебе, любимый, я тоской полна.
Мне сияет светлая луна
И несется ветер
С распростертых гор,
О тебе, любимый, я тоской полна.
あらし吹く
三室の山の
もみぢ葉は
龍田の川の
にしきなりけり
三室の山の
もみぢ葉は
龍田の川の
にしきなりけり
あらしふく
みむろのやまの
もみぢばは
たつたのかはの
にしきなりけり
みむろのやまの
もみぢばは
たつたのかはの
にしきなりけり
Красные листья
С отрогов горы Мимуро,
Где буря бушует,
Пёстрой парчой застлали
Воды реки Тацута.
С отрогов горы Мимуро,
Где буря бушует,
Пёстрой парчой застлали
Воды реки Тацута.
Данное стихотворение взято из ант. «Госюисю» («Песни осени», книга вторая, 366). Осень в горах Мимуро (пров. Ямато) воспета еще в «Манъёсю».
Река Тацута не протекает близ этих гор. Поэт соединил в стихотворении гору и реку, названия которых вызывали в памяти образы осени.
Река Тацута не протекает близ этих гор. Поэт соединил в стихотворении гору и реку, названия которых вызывали в памяти образы осени.
あらし吹く
岸の柳の
いなむしろ
おりしく波に
まかせてぞみる
岸の柳の
いなむしろ
おりしく波に
まかせてぞみる
あらしふく
きしのやなぎの
いなむしろ
おりしくなみに
まかせてぞみる
きしのやなぎの
いなむしろ
おりしくなみに
まかせてぞみる
Ветер речной
Низко клонит весенние ивы.
Их тонкие ветви,
Сплетаясь,
Словно играют с волнами.
Низко клонит весенние ивы.
Их тонкие ветви,
Сплетаясь,
Словно играют с волнами.
あらし吹く
真葛が原に
鳴く鹿は
うらみてのみや
妻を恋ふらむ
真葛が原に
鳴く鹿は
うらみてのみや
妻を恋ふらむ
あらしふく
まくずがはらに
なくしかは
うらみてのみや
つまをこふらむ
まくずがはらに
なくしかは
うらみてのみや
つまをこふらむ
В поле, поросшем плющом,
Дует яростный ветер,
Громко стеная, олень
Призывает подругу.
В голосе слышится ропот.
Дует яростный ветер,
Громко стеная, олень
Призывает подругу.
В голосе слышится ропот.
寝覚めする
袖さへ寒く
秋の夜の
あらし吹くなり
松虫の声
袖さへ寒く
秋の夜の
あらし吹くなり
松虫の声
ねさめする
そでさへさむく
あきのよの
あらしふくなり
まつむしのこゑ
そでさへさむく
あきのよの
あらしふくなり
まつむしのこゑ
Проснулся среди ночи:
Захолодали даже рукава.
Осенний ветер дует, завывая,
А на сосне не умолкают
Голоса цикад.
Захолодали даже рукава.
Осенний ветер дует, завывая,
А на сосне не умолкают
Голоса цикад.
* Цикады на соснах (мацумуси) — постоянный осенний образ. Монотонный перезвон этих насекомых наводит грусть. Слово мацу — «сосна» традиционно ассоциируется с мацу — «ждать» — образ также символизирует одиночество и тоскливое бесплодное ожидание.
時わかぬ
波さへ色に
いづみ川
ははその杜に
あらし吹くらし
波さへ色に
いづみ川
ははその杜に
あらし吹くらし
ときわかぬ
なみさへいろに
いづみかは
ははそのもりに
あらしふくらし
なみさへいろに
いづみかは
ははそのもりに
あらしふくらし
О Идзуми-река!
Хоть увядание осеннее тебе и незнакомо,
Порою волны отливают желтизной:
То, верно, ураган
Срывает листья в жёлтой роще.
Хоть увядание осеннее тебе и незнакомо,
Порою волны отливают желтизной:
То, верно, ураган
Срывает листья в жёлтой роще.
* ...срывает листья в жёлтой роще... — имеется в виду равнина Хахасо (см. коммент. 529)'. ...волны отливают желтизной... — ураган срывает листья с деревьев, и они устилают всю поверхность реки. Песня перекликается с уже упоминавшейся танка Фунъя Ясухидэ из «Кокинсю» (см. коммент. 389).
しぐれつつ
袖もほしあへず
あしびきの
山の木の葉に
あらし吹くころ
袖もほしあへず
あしびきの
山の木の葉に
あらし吹くころ
しぐれつつ
そでもほしあへず
あしびきの
やまのこのはに
あらしふくころ
そでもほしあへず
あしびきの
やまのこのはに
あらしふくころ
Дождь моросит, и рукавам
Нет времени просохнуть,
А в горах, простёршихся вокруг,
Срывает ураган
Оставшиеся листья.
Нет времени просохнуть,
А в горах, простёршихся вокруг,
Срывает ураган
Оставшиеся листья.
