Атэ
Уезд Атэ провинции Кии.
安諦郡
Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
日本霊異記 > 卷上 > 卷上 卅四 令盜絹衣歸願妙現菩薩修得其絹衣緣 (Слово о том, как украденные шелковые одежды были возвращены благодаря молитвам бодхисаттве Mё:кэн)
足代過而
絲鹿乃山之
櫻花
不散在南
還来万代
絲鹿乃山之
櫻花
不散在南
還来万代
あてすぎて
いとかのやまの
さくらばな
ちらずもあらなむ
かへりくるまで
いとかのやまの
さくらばな
ちらずもあらなむ
かへりくるまで
Пройдя Атэ,
Там, где гора Итока,
Я вижу вишен нежные цветы,
Хочу, чтоб вы, не осыпаясь, здесь цвели,
Пока из странствий не вернусь обратно!
Там, где гора Итока,
Я вижу вишен нежные цветы,
Хочу, чтоб вы, не осыпаясь, здесь цвели,
Пока из странствий не вернусь обратно!
安太部去
小為手乃山之
真木葉毛
久不見者
蘿生尓家里
小為手乃山之
真木葉毛
久不見者
蘿生尓家里
あだへゆく
をすてのやまの
まきのはも
ひさしくみねば
こけむしにけり
をすてのやまの
まきのはも
ひさしくみねば
こけむしにけり
И даже листья солнечных деревьев
На склонах горных Осутэ,
Что высятся здесь, на пути в Атэ,
Которые давно, давно не видел,
За эти годы мохом поросли.
На склонах горных Осутэ,
Что высятся здесь, на пути в Атэ,
Которые давно, давно не видел,
За эти годы мохом поросли.
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 第十 如法奉寫法華經火不燒緣 (Слово о том, как “Сутра лотоса”, переписанная должным образом, не сгорела в огне)
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 廿五 漂流大海敬稱尺迦佛名得全命緣 (Слово о спасении в море благодаря благоговейному повторению имени Будды Шакьямуни)
長男紀臣馬養者、紀伊國安諦郡吉備鄉人也。
Взрослый муж Ки-но Оми Умакаи был родом из села Киби, что в уезде Атэ провинции Кии.
日本霊異記 > 卷下 > 卷下 廿九 村童戲剋木佛像愚夫斫破以現得惡死報緣 (Слово о наказании мучительная смертью глупца в этой жизни за то, что он изрубил игрушечную статую Будды, вырезанную деревенским мальчиком)
安諦郡-уезд Атэ
私部寺-храм Кисакибэ