Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
斎宮女御のもとにて、先帝の書かせ給へりける草紙を見侍りて

馬内侍
斎宮女御のもとにて、先帝の書かせ給へりける草紙を見侍りて

馬内侍
Когда Сандзё-но нёго показала ей записки покойного государя, сложила

Ума-но найси
* Сандзё-но него — принцесса Киси, жена императора Мураками (в антологии как поэтесса значится под именем Него Киси-дзёо). Него один из рангов жены императора, третий по значимости, а всего их четыре: кого, тюгу, него и кои — император, как и большинство знатных сановников, имел несколько жен, а также наложниц. Записки, о которых идет речь, были, как правило, в виде свитка, перевязанного нитью.
五月五日、馬内侍につかはしける

前大納言公任
五月五日、馬内侍につかはしける

前大納言公任
Послал в 5-й день 5-й луны придворной даме Ума-но найси

Кинто

返し

馬内侍
返し

馬内侍
Ответ

Ума-но найси

返し

馬内侍
返し

馬内侍
Ответ

Ума-но найси

ほととぎすの鳴きつるは聞きつやと申しける人に
ほととぎすの鳴きつるは聞きつやと申しける人に
Сложила в ответ на вопрос, слышала ли она кукушку

Ума-но найси

人にもの言ひはじめて

馬内侍
人にもの言ひはじめて

馬内侍
Ума-но наиси

左大将朝光久しう音づれ侍らで、旅なる所に来あひて、枕のなければ草を結びてしたるに

馬内侍
左大将朝光久しう音づれ侍らで、旅なる所に来あひて、枕のなければ草を結びてしたるに

馬内侍
Ума-но найси

男の久しく音づれざりけるが、忘れてやと申し侍りければ、よめる

馬内侍
男の久しく音づれざりけるが、忘れてやと申し侍りければ、よめる

馬内侍
Ума-но найси

昔見ける人、賀茂の祭の次第司に出で立ちてなむ、まかりわたるといひて侍りければ

(馬内侍)
昔見ける人、賀茂の祭の次第司に出で立ちてなむ、まかりわたるといひて侍りければ

(馬内侍)
Сложила, встретив прежнего возлюбленного, который в качестве офицера сопровождал ритуальную процессию на празднике храма Камо

Ума-но найси

題しらす

馬内侍
題しらす

馬内侍
Без названия

Ума-но найси

左大将朝光ちかことふみをかきて、かはりおこせよとせめ侍りけれは、つかはしける

馬内侍
左大将朝光ちかことふみをかきて、かはりおこせよとせめ侍りけれは、つかはしける

馬内侍
Ума-но найси

題しらす

馬内侍
題しらす

馬内侍
Без названия

Ума-но найси

馬内侍

Ума-но найси

題志らず

馬内侍

Тема неизвестна

Ума-но найси

人の氷をつゝみて身に志みてなどいひて侍りければ

馬内侍

Ума-но найси

なかの關白女の許より曉に歸りて内にもいらでとに居ながら歸侍りければよめる

馬内侍

Ума-но найси

題志らず

馬内侍

Тема неизвестна

Ума-но найси

はゝきの國に侍りけるはらからの音し侍らざりければたよりにつけて遣しける

馬内侍

Ума-но найси

こむといひてこざりける人の暮にかならずといひて侍りける返事に

馬内侍

Ума-но найси

中關白通ひ始めける頃夜がれして侍りけるつとめて今宵はあかしがたくてこそなどいひて侍りければよめる

馬内侍

Ума-но найси

忘れじといひ侍りける人のかれ〴〵になりて枕箱とりにおこせて侍りけるに

馬内侍

Ума-но найси

入道前太政大臣兵衛佐にて侍りける時一條左大臣の家にまかりそめて、かくなむあるとは志りたりやといひおこせて侍りける返事によめる

馬内侍

Ума-но найси

十月ばかりまで來りける人の時雨し侍りければたゝずみ侍りけるに

馬内侍

Ума-но найси

語らひ侍りける人の許より世をそむきなむとありしはいかゞといひおこせて侍りければ

馬内侍

Ума-но найси

けふは中の子日とは志らずやとて友達の許なりける人の松を結びておこせ侍りければ詠める

馬内侍

Ума-но найси

そらごとなげき侍りける頃かたらふ人のたえておとし侍らぬにつかはしける

馬内侍

Ума-но найси

年ごろ語らひける人のこの夕人の婿なるべしと聞きて筏をつくりて書きてやりける

馬内侍



絶えにし人の立ち歸り又云ひおこせたる返事に

馬内侍



雪の降れるあしたに男の來りてかく習ひて絶えなむはいかゞ思ふべきと云ひければ詠める

馬内侍



七月七日読侍ける

馬内侍



忠義公の思ひに侍けるを、内より馬内侍を御使にてとはせ給へりけれは、その夜とゝめて暁かへし侍にける後につかはしける

前左近大将朝光



返し

馬内侍



とき〳〵物申ける人の、住吉にまうてゝ、いはての杜の紅葉こそまたしかりつれ、といひをこせて侍ける返事に

馬内侍



むかし見侍ける所のむめを、内裏にうへられけるをみて読侍ける

馬内侍