おほきおとどの北の方失せ給ひて、御はての月になりて、御わざのことなど急がせ給ふころ、月のおもしろかりけるに、端にいでゐ給ひて、もののいとあはれにおぼされければ、

Когда скончалась Госпожа из Северных покоев, [супруга] Окиотодо[251], и шел месяц траура, стали готовиться к церемонии очищения. И вот в это время, однажды ночью, когда луна была очень красива, Окиотодо вышел на веранду, его охватила глубокая печаль, и тогда:
251. Окиотодо – Фудзивара Тадахира (см. коммент. 234). Его супруга – Есико, дочь императора Уда, мать Санэёри. Скончалась 4-го дня 4-й луны 925 г. (3-й год Энтё).
おなじおほきおとど、左大臣の御母菅原の君かくれ給ひにけり。

У того же министра скончалась супруга Сугавара-но кими, матушка Хидари-но отодо, левого министра[253].
253. Хидари-но отодо (см. 249) – Фудзивара Санэёри.
それ、おほきおとどの内侍の督の君の御方にさぶらひけり。

Служила она у дочери главного министра, Окиотодо, которая была в чине найси-но кими[293], управительницы фрейлинами.
293. Найси-но кими – дочь Тадахира, Такако. Супруга принца Ясуаки, после его кончины, в царствование императора Судзаку, была придворной дамой в чине сёни третьего ранга, т. е. выполняла обязанности главы фрейлин.
おほきおとどは、大臣になり給ひて年ごろはするに、枇杷の大臣はえたり給はでありわたりけるを、つひに大臣になり給ひにける御よろこびに、おほきおとど梅を折りてかざし給ひて、

С тех пор как Окиотодо стал министром, прошли годы, а Бива-но отодо, [его старший брат], все никак не получал назначения. И вот наконец его пожаловали чином министра. На великом торжестве по этому случаю министр сорвал ветку сливы, украсил ею головной убор и сложил так:
Окиотодо = Фудзиввра Тадахира
貞信公
ていしんこう
Тэйсинко
(«муж чистый и искренний») — посмертное имя канцлера Фудзивара-но Тадахира (880—949).
爰將門之私君太政大臣家可舉實否之由御教書、以天慶二年三月廿五日、寄於中宮少進多治真人助真所被下之狀、同月廿八日到來云云。

Тогда покровитель Масакадо дайдзё дайдзин [Фудзивара-но Тадахира] в 25 день 3 месяца 2 года Тэнгё (939) через младшего помощника главы Управления дворца государыни Тадзи-но Махито Сукэмаса [направил Масакадо] письмо с требованием объяснений. Это письмо было доставлено [Масакадо] в 28 день того же месяца.
* Яп. мигёдзё — письмо, которое по указанию главы аристократического дома составлялось его секретарем (кэйси). Изначально такие письма носили личный характер, но с ростом влияния дома Фудзивара они приобрели силу официальных документов. Очевидно, Тадзи-но Сукэмаса (Сукэтада) был секретарем дома Фудзивара.
* Очевидно, дата указана ошибочно, т. к. письмо не могло быть доставлено столь быстро.
貞信公(藤原忠平)家屏風に

清原元輔
貞信公(藤原忠平)家屏風に

清原元輔
Мотосукэ

枇杷左大臣の大臣になりて侍りける慶び申すとて、梅を折りて

貞信公
枇杷左大臣の大臣になりて侍りける慶び申すとて、梅を折りて

貞信公
Сложил, сломив на радостях сливовую ветвь, когда его брат был произведен в министры

Тэйсинко
貞信公=藤原忠平
枇杷左大臣=藤原仲平
大鏡 > 上巻 太政大臣基経 昭宣公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР МОТОЦУНЭ [СЁ:СЭНКО:])
太郎左大臣時平、二郎左大臣仲平、四郎太政大臣忠平。

Старший сын — Левый министр Токихира, второй сын Левый министр Накахира, четвертый сын — Великий министр дайдзё:дайдзин Тадахира, — так сказал [Ёцуги].

大鏡 > 上巻 太政大臣実頼 清慎公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР САНЭЁРИ [СЭЙСИНКО:])
この大臣は、忠平の大臣の一男におはします。

Сей министр был старшим сыном министра Тадахира.

大鏡 > 上巻 一 左大臣師尹 (ЛЕВЫЙ МИНИСТР МОРОМАСА)
この大臣、忠平のおとどの五郎、小一条の大臣と聞えさせ給ふめり。

Сей министр пятый сын министра Тадахира, был известен как министр Коитидзё:.