* ...в горах, простёршихся вокруг... Дословный перевод — «горы, простёршие своё подножье» — постоянный эпитет (макура-котоба), один из древнейших в японской поэзии.
* Моросящий дождь (сигурэ) — здесь метафорический образ слёз.
* Моросящий дождь (сигурэ) — здесь метафорический образ слёз.
から錦
秋の形見や
たつた山
散りあへぬ枝に
あらし吹くなり
秋の形見や
たつた山
散りあへぬ枝に
あらし吹くなり
からにしき
あきのかたみや
たつたやま
ちりあへぬえだに
あらしふくなり
あきのかたみや
たつたやま
ちりあへぬえだに
あらしふくなり
Заморская парча
Дар уходящей осени, —
Ужель тебе её не жаль, о Тацута-гора?
Ветра твои безжалостно срывают
Её с ветвей.
Дар уходящей осени, —
Ужель тебе её не жаль, о Тацута-гора?
Ветра твои безжалостно срывают
Её с ветвей.
* Прототип — песня Содзё Хэндзё из «Песен зимы» антологии «Сюисю» (см. коммент. 545; здесь — один из вариантов перевода):
Заморская парча...
Немного уж её осталось
На ветвях.
Осени уходящей дар прощальный,
О, если б сохранился он!
Заморская парча...
Немного уж её осталось
На ветвях.
Осени уходящей дар прощальный,
О, если б сохранился он!
更科日記 > 鏡の初瀬詣で 天照御神 (Паломничество зеркала в храм Хацусэ, богиня Аматэрасу)
涙さへ
ふりはへつつぞ
思ひやる
嵐ふくらむ
冬の山里
ふりはへつつぞ
思ひやる
嵐ふくらむ
冬の山里
なみださへ
ふりはへつつぞ
おもひやる
あらしふくらむ
ふゆのやまざと
ふりはへつつぞ
おもひやる
あらしふくらむ
ふゆのやまざと
Не в силах справиться с собой,
Роняю слезы,
Представлю только:
Горная обитель
Зимой во власти бурь.
Роняю слезы,
Представлю только:
Горная обитель
Зимой во власти бурь.
谷川に
志がらみかけよ
立田姫
みねのもみぢに
嵐ふくなり
志がらみかけよ
立田姫
みねのもみぢに
嵐ふくなり
たにかはに
しがらみかけよ
たつたひめ
みねのもみぢに
あらしふくなり
しがらみかけよ
たつたひめ
みねのもみぢに
あらしふくなり
На долинных реках
Воздвинь плотины,
Тацута-химэ,
На вершинах гор на осеннюю листву
Свирепый ветер подул!
Воздвинь плотины,
Тацута-химэ,
На вершинах гор на осеннюю листву
Свирепый ветер подул!
Примерный перевод
嵐吹く
ふなぎの山の
紅葉ばゝ
時雨のあめに
色ぞこがるゝ
ふなぎの山の
紅葉ばゝ
時雨のあめに
色ぞこがるゝ
あらしふく
ふなぎのやまの
もみぢばは
しぐれのあめに
いろぞこがるる
ふなぎのやまの
もみぢばは
しぐれのあめに
いろぞこがるる
Листва цветная
С горы Фунаги,
Где дуют ветры сильные,
Под дождём осенним
Обагрилась!
С горы Фунаги,
Где дуют ветры сильные,
Под дождём осенним
Обагрилась!
Примерный перевод
旅衣
夕霜さむき
志のゝ葉の
さやのなか山
あらしふくなり
夕霜さむき
志のゝ葉の
さやのなか山
あらしふくなり
たびころも
ゆふしもさむき
しのゝはの
さやのなかやま
あらしふくなり
ゆふしもさむき
しのゝはの
さやのなかやま
あらしふくなり
Одежды путника
Завязанный шнур... Холодный вечер,
Шелестят листы бамбука, —
На горе Сая-но Накаяма
Началась буря...
Завязанный шнур... Холодный вечер,
Шелестят листы бамбука, —
На горе Сая-но Накаяма
Началась буря...
Примерный перевод
神無月
ねざめにきけば
山里の
嵐のこゑは
木の葉なりけり
ねざめにきけば
山里の
嵐のこゑは
木の葉なりけり
かみなづき
ねざめにきけば
やまざとの
あらしのこゑは
このはなりけり
ねざめにきけば
やまざとの
あらしのこゑは
このはなりけり
В месяц без богов
Когда проснулся, услышал,
В горном селении
Шум ветра штормового
По листьям деревьев.
Когда проснулся, услышал,
В горном селении
Шум ветра штормового
По листьям деревьев.
Примерный перевод
更科日記 > 山里の秋 (Осень в горном селении)
水さへぞ
すみたえにける
木の葉ちる
あらしの山の
心細さに
すみたえにける
木の葉ちる
あらしの山の
心細さに
みづさへぞ
すみたえにける
このはちる
あらしのやまの
こころほそさに
すみたえにける
このはちる
あらしのやまの
こころほそさに
Здесь прискучило даже воде
Прозрачным потоком струиться.
