Весна
1160
Лето
35
Осень
2
Зима
3
Любовь
14
Благопожелания
45
Странствия
1
Разлука
5
Скорбь
21
Буддийское
1
Синтоистское
12
Разное
207
Иное
0
あだなりと
なにこそたてれ
桜花
年にまれなる
人もまちけり
あだなりと
なにこそたてれ
さくらばな
としにまれなる
ひともまちけり
"Ненадёжные"... имя
сложилось о вас,
цветы вишни.
А вот вы дождались
того, кто так редок в году...
Также включено в Кокинсю, 62
吹風に
こぞの桜は
ちらずとも
あなたのみがた
人の心は
ふくかぜに
こぞのさくらは
ちらずとも
あなたのみがた
ひとのこころは
Пусть возможно, что вишен цветы,
хоть ветер и дует,
не осыплются с прошлого года, —
увы, трудно верить
женскому сердцу!

いにしへの
にほひはいづら
さくら花
こけるからとも
なりにけるかな
いにしへの
にほひはいづら
さくらはな
こけるからとも
なりにけるかな
Прежняя прелесть,
куда она скрылась?
Как вишня, ты стала,
цветы у которой
совсем облетели...

むかし、これたかのみこと申すみこおはしましけり。山ざきのあなたに、みなせといふ所に宮ありけり。年ごとのさくらの花ざかりには、その宮へなむおはしましける。その時、右のむまのかみなりける人を、つねにゐておはしましけり。時世へて、ひさしくなりにければ、その人の名わすれにけり。かりはねんごろにもせで、さけをのみのみつつ、やまとうたにかかれりけり。いまかりするかたののなぎさの家、そのゐんのさくら、ことにおもしろし。その木のもとにおりゐて、枝ををりてかざしにさして、かみなかしも、みな歌よみけり。うまのかみなりける人のよめる。

В давние времена жил один принц — принц Корэтака по имени. Дворец был у него в местности Минасэ в сторону туда — к Ямадзаки. И каждый раз, когда во всем цвету бывали вишни, он направлялся в этот дворец. В это время с собою брал обычно он кавалера, что служил начальником правого конюшенного приказа. Прошли года и поколения с тех пор, — давно уж это было, от чего и имя кавалера в забвение погрузилось[1].
Однажды принц, не очень охоте предаваясь[2], за вином все время сложением занимался стихов японских[3]. Вишни в замке у взморья Катано, где на этот раз происходила охота, были особенно красивы. Под сень этих дерев сойдя и наломав ветвей, украсив ими свои прически, все здесь бывшие — и высшие, и средние, и низшие — стихи сложили. Кавалер, начальником приказа конюшенного бывший, сложил.
1. Намек все на того же вероятного автора всего произведения — Аривара Нарихира.
2. Появление здесь разговора об охоте несколько неожиданно. Можно было бы при переводе этого избегнуть, так как слово кари — "охота" означает также "пикник, экскурсия с целью любования прелестью цветов". Но названия местностей, идущих дальше, заставляют думать, что все же вся компания занималась и охотой — соколиной, по всей вероятности: эти местности были знамениты именно такой охотой и составляли охотничьи угодья двора.
3. Специальное указание на танка, так как мужчинам более приличествовало бы писание китайских стихов.
世中に
たえてさくらの
なかりせば
はるの心は
のどけからまし
よのなかに
たえてさくらの
なかりせば
はるのこころは
のどけからまし
Если бы на свете
никогда не цвели
цветы вишни, —
сердце волнений
не знало б весною...
Стих также упомянут в "Тоса никки", 02/09 и Кокинсю, 53
むかし、つれなき人を、「いかで」と思ひわたりければ、あはれとや思ひけん、「さらば、あす、ものごしにても」といへりけるを、かぎりなくうれしく、又、うたがはしかりければ、おもしろかりけるさくらにつけて、

В давние времена кавалер любил даму, бесчувственною бывшую, все помышляя: "Ах( как бы это!.." Стало ли ей жалко его, но только ему она сказала: "Ну, если так, то завтра через перегородку поговорим хотя бы!.." — и тот доволен был безгранично, но, опять в сомнениях, ей, ветку красивую от вишни сломив, —

さくら花
けふこそかくも
にほふとも
あなたのみがた
あすのよのこと
さくらはな
けふこそかくも
にほふとも
あなたのみがた
あすのよのこと
Вишен цветы
так блистают сегодня...
Но, увы, трудно верить
тому, что случится
завтра в ночи!

さくら花
ちりかひくもれ
おいらくの
こむといふなる
みちまがふがに
さくらはな
ちりかひくもれ
おいらくの
こむといふなる
みちまがふがに
Рассыпьтесь и сокройте
собою всё, о, вишен
цветы! Чтоб старость,
грядущая сюда,
с дороги сбилась...
いにしへの
奈良の都の
八重桜
今日九重に
匂ひぬるかな
いにしへの
ならのみやこの
やへざくら
けふここのへに
にほひぬるかな
Старинной столицы,
Нары весенней дары,
Вишни об осьми лепестках
В чертоге Девятого неба
Ныне блещут благоуханьем.
Данное стихотворение взято из ант. «Сикасю» («Песни весны»).
В предисловии к нему говорится, что оно было сложено по повелению государя Итидзё, когда в дар ему доставили из Нара махровые вишни.
Чертог Девятого неба (Девятивратный чертог) — пришедшее из Китая обозначение императорского дворца.
Эта строка связывает стихотворение — с последней строкой предыдущего, а также со стихотворением Онакатоми-но Ёсинобу.
もろともに
哀れと思へ
山桜
花より外に
知る人もなし
もろともに
あはれとおもへ
やまざくら
はなよりほかに
しるひともなし
Будем же вместе,
Откроем сердце друг другу,
Вишня в горной глуши.
Никто, кроме этих цветов,
Не знает, куда взошел я.
В ант. «Кинъёсю» («Разные песни», книга первая, 556) стихотворению предшествует заголовок: «Войдя в горы Оминэ увидел нежданно цветущую вишню».
高砂の
尾の上の桜
咲きにけり
外山の霞
たたずもあらなん
たかさごの
おのへのさくら
さきにけり
とやまのかすみ
たたずもあらなむ
На горе Такасаго,
Возле самой вершины,
Цветы весенние вишни.
О дымка окружных холмов,
Не подымайся высоко!
Данное стихотворение взято из ант. «Госюисю» («Песни весны», книга первая, 120).
Такасаго — здесь не географическое
название, но обозначение некой «высокой горы».
Не подымайся высоко! — Тогда можно будет любоваться и весенней дымкой и цветением вишен.
花の色を
見ても知りなむ
初霜の
心わきては
おかじとぞ思ふ
はなのいろを
みてもしりなむ
はつしもの
こころわきては
おかじとぞおもふ
Вишни цвет
Увидев, верно, поймешь,
Что первый иней
Совсем не по-разному
Ложился, думаю я.

