Весна
36
Лето
3
Осень
0
Зима
0
Любовь
1
Благопожелания
3
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
1
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
3
Иное
0
浅緑
のへの霞は
つつめとも
こほれてにほふ
花さくらかな
あさみとり
のへのかすみは
つつめとも
こほれてにほふ
はなさくらかな
Ярко-зеленые луга
Укрыла дымка,
Но сквозь неё
Доносит ветер
Цветущих вишен аромат.
Перевод: Ирина Александровна Боронина (Синкокинсю)
あさみどり
かひある春に
あひぬれば
霞ならねど
立ちのぼりけり
あさみどり
かひあるはるに
あひぬれば
かすみならねど
たちのぼりけり
Нежно-зелёной весной,
Когда жить так прекрасно,
Мы встретились с вами.
Поднялась я сюда,
Хоть я и не дымка тумана[387] —
387. Помимо того что название дворца «Кормление птиц» – торикахи (торикаи) в других значениях входит в текст стихотворения (аса ми дори кахи), в нем есть еще одна игра слов: касуми – «легкая дымка», но резиденция императора часто называлась метафорически «вместилище тумана» – касуми-ана. Танка приводится в Окагами фурумоногатари.
あさみとり
いとよりかけて
しらつゆを
たまにもぬける
春の柳か
あさみとり
いとよりかけて
しらつゆを
たまにもぬける
はるのやなきか
Капли светлой росы
словно жемчуг на нежно-зёленых
тонких ниточках бус —
вешним утром долу склонились
молодые побеги ивы…

あさみどり
花もひとつに
かすみつつ
おぼろに見ゆる
春の夜の月
あさみどり
はなもひとつに
かすみつつ
おぼろにみゆる
はるのよのつき
Вишен цветы
Слегка прикрыты синей дымкой,
А в небесах
Сияет сквозь туман
Весенняя луна.
Использован прием аллюзии — намек на песню неизвестного автора из антологии «Сюисю» («Песни весны» [40]):
Ярко-зеленые луга
Укрыла дымка,
Но сквозь нее
Доносит ветер
Цветущих вишен аромат.
はるさめの
ふりそめしより
かたをかの
すそ野の原そ
あさみとりなる
はるさめの
ふりそめしより
かたをかの
すそののはらそ
あさみとりなる


一、霞形ハ、池のおもてをみわたせば、あさみどりのそらに、かすミのたちわたれるがごとく、ふたかさね三かさねにもいれちがへて、ほそぼそと、ここかしこたぎれわたりみゆべきなり。



淺緑
染懸有跡
見左右二
春楊者
目生来鴨
あさみどり
そめかけたりと
みるまでに
はるのやなぎは
もえにけるかも
Весенние склонившиеся ивы
Пустили свежие ростки теперь,
И кажется глазам,
Что нити их ветвей
Окрашены светло-зелёным цветом…
* Цикл песен об иве. В некоторых из песен цикла отражена древняя весенняя земледельческая обрядность, когда украшались ивовыми венками, что перешло впоследствии в обычай, сопутствующий пирам и увеселениям.
おしなべて
木の芽も春の
浅緑
松にぞ千代の
色はこもれる
おしなべて
このめもはるの
あさみどり
まつにぞちよの
いろはこもれる
Весна... Распускаются почки повсюду,
И в зелени яркой красуется даже сосна,
У ней впереди
Ещё тысячи вёсен:
Цвести ей ещё и цвести!
* Перед песней помета: «Сложена во дворце Кёгоку на тему: «И у сосны весною есть свое цветение». Дворец Кёгоку, расположенный к юго-западу от Цутимикадо (см. коммент. 722), был построен канцлером Митинагой, а затем стал загородным дворцом императора Готобы — после того как в декабре 1202 г. сгорел его дворец Нидзёдэн. Поэт использует омонимическую метафору: хару — «весна» ассоциируется с хару — «раскрываться» (о почках), «распускаться» (о цветах).

* Песня созвучна танка Минамото Мунэюки из антологии «Кокинсю» (свиток «Песни весны»):
Пришла весна,
И даже у сосны
Вечнозелёной
Как будто ярче прежнего
Зазеленели иглы.

あはれなり
わが身のはてや
浅緑
つひには野辺の
かすみと思へば
あはれなり
わがみのはてや
あさみどり
つひにはのべの
かすみとおもへば
Печально думать о конце,
Что ждет меня,
Когда над нежной
Зеленью полей
Взовьётся кверху облачко тумана.

浅緑
深くもあらぬ
青柳は
色変はらじと
いかが頼まむ
あさみどり
ふかくもあらぬ
あをやぎは
いろかはらじと
いかがたのまむ
Цвет ивовых ветвей
Не слишком ярок,
Чтоб он не изменился —
Трудно мне поверить:
Ведь ива — молода!

浅緑花
もひとつに
霞みつつ
おぼろに見ゆる
春の夜の月
あさみどり
はなもひとつに
かすみつつ
おぼろにみゆる
はるのよのつき
И неба бирюза,
И вишен цвет,
Всё дымкою окутано весенней,
И призрачною кажется луна
Весенней ночью. [88]
[88] И неба бирюза,// И вишен цвет… — Это стихотворение включено в антологию «Синкокин вакасю» (1201) с пояснением:
淺みどり
霞める空の
けしきにや
常磐の山も
春を志るらむ
あさみどり
かすめるそらの
けしきにや
ときはのやまも
はるをしるらむ
Небо покрыто
Нежно-зелёной дымкой тумана,
Не по этой картине ль
И на вечной горе Токива
Узнают о весне?
Примерный перевод

淺縁
四方の梢は
霞めども
かくれぬものは
うぐひすのこゑ
あさみどり
よものこずゑは
かすめども
かくれぬものは
うぐひすのこゑ


古里の
み垣の柳
はる〴〵と
たがそめかけし
淺みどりぞも
ふるさとの
みかきのやなぎ
はるばると
たがそめかけし
あさみどりぞも
В родном селенье
Ограду из ив
Вдали
Кто окрасил
В бледно зелёный цвет?
Примерный перевод

淺みどり
霞わたれる
絶間より
みれどもあかぬ
妹脊山かな
あさみどり
かすみわたれる
たえまより
みれどもあかぬ
いもせやまかな


かげろふの
燃ゆる春日の
淺緑
かすめる空も
雪は降りつゝ
かげろふの
もゆるかすがの
あさみどり
かすめるそらも
ゆきはふりつつ


淺みどり
かすめる空は
春ながら
山風さむく
雪は降りつゝ
あさみどり
かすめるそらは
はるながら
やまかぜさむく
ゆきはふりつつ


淺みどり
草の若菜と
みし野邊の
はや夏ふかく
茂る頃かな
あさみどり
くさのわかなと
みしのべの
はやなつふかく
しげるころかな


子の日する
小松が原の
淺みどり
霞に千世の
蔭ぞこもれる
ねのひする
こまつがはらの
あさみどり
かすみにちよの
かげぞこもれる


淺みどり
玉ぬきみだる
あを柳の
枝もとをゝに
春雨ぞ降る
あさみどり
たまぬきみだる
あをやぎの
えだもとををに
はるさめぞふる


春雨に
めぐむ柳の
淺みどり
かつ見るうちも
色ぞ添ひ行く
はるさめに
めぐむやなぎの
あさみどり
かつみるうちも
いろぞそひゆく


はつかなる
柳の糸の
淺みどり
亂れぬほどの
春かぜぞ吹く
はつかなる
やなぎのいとの
あさみどり
みだれぬほどの
はるかぜぞふく


淺みどり
柳の糸の
打ちはへて
今日も志き〳〵
春雨ぞ降る
あさみどり
やなぎのいとの
うちはへて
けふもしきしき
はるさめぞふる


淺みどり
初志ほ染むる
春雨に
野なる草木ぞ
色まさりける
あさみどり
はつしほそむる
はるさめに
のなるくさきぞ
いろまさりける


春くれし
昨日も同じ
淺みどり
今日やはかはる
夏山のいろ
はるくれし
きのふもおなじ
あさみどり
けふやはかはる
なつやまのいろ
С прихода весны
До вчерашнего дня
Неизменно
Затуманены были горы.
А сегодня цвет свой сменили!
Примерный перевод