Листья с деревьев срывают
Бури в осенних горах.
Как неприютно!
Прозрачным потоком струиться.
Листья с деревьев срывают
Бури в осенних горах.
Как неприютно!
けさみれば
よるの嵐に
ちりはてゝ
庭こそ花の
盛なりけれ
よるの嵐に
ちりはてゝ
庭こそ花の
盛なりけれ
けさみれば
よるのあらしに
ちりはてて
にはこそはなの
さかりなりけれ
よるのあらしに
ちりはてて
にはこそはなの
さかりなりけれ
Глянул с утра:
С ночным вихрем
Совсем облетели сакуры,
Но у именно у сада
Цветенье!
С ночным вихрем
Совсем облетели сакуры,
Но у именно у сада
Цветенье!
Примерный перевод
春雨に
ぬれて尋ねむ
やま櫻
雲のかへしの
あらしもぞふく
ぬれて尋ねむ
やま櫻
雲のかへしの
あらしもぞふく
はるさめに
ぬれてたづねむ
やまさくら
くものかへしの
あらしもぞふく
ぬれてたづねむ
やまさくら
くものかへしの
あらしもぞふく
Пусть вымокнем под
Весенним дождём, но пойдём
К сакуре горной!
Пусть даже и дует горный ветер,
Который вернёт облака.
Весенним дождём, но пойдём
К сакуре горной!
Пусть даже и дует горный ветер,
Который вернёт облака.
Примерный перевод
* Ветер наполнит небо лепестками сакур, которые будут словно облака?
花さそふ
あらしや峯を
渡るらむ
さくらなみよる
谷河の水
あらしや峯を
渡るらむ
さくらなみよる
谷河の水
はなさそふ
あらしやみねを
わたるらむ
さくらなみよる
たにかはのみづ
あらしやみねを
わたるらむ
さくらなみよる
たにかはのみづ
Не горный ли вихрь
Перелетел чрез вершины,
Увлекая лепестки сакуры,
Плывут они в волнах, приближаясь,
По водам долинной реки.
Перелетел чрез вершины,
Увлекая лепестки сакуры,
Плывут они в волнах, приближаясь,
По водам долинной реки.
Примерный перевод
花さそふ
あらしの庭の
雪ならで
ふりゆくものは
わが身なりけり
あらしの庭の
雪ならで
ふりゆくものは
わが身なりけり
はなさそふ
あらしのにはの
ゆきならで
ふりゆくものは
わがみなりけり
あらしのにはの
ゆきならで
ふりゆくものは
わがみなりけり
Так, бурей увлечены,
Мятутся цветы над садом.
Но это — не снегопад.
Это старость моя белеет.
Завьюжило жизнь мою.
Мятутся цветы над садом.
Но это — не снегопад.
Это старость моя белеет.
Завьюжило жизнь мою.
Данное стихотворение взято из ант. «Синтёкусэнсю» («Разные песни», книга первая).
清見かた
関にとまらて
ゆく船は
嵐のさそふ
このはなりけり
関にとまらて
ゆく船は
嵐のさそふ
このはなりけり
きよみかた
せきにとまらて
ゆくふねは
あらしのさそふ
このはなりけり
せきにとまらて
ゆくふねは
あらしのさそふ
このはなりけり
В бухте Киёми
На заставе не останавливается
Проплывающий корабль:
Позванные штормом
Листья с деревьев...
На заставе не останавливается
Проплывающий корабль:
Позванные штормом
Листья с деревьев...
Примерный перевод
うつりゆく
雲にあらしの
声すなり
散る正木の
葛城の山
雲にあらしの
声すなり
散る正木の
葛城の山
うつりゆく
くもにあらしの
こゑすなり
ちるかまさきの
かづらきのやま
くもにあらしの
こゑすなり
ちるかまさきの
かづらきのやま
Как будто из-за облаков, '
Плывущих в небе, раздаются
Стоны ветра:
Наверное, срывает листья он с зелёного
плюща
На круче Кацураги.
Плывущих в небе, раздаются
Стоны ветра:
Наверное, срывает листья он с зелёного
плюща
На круче Кацураги.
* ...на круче Кацураги (см. коммент. 74) — название горы используется автором как омонимическая метафора: оно ассоциируется со словом кадзура — «плющ». В дневнике Минамото Иэнага есть заметка о том, что это одна из песен, от которых государь-инок Готоба пришёл в восторг.
月影の
すみわたるかな
天の原
雲ふき拂ふ
夜半のあらしに
すみわたるかな
天の原
雲ふき拂ふ
夜半のあらしに
つきかげの
すみわたるかな
あまのはら
くもふきはらふ
よはのあらしに
すみわたるかな
あまのはら
くもふきはらふ
よはのあらしに
Равнины небес,
Где обитает
Свет луны,
Расчистил облака
Полночный вихрь!