世の中に
たえて桜の
なかりせば
春の心は
のどけからまし
よのなかに
たえてさくらの
なかりせば
はるのこころは
のどけからまし
Если б вишни
Совсем не цвели
В этом мире,
Было б сердцу спокойно
С приходом весны".
Стих также имеется в "Исэ Моногатари", 82 и Кокинсю, 53
故式部卿宮、失せ給ひける時は、二月のつごもり、花のさかりになむありける。

Когда скончался принц Сикибугё-но мия, а было это в последний день второй луны, пышно расцвела вишня.

咲きにほひ
風待つほどの
山ざくら
人の世よりは
久しかりけり
さきにほひ
かぜまつほどの
やまざくら
ひとのよよりは
ひさしかりけり
Цветущая и полная аромата
Горная вишня,
Что живет, пока не подул ветер,
И та оказалась долговечнее,
Чем век людской[188].
188. Танка помещена в Синтёкусэнсю, 17, где указано, что она написана Сандзё-удайдзину, правому министру, от Канэскэ.
同じ中納言、かの殿の寝殿の前に、すこし遠く立てりける桜を、近く掘り植ゑ給ひけるが、枯れざまに見えければ、

Тот же тюнагон повелел вырыть и пересадить ближе к главным палатам своего дворца росшее поодаль дерево вишни. Деревце заметно привяло, и тогда:

宿近く
うつして植ゑし
かひもなく
まちどほにのみ
見ゆる花かな
やどちかく
うつしてうゑし
かひもなく
まちどほにのみ
みゆるはなかな
Ближе к дому
Пересадил я
Напрасно.
Верно, это цветы, что
Лишь издалека видеть можно[191] —
191. Танка встречается в Госэнвакасю (свиток 1 [17]). В предисловии сообщаются отсутствующие здесь детали: наступила следующая весна, но дерево не расцвело. Кроме того, стихотворение помещено в Канэскэсю.
さくはなに
思ひつくみの
あぢきなさ
みにいたづきの
いるもしらずて
さくはなに
おもひつくみの
あぢきなさ
みにいたづきの
いるもしらずて
Глаз нельзя оторвать
от вишен в цветенье весеннем,
хоть недолог их век, —
а они, увы, и не знают,
что краса их падет под ветром…

おもしろくさきたる桜をながく折りて、おほきなる瓶にさしたるこそをかしけれ。

До чего же прекрасна длинная ветка цветущей вишни в большой вазе.

桜の直衣に出袿して、まらうどにもあれ、御せうとの君たちにても、そこちかくゐて物などうちいひたる、

А возле этой цветущей ветки сидит, — беседуя с дамами, знатный гость, быть может, старший брат самой императрицы[12], в кафтане «цвета вишни»[13] поверх других многоцветных одежд…
12. Имеется в виду императрица Садако̀, жена императора Итидзё (см. предисловие).
13. Длинный шелковый кафтан (но̀си) — повседневное одеяние знатного человека. Прямокроенный, внизу заканчивался поперечной полосой материи с торчащими по сторонам концами, перехватывался узкой опояской. Воротник — невысокая стойка на пуговке, широкие рукава. Вместе с этим кафтаном носили широкие шаровары (сасину̀ки) и шапку из прозрачного накрахмаленного шелка. Кафтан надевался поверх нескольких других одежд. «Цвет вишни» комбинированный: белый верх на алом или сиреневом исподе.
天降付
天之芳来山
霞立
春尓至婆
松風尓
池浪立而
櫻花
木乃晩茂尓
奥邊波
鴨妻喚
邊津方尓
味村左和伎
百礒城之
大宮人乃
退出而
遊船尓波
梶棹毛
無而不樂毛
己具人奈四二
あもりつく
あめのかぐやま
かすみたつ
はるにいたれば
まつかぜに
いけなみたちて
さくらばな
このくれしげに
おきへには
かもつまよばひ
へつへに
あぢむらさわき
ももしきの
おほみやひとの
まかりでて
あそぶふねには
かぢさをも
なくてさぶしも
こぐひとなしに
К нам сошедшая с небес,
О небесная гора,
О гора Кагуяма!
Лишь придёт туда весна,
Дымка вешняя встаёт.
От порыва ветерка
В соснах молодых
Поднимаются, шумят
Волны на пруду.
От вишнёвых лепестков
У деревьев тень густа.
И на взморье вдалеке
Селезень зовёт жену,
А на отмели морской
Адзи стаями шумят.
И печально, что уж нет
Больше вёсел на ладьях,
На которых, веселясь,
Отплывали из дворца
Сто почтеннейших вельмож.
Грустно, что никто теперь
Не плывёт на тех ладьях…
* Оси, или осидори (Aix gabriculata), и такабэ (Mergus serrator) — род диких уток.
* “За незаметный срок” — т. е. со времени смерти Такэти. Суги (Crypiorneria japonica) — японская криптомерия.
天降就
神乃香山
打靡
春去来者
櫻花
木暗茂
松風丹
池浪飆
邊都遍者
阿遅村動
奥邊者
鴨妻喚
百式乃
大宮人乃
去出
榜来舟者
竿梶母
無而佐夫之毛
榜与雖思
あもりつく
かみのかぐやま
うちなびく
はるさりくれば
さくらばな
このくれしげに
まつかぜに
いけなみたち
へつへには
あぢむらさわき
おきへには
かもつまよばひ
ももしきの
おほみやひとの
まかりでて
こぎけるふねは
さをかぢも
なくてさぶしも
こがむとおもへど
К нам сошедшая с небес —
Вот она гора богов,
О гора Кагуяма!
Лишь придет туда весна,
Стелется туман кругом,
От вишневых лепестков
У деревьев тень густа.
От порыва ветерка
В соснах молодых
Подымаются, встают
Волны на пруду.
А на отмели морской
Адзи стаями шумят,
А на взморье вдалеке
Селезень зовет жену.
И печально, что уж нет
Больше весел на ладьях,
На которых плыли здесь
Раньше люди из дворца —
Сто почтеннейших вельмож!
А ведь я еще мечтал
На ладьях на этих плыть…
* Вариант п. 257.
桜のいみじうおもしろき枝の五尺ばかりなるを、いと多くさしたれば、勾欄の外までこぼれ咲きたる、

Прекрасные, осыпанные цветами ветви, длиною примерно в пять локтей, низко-низко перевешивались через балюстраду…

御簾の内に、女房、桜の唐衣どもくつろかにぬぎたれて、藤、山吹などいろいろにこのましうて、あまた小半蔀の御簾よりもおし出でたるほど、

Позади плетеной шторы, небрежно спустив с плеч китайские накидки,[53] сидели придворные дамы в платьях «цвета вишни», лиловой глицинии, желтой керрии и других модных оттенков. Концы длинных рукавов выбивались из-под шторы, закрывавшей приподнятую верхнюю створку небольших сито̀ми, и падали вниз, до самого пола.
53. Китайская накидка (карагѝну) — верхняя накидка с широкими рукавами, принадлежность парадного костюма фрейлины.
昼つ方、大納言殿、桜の直衣のすこしなよらかなるに、濃き紫の固紋指貫、白き御衣ども、うへに濃き綾のいとあざやかなるを出だしてまゐり給へるに、

В полдень пожаловал господин дайнаго̀н Корэтика̀, старший брат императрицы. Его кафтан «цвета вишни» уже приобрел мягкую волнистость. Темно-пурпурные шаровары затканы плотным узором. Из-под кафтана выбиваются края одежд, внизу несколько белых, а поверх них еще одна, парчовая, густо-алого цвета.

