病して心細しとて大輔につかはしける

藤原敦敏

Фудзивара Ацутоси

大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
男君は、時平のおとどの御女の腹に、敦敏少将と聞えし、父大臣の御先に隠れ給ひにきかし。

Слышал я, что и сын его, родившийся от дочери министра Токихира, которого называли младшим военачальником сё:сё: Ацутоси, скончался раньше своего отца-министра.

大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
敦敏の少将の子なり、佐理の大弐、世の手書の上手。

У младшего военачальника сё:сё: Ацутоси был сын, старший управляющий дайни Сукэмаса — в мире искусный мастер каллиграфии.

大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
小野宮の大臣の三郎、敦敏の少将の同腹の君、右衛門督までなり給へりし、斎敏とぞ聞えしかし。

Третий сын господина Оно-но мия приходился родным братом младшему военачальнику сё-сё: Ацутоси, дослужился до начальника Правой привратной охраны уконоэ-но ками, он был известен как Тадатоси.

大鏡 > 上巻 太政大臣頼忠 廉義公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР ЁРИТАДА [РЭНГИКО:])
御母、時平の大臣の御女、敦敏少将の御同腹なり。

Его досточтимая матушка, супруга министра Токихира, приходилась родительницей также и младшему военачальнику сё:сё: Ацутоси.

敦敏が身まかりにけるをまだきかであづまより馬を送りて侍りければ

左大臣

Когда скончался Ацутоси, а ему, не зная о том, прислали из Восточного края коня

Левый министр
Санэёри
今は昔、小野宮殿の御子に、少将なる人おはしけり。

Сейчас это уже старина, у Оно-но мия был сын в ранге младшего военачальника сё:сё.
小野宮殿=藤原実頼
少将なる人=藤原敦敏
さて、忌み果て方になるほどに、この少将の御乳母の、陸奥国の守の妻になりて行きたりけるが、「若君、かく失せ給へり」とも知らで、恋しく、わびしきよしを書きて、馬奉りたりけるに添へて、御文参らせたりける。
さて、忌み果て方になるほどに、この少将の御乳母めのとの、陸奥国の守の妻になりて行きたりけるが、「若君、かく失せ給へり」とも知らで、恋しく、わびしきよしを書きて、馬奉りたりけるに添へて、御文参らせたりける。