Где обитает
Свет луны,
Расчистил облака
Полночный вихрь!
Примерный перевод
なごりなく
夜半の嵐に
雲晴れて
心のまゝに
すめる月かな
夜半の嵐に
雲晴れて
心のまゝに
すめる月かな
なごりなく
よはのあらしに
くもはれて
こころのままに
すめるつきかな
よはのあらしに
くもはれて
こころのままに
すめるつきかな
Бесследно
Разметало облака
Ночною бурей,
И засияла
На ясном небе луна!
Разметало облака
Ночною бурей,
И засияла
На ясном небе луна!
Примерный перевод
思うとおり。思いのまま。
笈の小文 > 伊賀より伊勢あたり (Из Ига прямо в Исэ)
裸には
まだ衣更着の
嵐哉
まだ衣更着の
嵐哉
はだかには
まだきさらぎの
あらしかな
まだきさらぎの
あらしかな
Обнажаться
Рано ещё, просевает насквозь
Ветер второй луны.
Рано ещё, просевает насквозь
Ветер второй луны.
«Обнажаться // Рано еще...» — в дневнике «Ои-никки» это трехстишие предваряется следующим вступлением: «Тоскуем о слезах Сайге, оплакиваем веру Дзога». Дзота — монах, который, согласно легенде, придя паломником в Исэ, удостоился божественного откровения, после чего отдал свою одежду нищим и вернулся домой нагим.
嵐をや
葉守の神も
たゝるらむ
月に紅葉の
たむけしてけり
葉守の神も
たゝるらむ
月に紅葉の
たむけしてけり
あらしをや
はもりのかみも
たたるらむ
つきにもみぢの
たむけしてけり
はもりのかみも
たたるらむ
つきにもみぢの
たむけしてけり
Не бурей ли
И бог-хранитель листьев
Был поражён?
Осеннюю листву
Пожертвовал луне...
И бог-хранитель листьев
Был поражён?
Осеннюю листву
Пожертвовал луне...
Примерный перевод
柞ちる
岩間をくゞる
鴨どりは
己があを羽も
紅葉しにけり
岩間をくゞる
鴨どりは
己があを羽も
紅葉しにけり
ははそちる
いはまをくぐる
かもどりは
おのがあをばも
もみぢしにけり
いはまをくぐる
かもどりは
おのがあをばも
もみぢしにけり
Утка ныряет
Меж камней, куда
Опали листья хахасо,
И её зелёные перья
Тоже окрасились багрянцем.
Меж камней, куда
Опали листья хахасо,
И её зелёные перья
Тоже окрасились багрянцем.
Примерный перевод
小倉山
みねの嵐の
吹くからに
谷のかけ橋
もみぢしにけり
みねの嵐の
吹くからに
谷のかけ橋
もみぢしにけり
をぐらやま
みねのあらしの
ふくからに
たにのかけはし
もみぢしにけり
みねのあらしの
ふくからに
たにのかけはし
もみぢしにけり
Из-за того,
Что на Огура-горе
Подул свирепый ветер,
В долине мосты
Окрасились багрянцем!
Что на Огура-горе
Подул свирепый ветер,
В долине мосты
Окрасились багрянцем!
Примерный перевод
よそにみる
峯のもみぢや
散り來ると
麓の里は
嵐をぞ待つ
峯のもみぢや
散り來ると
麓の里は
嵐をぞ待つ
よそにみる
みねのもみぢや
ちりくると
ふもとのさとは
あらしをぞまつ
みねのもみぢや
ちりくると
ふもとのさとは
あらしをぞまつ
Селение у подножья гор
Ждёт с нетерпеньем вихря,
Который бы осыпал
Осеннюю листву с вершин,
Что виднеется на пиках вдали.
Ждёт с нетерпеньем вихря,
Который бы осыпал
Осеннюю листву с вершин,
Что виднеется на пиках вдали.
Примерный перевод
世中を
あきはてぬとや
さをじかの
今は嵐の
山に鳴くらむ
あきはてぬとや
さをじかの
今は嵐の
山に鳴くらむ
よのなかを
あきはてぬとや
さをじかの
いまはあらしの
やまになくらむ
あきはてぬとや
さをじかの
いまはあらしの
やまになくらむ
Неужто в мире этом
И осень вся прошла?
Олень сейчас
Кричит в горах,
Где бушует буря.
И осень вся прошла?
Олень сейчас
Кричит в горах,
Где бушует буря.
Примерный перевод
いもせ山
みねの嵐や
さむからむ
衣かりがね
空に鳴くなり
みねの嵐や
さむからむ
衣かりがね
空に鳴くなり
いもせやま
みねのあらしや
さむからむ
ころもかりがね
そらになくなり
みねのあらしや
さむからむ
ころもかりがね
そらになくなり
Не буря ль холодна,
Что на вершинах гор
Имо и Сэ, —
Крики гусей
Разносятся в небесах.
Что на вершинах гор
Имо и Сэ, —
Крики гусей
Разносятся в небесах.
Примерный перевод
さもこそは
峰の嵐は
荒からめ
なびきし枝を
うらみてぞ来し
峰の嵐は
荒からめ
なびきし枝を
うらみてぞ来し
さもこそは
みねのあらしは
あらからめ
なびきしえだを
うらみてそこし
みねのあらしは
あらからめ
なびきしえだを
うらみてそこし
Вот такой, верно,
Буря в горах
Бывает.
Вернулся я, сожалея
О склонившейся ветке[165].
Буря в горах
Бывает.
Вернулся я, сожалея
О склонившейся ветке[165].
165. Танка обыгрывает метафоры: буря в горах – гнев родителя, ветка – возлюбленная. Примечательна также игра омонимами: ура митэ – «смотреть на бухту» и «сожалеть», «ревновать», набику — «клониться» (о ветке) и «подчиняться».
うき世には
今はあらしの
山風に
これやなれ行く
はじめなるらむ
今はあらしの
山風に
これやなれ行く
はじめなるらむ
うきよには
いまはあらしの
やまかぜに
これやなれゆく
はじめなるらむ
いまはあらしの
やまかぜに
これやなれゆく
はじめなるらむ
Мне кажется, теперь
Едва ли жить смогу
В этом суровом, скорбном мире.
Однако же как будто привыкаю
К порывам грозных бурь.
Едва ли жить смогу
В этом суровом, скорбном мире.
Однако же как будто привыкаю
К порывам грозных бурь.
* Песня — намек на танка Фунъя Ясухидэ из антологии «Кокинсю» (свиток «Песни осени»):
Осенью, лишь подует
Ветер с высоких гор, —
Никнут деревья,
Трава увядает:
Его, знать, недаром Бурей зовут!
Осенью, лишь подует
Ветер с высоких гор, —
Никнут деревья,
Трава увядает:
Его, знать, недаром Бурей зовут!
色深き
み山がくれの
もみぢ葉を
嵐の風の
たよりにぞみる
み山がくれの
もみぢ葉を
嵐の風の
たよりにぞみる
いろふかき
みやまがくれの
もみぢはを
あらしのかぜの
たよりにぞみる
みやまがくれの
もみぢはを
あらしのかぜの
たよりにぞみる
Насколько яркая
Сокрытая меж гор
Осенняя листва,
Увидела я благодаря
Студёному ветру.
Сокрытая меж гор
Осенняя листва,
Увидела я благодаря
Студёному ветру.
Примерный перевод
み吉野の
高嶺の桜
散りにけり
あらしも白き
春のあけぼの
高嶺の桜
散りにけり
あらしも白き
春のあけぼの
みよしのの
たかねのさくら
ちりにけり
あらしもしらき
はるのあけぼの
たかねのさくら
ちりにけり
あらしもしらき
はるのあけぼの
Осыпались с вишен цветы
На вершине Ёсино.
Даже ветер
Кажется белым
В весеннем рассвете.
На вершине Ёсино.
Даже ветер
Кажется белым
В весеннем рассвете.
* Песня сложена для надписи на ширме в храме Сайсёситэнно ин, построенном по указу императора Готобы (находится в г. Киото в районе Сиракава у Восточных гор).
志ぐれつゝ
かつちる山の
紅葉を
いかに吹く夜の
嵐なる覽
かつちる山の
紅葉を
いかに吹く夜の
嵐なる覽
しぐれつつ
かつちるやまの
もみぢばを
いかにふくよの
あらしなるらん
かつちるやまの
もみぢばを
いかにふくよの
あらしなるらん
Под проливным дождём
Опала вся листва,
На лист осенний
Как дуть же будет
Ночная буря?
Опала вся листва,
На лист осенний
Как дуть же будет
Ночная буря?
Примерный перевод
峯になく
鹿の音近く
聞ゆなり
紅葉吹きおろす
夜はの嵐に
鹿の音近く
聞ゆなり
紅葉吹きおろす
夜はの嵐に
みねになく
しかのねちかく
きこゆなり
もみぢふきおろす
よはのあらしに
しかのねちかく
きこゆなり
もみぢふきおろす
よはのあらしに
Слышится
Неподалёку голос оленя
С вершины горы,
И срывает осеннюю листву
Студёный полуночный ветер...
Неподалёку голос оленя
С вершины горы,
И срывает осеннюю листву
Студёный полуночный ветер...
Примерный перевод
里つゞき
夜はの嵐や
さむからむ
おなじ寐覺に
衣うつなり
夜はの嵐や
さむからむ
おなじ寐覺に
衣うつなり
さとつづき
よはのあらしや
さむからむ
おなじねざめに
ころもうつなり
よはのあらしや
さむからむ
おなじねざめに
ころもうつなり
Возле деревни
Полночный студёный ветер
Холодает?