烏梅能波奈
佐企弖知理奈波
佐久良<婆那>
都伎弖佐久倍久
奈利尓弖阿良受也
うめのはな
さきてちりなば
さくらばな
つぎてさくべく
なりにてあらずや
Когда бы, отцветя,
Цветы у слив опали,
То разве в свой черед не зацвели
Цветы вишневые,
Что зацвести должны?
* Песня Тё Сакико, лекаря Дадзайфу
* Те Сакико — полагают, что фамилия дана полностью (МС, СН), так как в “Сёку-Нихонги” встречается такая фамилия (СН). Сакико — здесь мужское имя, в старину мужские имена имели иногда окончание на “ко”. Те Сакико занимал должность лекаря Дадзайфу (якуси или кусиси). В М. — одна его песня.
論道與唐儕
語德共虞鄰
冠周埋尸愛
駕殷解網仁
淑景蒼天麗
嘉氣碧空陳
葉綠園柳月
花紅山櫻春
雲間頌皇澤
日下沐芳塵
宜獻南山壽
千秋衛北辰

Коль о Пути рассуждать – равен Тану!
Про добродетель-току сказать – стоит рядом с Ю!
Чиновники в Чжоу закапывали мёртвых с любовью!
Превосходит Инь в гуманности, силки распуская!
Прекрасен пейзаж, а яркое небо светлеет!
Благостный воздух-ки плывёт в небесах!
Листва зеленеет на ивах в саду при луне!
Краснеют цветы горной вишни весенней!
Сквозь облака воспою государевы милости!
Под Солнцем тону в ароматной пыли!
Осмелюсь желать южных гор долголетия!
Тысячу осеней да сохранится Северный Дракон!
42
景麗金谷室
年開積草春
松煙雙吐翠
櫻柳分含新
嶺高闇雲路
魚驚亂藻濱
激泉移舞袖
流聲韵松筠

Прекрасен пейзаж из кабинета в золотой долине!
Год начинается пучками трав весенних.
Сосны и дымка изумрудам подобны!
А вишня и ива затаились, ждут обновленья!
В высоких горах сокрыт облачный путь.
Рыбёшек игра будоражит водоросли у берега.
У бурного источника мелькают танцующие рукава.
Голоса струятся, сливаясь с шумом сосен и флейт.
69
八隅知之
和期大王乃
高知為
芳野宮者
立名附
青垣隠
河次乃
清河内曽
春部者
花咲乎遠里
秋去者
霧立渡
其山之
弥益々尓
此河之
絶事無
百石木能
大宮人者
常将通
やすみしし
わごおほきみの
たかしらす
よしののみやは
たたなづく
あをかきごもり
かはなみの
きよきかふちぞ
はるへは
はなさきををり
あきされば
きりたちわたる
そのやまの
いやしくしくに
このかはの
たゆることなく
ももしきの
おほみやひとは
つねにかよはむ
Дивный Ёсину-дворец,
Где правление вершит
Мирно правящий страной
Наш великий государь,
За зеленою стеной
Громоздящейся листвы
Он укрыт от глаз людских;
Посреди кристальных рек,
Что струятся без конца,
Подымается он ввысь,
И весной кругом цветут
Вишен пышные цветы,
А лишь осень настает,
Расстилается туман.
Словно горы в вышине,
Много выше, чем они,
Будет славы блеск расти.
Словно воды этих рек,
Что струятся без конца,
Сто почтеннейших вельмож,
Слуги славные твои,
Будут вечно вновь и вновь
Приходить к тебе сюда!

白雲乃
龍田山乃
露霜尓
色附時丹
打超而
客行<公>者
五百隔山
伊去割見
賊守
筑紫尓至
山乃曽伎
野之衣寸見世常
伴部乎
班遣之
山彦乃
将應極
谷潜乃
狭渡極
國方乎
見之賜而
冬<木>成
春去行者
飛鳥乃
早御来
龍田道之
岳邊乃路尓
丹管土乃
将薫時能
櫻花
将開時尓
山多頭能
迎参出六
<公>之来益者
しらくもの
たつたのやまの
つゆしもに
いろづくときに
うちこえて
たびゆくきみは
いほへやま
いゆきさくみ
あたまもる
つくしにいたり
やまのそき
ののそきみよと
とものへを
あかちつかはし
やまびこの
こたへむきはみ
たにぐくの
さわたるきはみ
くにかたを
めしたまひて
ふゆこもり
はるさりゆかば
とぶとりの
はやくきまさね
たつたぢの
をかへのみちに
につつじの
にほはむときの
さくらばな
さきなむときに
やまたづの
むかへまゐでむ
きみがきまさば
В эти дни, когда кругом
Стала алой от росы
Нежная листва,
И над Тацута-горой
Тучи белые встают,
Ты, что в дальний путь идешь
Через горы и холмы,
Через цепи сотен гор
Будешь ты держать свой путь,
И в Цукуси стороне,
Нас хранящей от врагов,
Завершив свой славный путь,
Подели ты слуг своих,
В разные пошли концы
И вели им оглядеть
Все границы дальних гор
И границы всех полей
До пределов, где звучит
Эхо между горных скал,
До пределов, где ползет
По земле живая тварь,
Разузнай дела страны!
Ныне — скрыто все зимой,
А когда придет весна,
Птицею летящей ты
Возвращайся поскорей!
И когда начнут сверкать
Алых цуцудзи цветы
На дорогах, у холмов,
Возле Тацута-горы,
И когда начнут цвести
Вишен нежные цветы,—
Как у яматадзу, здесь,
В яркой зелени листвы
Тянется навстречу лист
К каждому листу,—
Я навстречу поспешу,
Чтоб приветствовать тебя!
Только бы вернулся ты!
* Хранящая от врагов (ата мамору) (мк) — постоянный эпитет к стране Цукуси, которая в старину служила крепостью, защищающей от нашествия врагов.
* Цуцудзи — цветы алого цвета, японская азалия.
* Яматадзу — растение, у которого листья расположены друг против друга, как бы тянутся навстречу друг другу, почему оно и служит постоянным сравнением (мк) для людей, стремящихся друг к другу, или образом человека, стремящегося идти навстречу другому.
八隅知之
吾大王乃
高敷為
日本國者
皇祖乃
神之御代自
敷座流
國尓之有者
阿礼将座
御子之嗣継
天下
所知座跡
八百萬
千年矣兼而
定家牟
平城京師者
炎乃
春尓之成者
春日山
御笠之野邊尓
櫻花
木晩牢
皃鳥者
間無數鳴
露霜乃
秋去来者
射駒山
飛火賀<㟴>丹
芽乃枝乎
石辛見散之
狭男<壮>鹿者
妻呼令動
山見者
山裳見皃石
里見者
里裳住吉
物負之
八十伴緒乃
打經而
思<煎>敷者
天地乃
依會限
萬世丹
榮将徃迹
思煎石
大宮尚矣
恃有之
名良乃京矣
新世乃
事尓之有者
皇之
引乃真尓真荷
春花乃
遷日易
村鳥乃
旦立徃者
刺竹之
大宮人能
踏平之
通之道者
馬裳不行
人裳徃莫者
荒尓異類香聞
やすみしし
わがおほきみの
たかしかす
やまとのくには
すめろきの
かみのみよより
しきませる
くににしあれば
あれまさむ
みこのつぎつぎ
あめのした
しらしまさむと
やほよろづ
ちとせをかねて
さだめけむ
ならのみやこは
かぎろひの
はるにしなれば
かすがやま
みかさののへに
さくらばな
このくれがくり
かほどりは
まなくしばなく
つゆしもの
あきさりくれば
いこまやま
とぶひがたけに
はぎのえを
しがらみちらし
さをしかは
つまよびとよむ
やまみれば
やまもみがほし
さとみれば
さともすみよし
もののふの
やそとものをの
うちはへて
おもへりしくは
あめつちの
よりあひのきはみ
よろづよに
さかえゆかむと
おもへりし
おほみやすらを
たのめりし
ならのみやこを
あらたよの
ことにしあれば
おほきみの
ひきのまにまに
はるはなの
うつろひかはり
むらとりの
あさだちゆけば
さすたけの
おほみやひとの
ふみならし
かよひしみちは
うまもゆかず
ひともゆかねば
あれにけるかも
О Ямато-сторона,
Где правление вершит
Мирно правящий страной
Наш великий государь!
Это дивная страна,
Правили которой здесь
Вечно, со времен богов,
Внуки славные небес.
О столица Нара, ты,
Что заложена была,
Для того чтобы всегда
Принцы здешней стороны,
Что рождались во дворце,
Правили б из века в век
Поднебесной в той стране
Тысячи спокойных лет,
Бесконечные века…
О столица Нара,
Где
Лишь наступят дни весны
В свете солнечных лучей,
Как на Касуга-горе,
На Микаса на полях,
Среди зарослей ветвей
Вишен прячутся цветы,
Птицы каодори там
Распевают без конца.
А лишь осень настает
С белым инеем, росой,
Как у склонов Икома,
У Тобухигаока,
Ветви хаги наклонив, осыпая лепестки,
Бродит по полям олень
И кричит, зовя жену…
Взглянешь ты на горы ввысь —
Любо взору твоему,
Взглянешь на селенье ты —
И в селе чудесно жить!
Множество придворных слуг
Славных воинских родов
Выстроили в ряд дома
И застроили село.
О дворец, что, думал я,
Будет вечно процветать —
До тех пор, пока здесь есть
Небо и земля,
О столица Нара, ты,
На которую всегда
Уповали всей душой,—
Оттого что наступил
В нашей жизни новый век,
Все покинули тебя
С государем во главе.
Как весенние цветы,
Быстро твой померкнул блеск.
И как стаи певчих птиц
Улетают поутру,
Сразу все отбыли прочь…
И на улицах твоих,
На дорогах, где, неся
За спиной своей колчан
И бамбук торчащих стрел,
Люди царского дворца
Проходили взад-вперед,
Даже конь не пробежит,
Не пройдет и человек,
Никого не видно там —
Опустело все вокруг!
* Птицы каодори — поют обычно особенно хорошо весной.
* “Неся за спиной своей колчан” — см. п. 955.
足代過而
絲鹿乃山之
櫻花
不散在南
還来万代
あてすぎて
いとかのやまの
さくらばな
ちらずもあらなむ
かへりくるまで
Пройдя Атэ,
Там, где гора Итока,
Я вижу вишен нежные цветы,
Хочу, чтоб вы, не осыпаясь, здесь цвели,
Пока из странствий не вернусь обратно!

年ごろ、おとづれざりける人の、さくらのさかりに見にきたりければ、あるじ、
年ごろ、おとづれざりける人の、さくらのさかりに見にきたりければ、あるじ、
В давние времена один, целыми месяцами не подававший вестей о себе, кавалер пришел посмотреть на вишни в цвету, — и хозяин:

弥生も末の七日、明ぼのゝ空朧々として、月は在明にて光おさまれる物から、不二の嶺幽にみえて、上野・谷中の花の梢、又いつかはと心ぼそし。
弥生やよいすえの七日、明ぼのゝ空朧々ろうろうとして、月は在明ありあけにて光おさまれる物から、不二ふじみねかすかにみえて、上野うえの谷中やなかの花のこずえ、又いつかはと心ぼそし。
Настал последний седьмой день третьей луны, тускло светится рассветное небо, луна еще видна, но сияние ее уже не такое яркое, вдали смутно вырисовывается вершина Фудзи, взглянув на которую, я невольно устремляюсь мыслями к вишням Уэно и Янака - право, когда же снова?.. - и сердце сжимается от безотчетной тоски.
Карта

...последний седьмой день третьей луны... — имеется в виду 27-й день третьей луны по лунному календарю.

Уэно и Янака — имеются в виду районы Уэно и Янака в Эдо, славящиеся красотой цветущих вишен.
足比奇乃
山櫻花
日並而
如是開有者
甚戀目夜裳
あしひきの
やまさくらばな
ひならべて
かくさきたらば
いたくこひめやも
Когда бы вишен дивные цветы
Средь распростёртых гор всегда благоухали
День изо дня,
Такой большой любви,
Такой тоски, наверно, мы не знали!
* Дата написания и обстоятельства, при которых сложены песни, не указаны. Полагаем, что они сложены на поэтическом турнире на тему о весне. Некоторые комментаторы (ТЮ) считают их песнями-аллегориями, где речь идет о возлюбленной и о любви к ней. Однако это надуманное толкование, для Акахито характерно именно воспевание самой природы, любование цветами, снегом, сбор весенних трав, цветов и т. д., и все четыре песни следует воспринимать в их прямом значении. То, что п. 1426 написана от лица девушки, подтверждает предположение, что она была сложена на поэтическом турнире, где обычно слагали песни от любого лица (см. п. 1425).
櫻花歌一首
并短歌

Песня о цветах вишни

𡢳嬬等之
頭挿乃多米尓
遊士之
蘰之多米等
敷座流
國乃波多弖尓
開尓鶏類
櫻花能
丹穂日波母安奈<尓>
をとめらが
かざしのために
みやびをの
かづらのためと
しきませる
くにのはたてに
さきにける
さくらのはなの
にほひはもあなに
Для того, чтобы могли
Девы свой украсить лик,
Для того, чтобы могли
Рыцари сплести венок,
Расцвели по всей земле,
До конца родной страны,
Управляемой тобой,
Вишен чудные цветы,
Чьей красы чудесней нет!
* В песне отражен обычай украшаться цветами, плести венки. В некоторых песнях М. говорится о подношении рыцарями венков своим возлюбленным, возможно, это подразумевается и здесь.
去年之春
相有之君尓
戀尓手師
櫻花者
迎来良之母
こぞのはる
あへりしきみに
こひにてし
さくらのはなは
むかへけらしも
Пышной вишни цветы,
При расцвете которых
Я любил тебя, друг мой,
Прошедшей весной,
Верно, это тебя здесь приветствуют ныне!