TODO
この大臣は、忠平の大臣の二郎君、御母、右大臣源能有の御女、いはゆる九条殿におはします。



一、基経のおとどの御四郎、忠平のおとどは、太政大臣までなり給へり。



一、忠平のおとどの御ニ郎、師輔のおとどは、右大臣までなり給へり。



まづは、造らしめ給へる御堂などの有様、鎌足のおとどの多武峯、不比等のおとどの山階寺、基経のおとどの極楽寺、忠平のおとどの法性寺、九条殿の楞厳院、天のみかどの造り給へる東大寺も、仏ばかりこそは大きにおはすめれど、なほこの無量寿院には並び給はず。



大鏡 > 上巻 序 (ВВЕДЕНИЕ)
ただし、おのれは、故太政のおとど貞信公、蔵人の少将と申しし折の子舎人童、大犬丸ぞかし。

Я звался О:инумаро и состоял пажом у покойного Великого министра дайдзё:дайдзина Тэйсинко:, когда он назывался архивариусом куро:до и младшим военачальником сё:сё:.

6. Великий министр дайдзё:дайдзин Тэйсинко: — посмертное имя Фудзивара Тадахира (880-949), регента и государственного канцлера, назывался канцлером Коитидзё: по названию своей резиденции.
7. ...архивариусом куро:до и младшим военачальникам сё:сё:. — Архивариус — чиновник Императорского архива (куро:до докоро); младший военачальник состоял в личной императорской охране, или гвардии (коноэфу), и часто одновременно служил в архиве, поэтому должность называлась куро:до-но сё:сё:.
大鏡 > 上巻 序 (ВВЕДЕНИЕ)
」さて、十三にてぞ、おほき大殿には参り侍りし。

И вот, когда мне исполнилось тринадцать лет, я пошел на службу к господину Великому министру о:идоно [Тадахира],

大鏡 > 上巻 五十六代 清和天皇 惟仁 (ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТОЕ ПРАВЛЕНИЕ [ИМПЕРАТОР СЭЙВА])
この帝、嘉祥三年庚午三月二十五日に、母方の御祖父、おほきおとどの子一条の家にて、父帝の位につかせ給へる、五日といふ日、生まれ給へりけむこそ、いかに折さへはなやかにめでたかりけむとおぼえ侍れ。

Сей государь родился в двадцать пятый день третьей луны третьего года Кадзё: (850 г.), в год старшего брата металла и лошади, в доме своего деда по материнской линии Великого министра о:киотодо — Коитидзё: на пятый день после того, как родитель его взошел на престол, — и как это было прекрасно и радостно.

40. Коитидзё: — так называли канцлера Тадахира по наименованию его резиденции.
大鏡 > 上巻 太政大臣基経 昭宣公 (ВЕЛИКИЙ МИНИСТР МОТОЦУНЭ [СЁ:СЭНКО:])
それぞ、いはゆる、この翁が宝の君貞信公におはします。

— Тэйсинко: [Тадахира] был [моим], старца, господином, почитаемым, словно драгоценная яшма, —

大鏡 > 上巻 左大臣仲平 (ЛЕВЫЙ МИНИСТР НАКАХИРА)
貞信公よりは御兄なれども、二十年まで大臣になりおくれ給へりしを、つひになり給へれば、太政大臣御喜びの歌、

Хоть он и приходился старшим братом Тэйсинко: [Тадахира], но на тридцать лет позже стал министром, и когда он наконец стал им, господин Великий министр о:кио:и-доно [Тэйсинко:] в радости сложил песню:

亭子院大井河に御幸ありて、行幸もありぬへき所なりとおほせたまふに、ことのよしそうせんと申して

小一条太政大臣
亭子院大井河に御幸ありて、行幸もありぬへき所なりとおほせたまふに、ことのよしそうせんと申して

小一条太政大臣


亭子の帝の御ともに、太政大臣、大井に仕うまつり給へるに、紅葉、小倉の山にいろいろいとおもしろかりけるを、かぎりなくめで給ひて、「行幸もあらむに、いと興ある所になむありける。かならず奏してせさせたてまつらむ」など申し給ひて、ついでに、

Назначенный спутником в путешествии императора Тэйдзи, левый министр отправился в Ои. На горе Огура было множество прекрасных кленовых листьев. Безмерно очарованный, он сказал: «Как раз предстоит августейший выезд, и такое любопытное место. Непременно предложу государю приехать сюда». Так он сказал. А потом: