右檢山上憶良大夫類聚歌林曰
一書戊申年幸比良宮大御歌
右は、山上憶良大夫の類聚歌林をかむがふるにはく
一書あるふみに戊申の年、比良ひらみやいでますときの大御謌」といへり。
Об этой песне в сборнике Яманоэ Окура "Руйдзю карин" сказано:
...
* Некоторые комментаторы (ОХ) приписывают авторство императрице Когёку-Саймэй (см. п. 8). В авторских указателях она по традиции числится за Нукада.
* В “Руйдзю-карин” песня приписывается императору Котоку, совершавшему в 648 г. путешествие в провинцию Оми.