春雨乃
敷布零尓
高圓
山能櫻者
何如有良武
はるさめの
しくしくふるに
たかまとの
やまのさくらは
いかにかあるらむ
Весенний дождь
Все льет и льет…
Что с вишней горною
На склонах Такамато,
Как под дождем она цветет?

「武隈の
松みせ申せ
遅桜」
「たけくまの
まつみせもうせ
おそざくら」
Сосной Такэкума
Предстань перед взором путников,
Поздняя вишня.

桜より
松は二木を
三月越し
さくらより
まつはふたきを
みつきごし
Ещё глядя на вишни,
Помышлял о сосне,
Вот она, предо мной.
(みつきごし=Третья луна позади)

«Еще глядя на вишни...» — см. примеч. 202.
«Три ствола» из стихотворения Татибана Суэмити в трехстишии Басе превращаются в «третью луну».
TODO:LINK:TATIBANA
藤原朝臣廣嗣櫻花贈娘子歌一首

Песня Фудзивара Хироцугу, посланная девушке с цветами вишни
* Фудзивара Хироцугу — сын Фудзивара Умакай (см. п. 72), согласно “Сёку-Нихонги”, одно время был губернатором провинции Ямато. В 738 г. был помощником губернатора Дадзайфу. В 740 г. за участие в заговоре и мятеже казнен в уезде Мацура провинции Хидзэн. Он слыл талантливым человеком, изучавшим буддизм, прекрасно знавшим военное искусство, литературу и т. д. Погиб 26 лет. В М. — одна его песня. О девице, к которой обращена эта песня, ничего неизвестно. Так как песня следует за песнями, сложенными в 5-м г. Тэмпё (733), то предполагают, что и она и ответная песня девицы (см. п. 1457) относятся к этому году.
室戸在
櫻花者
今毛香聞
松風疾
地尓落良武
やどにある
さくらのはなは
いまもかも
まつかぜはやみ
つちにちるらむ
Наверное, цветы расцветших вишен
У дома моего уже теперь
Из-за того, что быстрым был
Средь сосен ветер,
Опали на землю с ветвей…
* Песня толкуется некоторыми комментаторами (МС) в аллегорическом плане. Цветы вишни сравниваются с возлюбленной, и автор намекает на то, что теперь из-за преград и препятствий возлюбленная для него уже потеряна. Обычно цветы вишни — символ возлюбленной, красавицы, здесь же — скорее символ любви.
世間毛
常尓師不有者
室戸尓有
櫻花乃
不所比日可聞
よのなかも
つねにしあらねば
やどにある
さくらのはなの
ちれるころかも
О этот мир!
Всегда он был невечным! —
Цветами той вишни, что цвела
У дома твоего,
Опасть пришла пора!

岩に腰かけてしばしやすらふほど、三尺ばかりなる桜のつぼみ半ばひらけるあり。
岩にこしかけてしばしやすらふほど、三尺ばかりなる桜のつぼみなかばひらけるあり。
Когда, присев на камень, мы наслаждались непродолжительным отдыхом, то заметили, что на вишне, которая и была-то всего в три сяку высотой, наполовину раскрылись бутоны.

しるしニ桜を植たり。
しるしニ桜を植たり。
Рядом - вишня, ее посадили нарочно для того, чтобы заметить место.

杜宇
啼や榎も
梅桜
ほととぎす
なくやえのきも
うめさくら
Кукует кукушка,
А вместо слив или вишен
Дерево эноки.

白雲之
龍田山之
瀧上之
小鞍嶺尓
開乎為流
櫻花者
山高
風之不息者
春雨之
継而零者
最末枝者
落過去祁利
下枝尓
遺有花者
須臾者
落莫乱
草枕
客去君之
及還来
しらくもの
たつたのやまの
たきのうへの
をぐらのみねに
さきををる
さくらのはなは
やまたかみ
かぜしやまねば
はるさめの
つぎてしふれば
ほつえは
ちりすぎにけり
しづえに
のこれるはなは
しましくは
ちりなまがひそ
くさまくら
たびゆくきみが
かへりくるまで
Там, где облака
Белоснежные встают,
Там, на Тацута-горе,
На вершине Огура,
Выше водопада струй,
Распустились на ветвях
Вишен пышные цветы,
Нагибая ветви вниз…
Так как горы высоки,
Ветер дует без конца,
И весенний светлый дождь
Беспрестанно льет и льет.
И от этого дождя
Ветви верхние, склонясь,
Уронили лепестки…
О прекрасные цветы,
Что остались на ветвях,
Расположенных внизу,
Вас прошу,
Хоть краткий срок
Не роняйте лепестки…
До тех пор, покамест он,
Мой возлюбленный супруг,
Что уходит ныне в путь,
Где зеленая трава изголовьем служит всем
Не вернется к вам сюда!
* Песня жены, провожающей мужа, и песня мужа. Предполагают, что эти песни записал Такахаси Мусимаро, когда служил под начальством Фудзивара Умакая, строившего дворец в Нанива (706 г.).
* Принц Тацута — бог, повелитель ветра, ему посвящен храм на горе Тацута.
* Нагаута и каэси-ута сложены разными лицами. По-видимому, это наиболее древняя форма нагаута, в которой отражены переклички женского и мужского хоров, характерные для древних —.народных хороводов.
白雲乃
立田山乎
夕晩尓
打越去者
瀧上之
櫻花者
開有者
落過祁里
含有者
可開継
許知<期>智乃
花之盛尓
雖不見<在>
君之三行者
今西應有
しらくもの
たつたのやまを
ゆふぐれに
うちこえゆけば
たきのうへの
さくらのはなは
さきたるは
ちりすぎにけり
ふふめるは
さきつぎぬべし
こちごちの
はなのさかりに
めさずとも
きみがみゆきは
いまにしあるべし
Там, где облака Белоснежные встают,
Гору Тацута пройдешь
В час вечерний,
И тогда
Ты увидишь,
Что цветы
Пышных вишен,
Что цвели
Над скалой,
Где водопад,—
Облетели до конца…
А бутоны на ветвях
Следом расцвести должны,
И хотя не сможешь ты
Встретить всех цветов расцвет,
Должен ты как раз теперь
Посетить вершины гор!

