美知乃久能
安太多良末由美
波自伎於伎弖
西良思馬伎那婆
都良波可馬可毛
みちのくの
あだたらまゆみ
はじきおきて
せらしめきなば
つらはかめかも
Если в Митиноку-стороне
Лук из Маюми, что там растет
На горах Адатара,
Не натянешь, в дальний путь идя,
Знай, потом тебе не натянуть.
* Рассматривается как песня юноши, который давно не встречался с возлюбленной. В песне один из общих зачинов песен провинции Митиноку. Лук из маюми — один из лучших видов лука. Дерево маюми — Enonymus Sieboldiana.
* Песня сочинена в аллегорическом плане. Если расстанешься, не добившись любви возлюбленной, то, вернувшись после разлуки, трудно будет заставить полюбить себя.
枕草子 > 40. 木の花ならぬは (Деревья, прославленные не за красоту своих цветов…)
まゆみ、さらにもいはず。

О бересклете-маю̀ми умолчу. Он ничем не примечателен.

關こゆる
人にとはゞや
陸奥の
安達のまゆみ
紅葉しにきや
せきこゆる
ひとにとはばや
みちのくの
あだちのまゆみ
もみぢしにきや
У людей,
Заставу прошедших, я б спросил:
А там, в Митиноку
В Адати деревья маюми
Покраснели уже?..
Примерный перевод
* Маюми — это и дерево, и лук из этого дерева. Местность Адати славилась луками.
南淵之
細川山
立檀
弓束<纒及>
人二不所知
みなぶちの
ほそかはやまに
たつまゆみ
ゆづかまくまで
ひとにしらえじ
Дерево для лука — маюми,
Что растешь в Хосокава,
В Минабути,
До тех пор, пока рукоятку кожей я не оберну,
Ты не выдай людям ничего!
* Маюми (Enonymus Sieboldiana) — разновидность сандалового дерева. Маюми — “дивный лук”. При изготовлении лука рукоятку обертывают кожей в самом конце, когда все остальное сделано. Здесь это имеет аллегорическое значение: пока не оберну кожей рукоятку, т. е. пока не сделаю тебя своей женой. Лук — метафора возлюбленной.