亭子院、宮滝御覧じにおはしましける御供に、素性法師めし具せられて参れりけるを、住吉の郡にていとま給はせて、大和につかはしけるに、よみ侍りける

一条右大臣恒佐(藤原恒佐)
亭子院、宮滝御覧じにおはしましける御供に、素性法師めし具せられて参れりけるを、住吉の郡にていとま給はせて、大和につかはしけるに、よみ侍りける

一条右大臣恒佐(藤原恒佐)
Сложил, будучи в свите инока Тэйдзи, поехавшего полюбоваться водопадом Есино и возле Сумиёси отправившего поэта Сосэй-хоси с поручением в провинцию Ямато

Итидзё-но Удайдзин

恒佐右大臣の家の屏風に

つらゆき
恒佐右大臣の家の屏風に

つらゆき
На ширме в доме правого министра Цунэсукэ

Цураюки

經輔卿つくしへくだり侍りけるにぐしてくだりけるに道より上東門院に侍りける人につかはしける

前太宰大貳長房朝臣

Сопровождая царедворца Цунэсукэ в Цукуси, по пути из столицы отправил Дзётомонъин

Бывший дайни Дадзайфу Нагафуса

心ざし侍りける女のことざまに成りて後石山に籠りあひて侍りければよみ侍りける

前大納言經輔

Цунэсукэ

宇治入道前關白の家にて七夕の歌よみ侍りけるに

權大納言經輔

Цунэсукэ

長元八年関白左大臣歌合し侍りけるのち、左方のかた人よろこひにすみよしにまうててうたよみ侍りけるに、左の頭にてよみ侍りける

大納言経輔
長元八年関白左大臣歌合し侍りけるのち、左方のかた人よろこひにすみよしにまうててうたよみ侍りけるに、左の頭にてよみ侍りける

大納言経輔

関白左大臣=よりみち

Перевод: Бухта песен, с.38