暇有者
魚津柴比渡
向峯之
櫻花毛
折末思物緒
いとまあらば
なづさひわたり
むかつをの
さくらのはなも
をらましものを
Когда бы время мне,
Я б, мучаясь, поплыл на берег тот,
И я тогда сорвал бы
Цветы прекрасной вишни, что цветет
Вдали на той вершине горной!

嶋山乎
射徃廻流
河副乃
丘邊道従
昨日己曽
吾<超>来壮鹿
一夜耳
宿有之柄二
<峯>上之
櫻花者
瀧之瀬従
落堕而流
君之将見
其日左右庭
山下之
風莫吹登
打越而
名二負有社尓
風祭為奈
しまやまを
いゆきめぐれる
かはそひの
をかへのみちゆ
きのふこそ
わがこえこしか
ひとよのみ
ねたりしからに
をのうへの
さくらのはなは
たきのせゆ
ちらひてながる
きみがみむ
そのひまでには
やまおろしの
かぜなふきそと
うちこえて
なにおへるもりに
かざまつりせな
Гору Сима
Окружают реки…
Шли мы по дороге, где холмы
Вдоль реки,
И только день вчерашний
Гору, наконец, мы перешли,
Только ночь одну
Мы ночевали,
Но с вершины горной
Нежные цветы
Пышных вишен,
Облетев, упали
В струи водопада —
И плывут теперь…
О, до дня того,
Пока ты их увидишь,
Чтобы ветер бурный
Здесь не дул,
Горы перейдя,
Я в знаменитом храме
Буду славить бога ветра,
Знай!
* “Я в знаменитом храме буду славить бога ветра” — имеется в виду храм на горе Тацута (см. п. 1747–1748).
射行相乃
<坂>之踏本尓
開乎為流
櫻花乎
令見兒毛欲得
いゆきあひの
さかのふもとに
さきををる
さくらのはなを
みせむこもがも
Здесь, у подножья горных склонов,
Куда приходят и уходят вновь,
О, если б ты была, чтоб показать я мог
Цветы вишневые, что пышно расцветают,
Сгибая ветви тяжестью своей!

絶等寸笶
山之<峯>上乃
櫻花
将開春部者
君<之>将思
たゆらきの
やまのをのへの
さくらばな
さかむはるへは
きみをしのはむ
Когда на горных пиках Таюраки
Вновь расцветут
Весеннею порой
Цветы прекрасных нежных вишен,
Тебя, любимый, буду вспоминать!

命二つの
中に生きたる
櫻哉
いのちふたつの
なかにいきたる
さくらかな
Оба сумели
Дожить до этого дня
Вишни в цвету.

鴬之
木傳梅乃
移者
櫻花之
時片設奴
うぐひすの
こづたふうめの
うつろへば
さくらのはなの
ときかたまけぬ
Коль отцвели цветы душистой сливы,
Где соловей порхает меж ветвей,
То значит
Время подоспело,
Когда цвести должны вишневые цветы!

櫻花
時者雖不過
見人之
戀盛常
今之将落
さくらばな
ときはすぎねど
みるひとの
こふるさかりと
いましちるらむ
Цветов вишневых срок не миновал,
Но, верно, думая, что наслаждаясь ими,
В своей любви к цветам
Постигли мы предел,
Они опасть решили ныне!

能登河之
水底并尓
光及尓
三笠乃山者
咲来鴨
のとがはの
みなそこさへに
てるまでに
みかさのやまは
さきにけるかも
В горах Микаса
Вишни зацвели!
Так, что кругом все засверкало
До самой глубины, до дна текущих вод
Реки прозрачной Нодогава!

足日木之
山間照
櫻花
是春雨尓
散去鴨
あしひきの
やまのまてらす
さくらばな
このはるさめに
ちりゆかむかも
Вишнёвые цветы,
Что блеском озаряли
Все склоны распростертых гор,
От этого дождя, что моросит весной,
Наверное, уже опали…

春雉鳴
高圓邊丹
櫻花
散流歴
見人毛我<母>
きぎしなく
たかまとのへに
さくらばな
ちりてながらふ
みむひともがも
Там, у гор Такамато,
Где поют свои песни кигиси,
Лепестки у вишневых деревьев осыпаются ныне…
Как хотел бы, чтоб ты здесь была в это время
И со мною могла б любоваться цветами!
* Кигиси (совр. кидзи) — фазан с красной головкой и длинным пестрым хвостом.
阿保山之
佐宿木花者
今日毛鴨
散乱
見人無二
あほやまの
さくらのはなは
けふもかも
ちりまがふらむ
みるひとなしに
Вишнёвые цветы
Средь гор Ахояма,
Ужель случится это ныне?
Смешавшись, наземь опадёте вы,
Не подождав того, кто любовался вами?
* Ахояма — горы; считают, что это ошибочно записанное название Сахояма в провинции Ямато, о которой поется во всех предыдущих и ближайших последующих песнях.
春雨尓
相争不勝而
吾屋前之
櫻花者
開始尓家里
はるさめに
あらそひかねて
わがやどの
さくらのはなは
さきそめにけり
Весеннему дождю
С трудом сопротивляясь,
У дома моего
Вишневые цветы
Раскрыли лепестки сегодня…

春雨者
甚勿零
櫻花
未見尓
散巻惜裳
はるさめは
いたくなふりそ
さくらばな
いまだみなくに
ちらまくをしも
Весенний дождь,
Не лей с такою силой! —
Ведь если опадут
Вишневые цветы,
Так будет жаль, что я не любовался ими!

見渡者
春日之野邊尓
霞立
開艶者
櫻花鴨
みわたせば
かすがののへに
かすみたち
さきにほへるは
さくらばなかも
Когда окинешь взглядом все кругом,
Увидишь сразу: в Касуга- долине
Встает туман,
И блеска яркого полны
Не вишни ли цветы раскрылись?

春日在
三笠乃山尓
月母出奴可母
佐紀山尓
開有櫻之
花乃可見
かすがなる
みかさのやまに
つきもいでぬかも
さきやまに
さけるさくらの
はなのみゆべく
О, если б вышла на небо луна
Из-за горы Микаса
В Касуга-долине.
Цветы тех вишен, что цветут сейчас
В горах Сакияма,
Я мог бы видеть ныне!

ことしより
春しりそむる
さくら花
ちるといふ事は
ならはさらなむ
ことしより
はるしりそむる
さくらはな
ちるといふことは
ならはさらなむ
О цветы на ветвях,
что впервые познали сегодня
эти краски весны!
Если б вы могли задержаться,
не опасть вослед за другими…

山たかみ
人もすさめぬ
さくら花
いたくなわひそ
我見はやさむ
やまたかみ
ひともすさへぬ
さくらはな
いたくなわひそ
われみはやさむ
Вешней вишни цветы,
не печальтесь и не унывайте
там, в безлюдных горах,
вдалеке от радостных взоров —
я приду любоваться вами!..