И я проснулся,
И одежды отбивают...
Полночный студёный ветер
Холодает?
И я проснулся,
И одежды отбивают...
Примерный перевод
雲よりも
よそになり行く
かつらきの
高間の櫻
嵐吹くらし
よそになり行く
かつらきの
高間の櫻
嵐吹くらし
くもよりも
よそになりゆく
かつらきの
たかまのさくら
あらしふくらし
よそになりゆく
かつらきの
たかまのさくら
あらしふくらし
На становящейся
Даже дальше, чем облака
Высокой вершине
Горы Кацураги
Должно быть,
Над вишнями бушует ветер.
Даже дальше, чем облака
Высокой вершине
Горы Кацураги
Должно быть,
Над вишнями бушует ветер.
Примерный перевод
よそにのみ
嵐の聲は
おとづれて
窓うつ物は
木葉なりけり
嵐の聲は
おとづれて
窓うつ物は
木葉なりけり
よそにのみ
あらしのこゑは
おとづれて
まどうつものは
このはなりけり
あらしのこゑは
おとづれて
まどうつものは
このはなりけり
От одного лишь
Далёкого звука бури,
Шуршат,
И бьют по окну
Ветки деревьев.
Далёкого звука бури,
Шуршат,
И бьют по окну
Ветки деревьев.
Примерный перевод
嵐吹く
峯のうきぐも
たえ〴〵に
時雨れてかゝる
葛城の山
峯のうきぐも
たえ〴〵に
時雨れてかゝる
葛城の山
あらしふく
みねのうきぐも
たえだえに
しぐれてかかる
かづらきのやま
みねのうきぐも
たえだえに
しぐれてかかる
かづらきのやま
В дующем студёном ветре
Облака у вершины
Рвутся,
И льётся местами дождь
На гору Кадзураки.
Облака у вершины
Рвутся,
И льётся местами дождь
На гору Кадзураки.
Примерный перевод
冬のくる
嵐をさむみ
神なびの
み室の山や
まづ時雨るらむ
嵐をさむみ
神なびの
み室の山や
まづ時雨るらむ
ふゆのくる
あらしをさむみ
かむなびの
みむろのやまや
まづしぐるらむ
あらしをさむみ
かむなびの
みむろのやまや
まづしぐるらむ
Зимы приходящей
Буря холодна,
На священной
Горе Мимуро ли первый
Дождь зимний пройдёт?
Буря холодна,
На священной
Горе Мимуро ли первый
Дождь зимний пройдёт?
Примерный перевод
物思ふ
秋はいかなる
秋ならむ
あらしも月も
かはる物かは
秋はいかなる
秋ならむ
あらしも月も
かはる物かは
ものおもふ
あきはいかなる
あきならむ
あらしもつきも
かはるものかは
あきはいかなる
あきならむ
あらしもつきも
かはるものかは
Тоскую:
Какой же эта осень
Будет?
И шторм, и луна —
Изменчивы...
Какой же эта осень
Будет?
И шторм, и луна —
Изменчивы...
Примерный перевод
月影の
すみわたるかな
天の原
雲吹きはらふ
夜半のあらしに
すみわたるかな
天の原
雲吹きはらふ
夜半のあらしに
つきかげの
すみわたるかな
あまのはら
くもふきはらふ
よはのあらしに
すみわたるかな
あまのはら
くもふきはらふ
よはのあらしに
Как ясно светит
Нынче в полночь
Осенняя луна!
Развеял ветер тучи
На равнине неба.
Нынче в полночь
Осенняя луна!
Развеял ветер тучи
На равнине неба.
日暮るれば
あふ人もなし
正木散る
峰のあらしの
音ばかりして
あふ人もなし
正木散る
峰のあらしの
音ばかりして
ひくるれば
あふひともなし
まさきちる
みねのあらしの
おとばかりして
あふひともなし
まさきちる
みねのあらしの
おとばかりして
Солнце зашло,
И вокруг — никого,
Лишь слышатся с вершины стоны ветра,
Срывающего листья
С вечного плюща.
И вокруг — никого,
Лишь слышатся с вершины стоны ветра,
Срывающего листья
С вечного плюща.
* ...с вечного плюща — имеется в виду вечнозелёное вьющееся растение, обычно обвивает стволы хвойных деревьев. Песня сложена от лица отшельника, живущего в горах.
* Намёк на танка Минамото Ёридзанэ из свитка «Разные песни» антологии «Госюисю»:
Вечер... Солнце зашло,
И некого мне ждать
В своём приюте горном.
Лишь стоны ветра
Слышатся вокруг.
* Намёк на танка Минамото Ёридзанэ из свитка «Разные песни» антологии «Госюисю»:
Вечер... Солнце зашло,
И некого мне ждать
В своём приюте горном.
