大夫之
鞆乃音為奈利
物部乃
大臣
楯立良思母
ますらをの
とものおとすなり
もののふの
おほまへつきみ
たてたつらしも
Слышны звуки стрел, разящих панцирь
Храбрых и отважных рыцарей моих.
Славных воинских родов лихие полководцы,
Верно, в бой стремятся,
Выставив щиты!
* В песне говорится о подготовке к бою с племенами эбису, которые восстали как раз в период вступления на престол императрицы Гэммё.
* Панцирь (томо) — защищал воина от стрел, делался из кожи наподобие мешка, выложенного мехом. Панцирь с помощью кожаного шнура прикреплялся к левой руке и левому боку воина.