人の家にうゑたりけるさくらの花さきはしめたりけるを見てよめる

つらゆき
人の家にうゑたりけるさくらの花さきはしめたりけるを見てよめる

つらゆき
При виде цветов, что в этом году распустились на вишне, посаженной возле дома друга

Ки-но Цураюки
89. Стихотворения № 49–89 посвящены вишне, а № 90 — 129 — весенним цветам в целом.
やまさくら
わか見にくれは
春霞
峰にもをにも
たちかくしつつ
やまさくら
わかみにくれは
はるかすみ
みねにもをにも
たちかくしつつ
Горной вишни цветы!
Я вами пришел любоваться,
но по склонам, увы,
растеклась весенняя дымка,
от подножья до самой вершины…

そめとののきさきのおまへに花かめにさくらの花をささせ給へるを見てよめる

さきのおほきおほいまうちきみ
そめとののきさきのおまへに花かめにさくらの花をささせ給へるを見てよめる

さきのおほきおほいまうちきみ
При виде цветов вишни в вазе у Государыни Сомэдоно

Фудзивара-но Ёсифуса
90. Государыня (Кисаи) Сомэдоно — супруга императора Монтоку, мать императора Сэйва. Сомэдоно — название виллы ее отца Фудзивара-но Ёсифуса.
なきさの院にてさくらを見てよめる

在原業平朝臣
なきさの院にてさくらを見てよめる

在原業平朝臣
При виде цветущей вишни в усадьбе Нагиса

Аривара-но Нарихира
91. Усадьба Нагиса близ Осаки принадлежала принцу Корэтаке.
山のさくらを見てよめる

そせい法し
山のさくらを見てよめる

そせい法し
При виде вишни в горах

Сосэй

見てのみや
人にかたらむ
さくら花
てことにをりて
いへつとにせむ
みてのみや
ひとにかたらむ
さくらはな
てことにをりて
いへつとにせむ
Лишь взглянув на цветы,
смогу ли о вишнях поведать?
Лучше сделаю так:
наломаю цветущих веток
и домой принесу безмолвно…

みわたせは
柳桜を
こきませて
宮こそ春の
錦なりける
みわたせは
やなきさくらを
こきませて
みやこそはるの
にしきなりける
Вижу издалека —
цветы бело-розовой вишни
вместе с зеленью ив
разукрасили всю столицу драгоценной вешней парчою…

さくらの花のもとにて年のおいぬることをなけきてよめる

きのとものり
さくらの花のもとにて年のおいぬることをなけきてよめる

きのとものり
Под сенью цветущей вишни печалюсь о своих преклонных годах

Ки-но Томонори

いろもかも
おなしむかしに
さくらめと
年ふる人そ
あらたまりける
いろもかも
おなしむかしに
さくらめと
としふるひとそ
あらたまりける
Тот же цвет, аромат,
как и прежде, у вишни цветущей,
только я уж не тот —
год за годом любуясь цветеньем,
постарел и переменился…

をれるさくらをよめる

つらゆき
をれるさくらをよめる

つらゆき
На сорванную ветку вишни в цветах

Ки-но Цураюки

たれしかも
とめてをりつる
春霞
たちかくすらむ
山のさくらを
たれしかも
とめてをりつる
はるかすみ
たちかくすらむ
やまのさくらを
Кто явился сюда,
чтоб сорвать эту ветку с цветами?
Ведь как будто бы сплошь
расползлась весенняя дымка,
укрывая вишню по склонам…

桜花
さきにけらしな
あしひきの
山のかひより
見ゆる白雲
さくらはな
さきにけらしな
あしひきの
やまのかひより
みゆるしらくも
Вот и время пришло,
наконец распустились как будто
горной вишни цветы —
вдалеке по уступам горным
там и сям облака белеют…

さくらの花のさかりに、ひさしくとはさりける人のきたりける時によみける

よみ人しらす
さくらの花のさかりに、ひさしくとはさりける人のきたりける時によみける

よみ人しらす
В пору цветения вишни сложила песню, посвятив её тому, кто так долго не навещал меня и наконец пришёл

Неизвестный автор

あたなりと
なにこそたてれ
桜花
年にまれなる
人もまちけり
あたなりと
なにこそたてれ
さくらはな
としにまれなる
ひともまちけり
Хоть молва и гласит,
что недолговечны, непрочны
вешней вишни цветы, —
целый год они ожидали
появленья редкого гостя…
Приведена также в Исэ-моногатари, 17.
ちりぬれは
こふれとしるし
なきものを
けふこそさくら
をらはをりてめ
ちりぬれは
こふれとしるし
なきものを
けふこそさくら
をらはをりてめ
Пусть опали цветы
и следа от них не осталось,
но, любовью томим,
я сегодня веточку вишни
отломлю хотя бы на память…

さくらいろに
衣はふかく
そめてきむ
花のちりなむ
のちのかたみに
さくらいろに
ころもはふかく
そめてきむ
はなのちりなむ
のちのかたみに
Я окрашу наряд
в цвета бело-розовой вишни
и надену его —
пусть останется напоминаньем
о цветах, что давно опали…

さくらの花のさけりけるを見にまうてきたりける人によみておくりける

みつね
さくらの花のさけりけるを見にまうてきたりける人によみておくりける

みつね
Тем, кто наведался сюда любоваться цветением вишни

Осикоти-но Мицунэ

見る人も
なき山さとの
さくら花
ほかのちりなむ
のちそさかまし
みるひとも
なきやまさとの
さくらはな
ほかのちりなむ
のちそさかまし
Вешней вишни цветы!
В заброшенном горном селенье
от людей вдалеке
распустились вы позже прочих —
уж повсюду цветы опадают…

春霞
たなひく山の
さくら花
うつろはむとや
色かはりゆく
はるかすみ
たなひくやまの
さくらはな
うつろはむとや
いろかはりゆく
Пеленою легла
весенняя лёгкая дымка —
и на вишне в горах
вдруг окраска цветов поблекла,
будто близится увяданье…

このさとに
たひねしぬへし
さくら花
ちりのまかひに
いへちわすれて
このさとに
たひねしぬへし
さくらはな
ちりのまかひに
いへちわすれて
Попрошусь на ночлег
в незнакомом этом селенье.
Вешней вишни цветы
замели в горах все-все тропинки —
не найти мне дороги к дому…

空蝉の
世にもにたるか
花さくら
さくと見しまに
かつちりにけり
うつせみの
よにもにたるか
はなさくら
さくとみしまに
かつちりにけり
Как похоже на них
все сущее в суетном мире —
вешней вишни цветы!
Только что красовались на ветках,
а сегодня глядь — и опали…

さくら花
ちらはちらなむ
ちらすとて
ふるさと人の
きても見なくに
さくらはな
ちらはちらなむ
ちらすとて
ふるさとひとの
きてもみなくに
Вешней вишни цветы,
опадаете — так опадайте!
Тщетно медлить и ждать,
всё равно не придут сельчане
любоваться вашей красою…