Лишь стоны ветра
Слышатся вокруг.
吹きはらふ
あらしの後の
高嶺より
木の葉曇らで
月や出づらむ
あらしの後の
高嶺より
木の葉曇らで
月や出づらむ
ふきはらふ
あらしののちの
たかみねより
このはくもらで
つきやいづらむ
あらしののちの
たかみねより
このはくもらで
つきやいづらむ
Ветер сорвал и развеял
Осенние листья, отныне
Ничто не затмит
Сиянья луны
Над горной вершиной.
Осенние листья, отныне
Ничто не затмит
Сиянья луны
Над горной вершиной.
あしねはふ
うき身の程や
つれもなく
思ひもしらず
すぐしつゝ
ありへける社
うれしけれ
世にも嵐の
やまかげに
たぐふ木葉の
ゆくへなく
成なましかば
まつが枝に
千世に一だび
咲くはなの
稀なることに
いかでかは
今日は近江に
ありといふ
くち木の杣に
くちゐたる
谷のうもれ木
なにごとを
思ひいでにて
くれたけの
末の世までも
しられまし
うらみを殘す
ことはたゞ
とわたる船の
とりかぢの
取もあへねば
置くあみの
しづみ思へる
こともなく
木の下がくれ
行くみづの
淺きこゝろに
まかせつゝ
かき集めたる
くちばには
由もあらぬに
伊勢の海の
あまのたく繩
ながき世に
とゞめむことぞ
やさしかるべき
うき身の程や
つれもなく
思ひもしらず
すぐしつゝ
ありへける社
うれしけれ
世にも嵐の
やまかげに
たぐふ木葉の
ゆくへなく
成なましかば
まつが枝に
千世に一だび
咲くはなの
稀なることに
いかでかは
今日は近江に
ありといふ
くち木の杣に
くちゐたる
谷のうもれ木
なにごとを
思ひいでにて
くれたけの
末の世までも
しられまし
うらみを殘す
ことはたゞ
とわたる船の
とりかぢの
取もあへねば
置くあみの
しづみ思へる
こともなく
木の下がくれ
行くみづの
淺きこゝろに
まかせつゝ
かき集めたる
くちばには
由もあらぬに
伊勢の海の
あまのたく繩
ながき世に
とゞめむことぞ
やさしかるべき
あしねはふ
うきみのほどや
つれもなく
おもひもしらず
すぐしつつ
ありへけるこそ
うれしけれ
よにもあらしの
やまかげに
たぐふこのはの
ゆくへなく
なりなましかば
まつがえに
ちよにひとだび
さくはなの
まれなることに
いかでかは
けふはあふみに
ありといふ
くちこのそまに
くちゐたる
たにのうもれき
なにごとを
おもひいでにて
くれたけの
すゑのよまでも
しられまし
うらみをのこす
ことはただ
とわたるふねの
とりかぢの
とりもあへねば
おくあみの
しづみおもへる
こともなく
このしたがくれ
ゆくみづの
あさきこころに
まかせつつ
かきあつめたる
くちばには
よしもあらぬに
いせのうみの
あまのたくなは
ながきよに
とどめむことぞ
やさしかるべき
うきみのほどや
つれもなく
おもひもしらず
すぐしつつ
ありへけるこそ
うれしけれ
よにもあらしの
やまかげに
たぐふこのはの
ゆくへなく
なりなましかば
まつがえに
ちよにひとだび
さくはなの
まれなることに
いかでかは
けふはあふみに
ありといふ
くちこのそまに
くちゐたる
たにのうもれき
なにごとを
おもひいでにて
くれたけの
すゑのよまでも
しられまし
うらみをのこす
ことはただ
とわたるふねの
とりかぢの
とりもあへねば
おくあみの
しづみおもへる
こともなく
このしたがくれ
ゆくみづの
あさきこころに
まかせつつ
かきあつめたる
くちばには
よしもあらぬに
いせのうみの
あまのたくなは
ながきよに
とどめむことぞ
やさしかるべき
見るまゝに
雲も木の葉も
誘はれて
嵐に殘る
みねの月かげ
雲も木の葉も
誘はれて
嵐に殘る
みねの月かげ
みるままに
くももこのはも
さそはれて
あらしにのこる
みねのつきかげ
くももこのはも
さそはれて
あらしにのこる
みねのつきかげ
Пока смотрел,
И облака, и вся листва с деревьев,
Были увлечены
Бурей, и лишь остался
Лунный свет на вершинах гор...
И облака, и вся листва с деревьев,
Были увлечены
Бурей, и лишь остался
Лунный свет на вершинах гор...
Примерный перевод
古郷を
出でしにまさる
涙かな
あらしの枕
ゆめにわかれて
出でしにまさる
涙かな
あらしの枕
ゆめにわかれて
ふるさとを
いでしにまさる
なみだかな
あらしのまくら
ゆめにわかれて
いでしにまさる
なみだかな
あらしのまくら
ゆめにわかれて
Эти слёзы сильнее,
Чем даже те, когда я покидал
Родное селенье:
На изголовье из вихря
Расстаться со сном...