早苗とる
田面の水の
淺みどり
すゞしきいろに
山風ぞ吹く
さなへとる
たおものみづの
あさみどり
すずしきいろに
やまかぜぞふく


足引の
山は霞の
あさみどり
春とも志らず
冴ゆるそらかな
あしびきの
やまはかすみの
あさみどり
はるともしらず
さゆるそらかな


淺緑
野べのあを柳
出でゝみむ
糸を吹きくる
風はありやと
あさみどり
のべのあをやぎ
いでてみむ
いとをふきくる
かぜはありやと


なほ冴ゆる
雪げの空の
あさ緑
分かでもやがて
かすむ春哉
なほさゆる
ゆきげのそらの
あさみどり
わかでもやがて
かすむはるかな


雪消ゆる
枯野の下の
あさ緑
去年の草葉や
根にかへるらむ
ゆききゆる
かれののしたの
あさみどり
こぞのくさばや
ねにかへるらむ


今朝見れば
柳のまゆの
淺みどり
亂るゝまでに
春風ぞ吹く
けさみれば
やなぎのまゆの
あさみどり
みだるるまでに
はるかぜぞふく


淺緑
色そめかけて
はるかぜの
枝にみだるゝ
あを柳のいと
あさみどり
いろそめかけて
はるかぜの
えだにみだるる
あをやぎのいと


春深く
なりゆく草の
淺みどり
野原の雨は
降りにけらしも
はるふかく
なりゆくくさの
あさみどり
のはらのあめは
ふりにけらしも


淺みどり
あまねき惠
色に出でゝ
野なる草木に
春雨ぞふる
あさみどり
あまねきめぐみ
いろにいでて
のなるくさきに
はるさめぞふる


百千鳥
さへづる春の
淺みどり
野邊の霞に
にほふうめが枝
ももちどり
さへづるはるの
あさみどり
のべのかすみに
にほふうめがえだ


朝緑
いとよりかけて
白露を
玉にもぬける
春の柳か
あさみどり
いとよりかけて
しらつゆを
たまにもぬける
はるのやなぎか
Бледно-зеленые нити
Переплетая, роняет
Белые капли-росинки,
Как жемчуг,
Весенняя ива.

淺綠
春立つ空に
鶯の
初聲待たぬ
人は在らじな
あさみどり
はるたつそらに
うぐひすの
はつこゑまたぬ
ひとはあらじな


淺みどり
まづ色増る
青柳の
糸より春は
くるにやあるらむ
あさみどり
まづいろまさる
あをやぎの
いとよりはるは
くるにやあるらむ


わかなつむ
我をひと見は
あさみとり
のへのかすみも
たちかくさなん
わかなつむ
われをひとみは
あさみとり
のへのかすみも
たちかくさなん


あさみどり
春はきぬとや
みよしのの
山の霞の
色にみゆらん
あさみどり
はるはきぬとや
みよしのの
やまのかすみの
いろにみゆらん


あさみどり
春たつ空に
うぐひすの
初音をまたぬ
人はあらじな
あさみどり
はるたつそらに
うぐひすの
はつねをまたぬ
ひとはあらじな


あさみどり
春はきぬとや
みよしのの
山の霞の
色にみゆらん
あさみどり
はるはきぬとや
みよしのの
やまのかすみの
いろにみゆらん


あさみどり
春たつ空に
うぐひすの
初音をまたぬ
人はあらじな
あさみどり
はるたつそらに
うぐひすの
はつねをまたぬ
ひとはあらじな


あさみどり
春はきぬとや
みよしのの
山の霞の
色にみゆらん
あさみどり
はるはきぬとや
みよしのの
やまのかすみの
いろにみゆらん


あさみどり
春たつ空に
うぐひすの
初音をまたぬ
人はあらじな
あさみどり
はるたつそらに
うぐひすの
はつねをまたぬ
ひとはあらじな


浅みとり
霞の衣
いつのまに
春きにけりと
けさはたつらん
あさみとり
かすみのころも
いつのまに
はるきにけりと
けさはたつらん


あさみとり
かすみにけりな
石上
ふる野にみえし
三輪の神杉
あさみとり
かすみにけりな
いそのかみ
ふるのにみえし
みはのかみすぎ


浅みとり
霞の衣
はるはきぬ
すそ野の若な
今やつままし
あさみとり
かすみのころも
はるはきぬ
すそののわかな
いまやつままし


浅みとり
山は霞に
うつもれて
有かなきかの
身をいかにせん
あさみとり
やまはかすみに
うつもれて
ありかなきかの
みをいかにせん


あさみとり
三かみの山の
春霞
立や千とせの
初なるらん
あさみとり
みかみのやまの
はるかすみ
たつやちとせの
はぢめなるらん


浅みとり
そめかけたりと
みゆるまて
春の柳は
もえ出にけり
あさみとり
そめかけたりと
みゆるまて
はるのやなぎは
もえいでにけり


滝のうへの
浅野の原の
浅みとり
空にかすみて
春雨そふる
たきのうへの
あさののはらの
あさみとり
そらにかすみて
はるさめそふる


浅緑
野辺の霞は
つつめとも
こぼれて匂ふ
花桜かな
あさみどり
のべのかすみは
つつめとも
こぼれてにほふ
はなさくらかな