Кадзураки
葛木. Уезд Кадзураки в приовинции Ямато.
葛城
Весна
14
Лето
1
Осень
6
Зима
0
Любовь
5
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
1
Иное
0
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 第四 聖德皇太子示異表緣 (Слово о чуде, случившемся с престолонаследником Сё:току)
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 十八 憶持法華經現報示奇異表緣 (Слово о запоминании “Сутры лотоса” и о чудесном воздаянии в этой жизни)
昔大和國葛木上郡、有一持經人丹治比之氏也。
В давние времена в уезде Кадзураки-но Ками земли Ямато жил обожатель “Сутры лотоса”. Происходил он из рода Тадзихи.
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 廿八 修持孔雀王咒法得異驗力以現作仙飛天緣 (Слово о чтении заклинаний “Кудзякуо:”, обретении в этой жизни сил чудотворных горного отшельника и о вознесении на небо)
大和國葛木上郡茅原村人也。
Он родился в деревне Тихара, что в уезде Кадзураки-но Ками провинции Ямато.
茅原村-деревня Тихара
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 廿三 彌勒菩薩銅像盜人所捕示靈表顯盜人緣 (Слово о бронзовой статуе бодхисаттвы Мироку, похищенной вором, и о том, как чудесным образом он был обнаружен)
其半夜時、其諾樂京葛木尼寺前南慕原、有哭叫音。
其の半夜の時に、其の諾楽京の葛木尼寺の前の南の慕原にして、哭き叫ぶ音有りて。
Очутившись в столице в разгар ночи он услышал плач и стенания, раздававшиеся с гречишного поля, что находится к югу от женского монастыря в столице Нара.
日本霊異記 > 卷中 > 卷中 廿三 彌勒菩薩銅像盜人所捕示靈表顯盜人緣 (Слово о бронзовой статуе бодхисаттвы Мироку, похищенной вором, и о том, как чудесным образом он был обнаружен)
高宮寺-храм Такамия
葛木-Кадзураки
倭國-провинция Ямато