Чем даже те, когда я покидал
Родное селенье:
На изголовье из вихря
Расстаться со сном...
Примерный перевод
吹まよふ
嵐につけて
うき雲の
行衞定めず
ふる時雨哉
嵐につけて
うき雲の
行衞定めず
ふる時雨哉
ふきまよふ
あらしにつけて
うきくもの
ゆくへさだめず
ふるしぐれかな
あらしにつけて
うきくもの
ゆくへさだめず
ふるしぐれかな
Льёт зимний дождь,
Не зная направленья,
Как облако,
Унесённое бурей
Неизвестно куда.
Не зная направленья,
Как облако,
Унесённое бурей
Неизвестно куда.
Примерный перевод
嵐吹
軒の板まの
うづもれて
木葉にもらぬ
むら時雨哉
軒の板まの
うづもれて
木葉にもらぬ
むら時雨哉
あらしふく
のきのいたまの
うづもれて
このはにもらぬ
むらしぐれかな
のきのいたまの
うづもれて
このはにもらぬ
むらしぐれかな
От сильного ветра
Меж досок щели в крыше
Погребены
Листвой осенней,
Из них не моросит...
Меж досок щели в крыше
Погребены
Листвой осенней,
Из них не моросит...
Примерный перевод
吹おろす
嵐のをとも
たかしまの
みほの松山
雪降にけり
嵐のをとも
たかしまの
みほの松山
雪降にけり
ふきおろす
あらしのをとも
たかしまの
みほのまつやま
ゆきふりにけり
あらしのをとも
たかしまの
みほのまつやま
ゆきふりにけり
И даже там,
Где громок ветер бури,
На острове Мио,
Все сосны на холмах
Теперь в снегу.
Где громок ветер бури,
На острове Мио,
Все сосны на холмах
Теперь в снегу.
Примерный перевод
猶さゆる
あらしは雪を
吹ませて
夕くれさむき
春雨の空
あらしは雪を
吹ませて
夕くれさむき
春雨の空
なほさゆる
あらしはゆきを
ふきまぜて
ゆふぐれさむき
はるさめのそら
あらしはゆきを
ふきまぜて
ゆふぐれさむき
はるさめのそら
И всё же подул
Холодный сильный ветер,
Смешанный со снегом.
Небо во время весеннего дождя,
Холодное в сумерках...
Холодный сильный ветер,
Смешанный со снегом.
Небо во время весеннего дождя,
Холодное в сумерках...
Перевод: Павел Белов
散りまがふ
花のよそめは
吉野山
あらしにさはぐ
峰の白雲
花のよそめは
吉野山
あらしにさはぐ
峰の白雲
ちりまがふ
はなのよそめは
よしのやま
あらしにさはぐ
みねのしらくも
はなのよそめは
よしのやま
あらしにさはぐ
みねのしらくも
Смотрю, как вдали, на горе Ёсино,
С вишен цветы опадают.
Кажется: над вершиной,
Влекомые ветром,
Плывут облака.
С вишен цветы опадают.
Кажется: над вершиной,
Влекомые ветром,
Плывут облака.
時雨かと
ね覚の床に
きこゆるは
嵐にたえぬ
木葉成けり
ね覚の床に
きこゆるは
嵐にたえぬ
木葉成けり
しぐれかと
ねさめのとこに
きこゆるは
あらしにたえぬ
このはなりけり
ねさめのとこに
きこゆるは
あらしにたえぬ
このはなりけり
*4嵐にたへぬイ
"Дождь ли то?" — то, что я, проснувшись ночью, услышал, был непрерывный шум листьев от сильного ветра.
"Дождь ли то?" — то, что я, проснувшись ночью, услышал, был непрерывный шум листьев от сильного ветра.
時雨かと
ね覚の床に
きこゆるは
嵐にたえぬ
木葉成けり
ね覚の床に
きこゆるは
嵐にたえぬ
木葉成けり
しぐれかと
ねさめのとこに
きこゆるは
あらしにたえぬ
このはなりけり
ねさめのとこに
きこゆるは
あらしにたえぬ
このはなりけり
*4嵐にたへぬイ
"Дождь ли то?" — то, что я, проснувшись ночью, услышал, был непрерывный шум листьев от сильного ветра.
"Дождь ли то?" — то, что я, проснувшись ночью, услышал, был непрерывный шум листьев от сильного ветра.
更科日記 > 遠江国、三河国・沼尻から宮路山 (Тотоми, Микава, из Нумадзири в Миядзи)
奥の細道 > 汐越の松・天竜 寺・永平寺 (Сиогоси-но мацу, монастырь Тэнрюдзи, монастырь Эйхэйдзи)