雲林院にてさくらの花のちりけるを見てよめる

そうく法師
雲林院にてさくらの花のちりけるを見てよめる

そうく法師
При виде опадающих цветов вишни в храме Урин-ин

Соку
95. Храм Урин-ин (Обитель Облачного леса) находился в Хэйане (город Киото), на месте нынешнего храма Дайтокудзи. Он был построен как загородная вилла императора Дзюнна, а затем стал храмом буддийской секты Тэндай, подчиненным архиепископу Хэндзё.
さくらの花のちり侍りけるを見てよみける

そせい法し
さくらの花のちり侍りけるを見てよみける

そせい法し
При виде опадающих цветов вишни

Сосэй

うりむゐんにてさくらの花をよめる

そうく法し
うりむゐんにてさくらの花をよめる

そうく法し
В храме Урин-ин слагаю песню о цветах вишни

Соку

ひとめ見し
君もやくると
桜花
けふはまち見て
ちらはちらなむ
ひとめみし
きみもやくると
さくらはな
けふはまちみて
ちらはちらなむ
Вешней вишни цветы,
кто увидел вас, пусть даже мельком,
может снова прийти…
Подождите хотя бы нынче,
а уж завтра — что ж, опадайте!

山のさくらを見てよめる

つらゆき
山のさくらを見てよめる

つらゆき
При виде вишни в горах

Ки-но Цураюки

心地そこなひてわつらひける時に、風にあたらしとておろしこめてのみ侍りけるあひたに、をれるさくらのちりかたになれりけるを見てよめる

藤原よるかの朝臣
心地そこなひてわつらひける時に、風にあたらしとておろしこめてのみ侍りけるあひたに、をれるさくらのちりかたになれりけるを見てよめる

藤原よるかの朝臣
В пору, когда я занемог, чувствовал себя скверно и лежал дома, опустив бамбуковую штору, чтобы не тревожил ветер, сложил песню при виде цветов на вишневой ветке в вазе, готовых облететь

Фудзивара-но Ёрука

東宮雅院にてさくらの花のみかは水にちりてなかれけるを見てよめる

すかのの高世
東宮雅院にてさくらの花のみかは水にちりてなかれけるを見てよめる

すかのの高世
Слагаю глядя, как цветы вишни опадают в ручей близ Павильона Га-ин Восточного дворца

Сугано-но Такаё
96. Га-ин (Павильон изящества) в императорском дворце — место для занятий наукой и искусствами наследного принца Ясуакиры.
さくらの花のちりけるをよみける

つらゆき
さくらの花のちりけるをよみける

つらゆき
Опадающие цветы вишни

Ки-но Цураюки

ことならは
さかすやはあらぬ
さくら花
見る我さへに
しつ心なし
ことならは
さかすやはあらぬ
さくらはな
みるわれさへに
しつこころなし
А не лучше ли вам
и вовсе не распускаться,
вешней вишни цветы,
если вид ваш в пору цветенья
все сердца лишает покоя?!

さくらのこととくちる物はなしと人のいひけれはよめる

つらゆき
さくらのこととくちる物はなしと人のいひけれはよめる

つらゆき
Сложил, услышав слова одного человека: «Ничто так быстро не опадает, как цветы вишни»

Ки-но Цураюки

春宮のたちはきのちんにてさくらの花のちるをよめる

ふちはらのよしかせ
春宮のたちはきのちんにてさくらの花のちるをよめる

ふちはらのよしかせ
Слагаю стихи об опадающих цветах вишни, сидя в павильоне стражи Восточного дворца наследного принца

Фудзивара-но Ёсикадзэ

さくらのちるをよめる

凡河内みつね
さくらのちるをよめる

凡河内みつね
Слагаю стихи об опадающих цветах вишни

Осикоти-но Мицунэ

春雨の
ふるは涙か
さくら花
ちるををしまぬ
人しなけれは
はるさめの
ふるはなみたか
さくらはな
ちるををしまぬ
ひとしなけれは
Дождь весенний пошел —
да полно, не слезы ли это?
Разве есть среди нас
хоть один, кто не сожалеет,
не скорбит об отцветших вишнях!..

三わ山を
しかもかくすか
春霞
人にしられぬ
花やさくらむ
みわやまを
しかもかくすか
はるかすみ
ひとにしられぬ
はなやさくらむ
Склоны Мива-горы
то ли дымкой весенней сокрыты,
то ли там, вдалеке,
распустились цветы на вишнях,
о которых никто и не ведал…

世中に
たえてさくらの
なかりせは
春の心は
のとけからまし
よのなかに
たえてさくらの
なかりせは
はるのこころは
のとけからまし
Если б в мире земном
вовсе не было вишен цветущих,
то, быть может, и впрямь
по весне, как всегда, спокойно,
безмятежно осталось бы сердце…
いしはしる
たきなくもかな
桜花
たをりてもこむ
見ぬ人のため
いしはしる
たきなくもかな
さくらはな
たをりてもこむ
みぬひとのため
Ах, когда б на пути
поток мне не встретился бурный,
что спешит меж камней, —
я для милой, не видевшей вишен,
отломил бы цветущую ветку…

三吉野の
山へにさける
さくら花
雪かとのみそ
あやまたれける
みよしのの
やまへにさける
さくらはな
ゆきかとのみそ
あやまたれける
Этот вишенный цвет,
что в Ёсино горные склоны
пеленою укрыл,
обознавшись, принял я нынче
за остатки зимнего снега…
92. Во времена создания антологии «Кокинвакасю» горы Ёсино особенно славились снежными пейзажами. Позже стали известны как место любования вишней.
をりとらは
をしけにもあるか
桜花
いさやとかりて
ちるまては見む
をりとらは
をしけにもあるか
さくらはな
いさやとかりて
ちるまてはみむ
Если ветку сломать,
должно быть, потом пожалею.
Вешних вишен цветы!
Заночую под вашей сенью,
полюбуюсь, пока не опали…

まてといふに
ちらてしとまる
物ならは
なにを桜に
思ひまさまし
まてといふに
ちらてしとまる
ものならは
なにをさくらに
おもひまさまし
«Погодите!» — скажу,
и если помедлят немного,
если не опадут,
что на свете может сравниться
для меня с цветами тех вишен?!

のこりなく
ちるそめてたき
桜花
ありて世中
はてのうけれは
のこりなく
ちるそめてたき
さくらはな
ありてよのなか
はてのうけれは
Как мне милы цветы
вешних вишен, что уж опадают,
не успев расцвести!
Никого в нашем бренном мире
тот же скорбный конец не минует…

桜ちる
花の所は
春なから
雪そふりつつ
きえかてにする
さくらちる
はなのところは
はるなから
ゆきそふりつつ
きえかてにする
Наступила весна,
но там, где с раскидистых вишен
опадают цветы,
снег по-прежнему все не тает,
заметает в саду тропинки…

春霞
なにかくすらむ
桜花
ちるまをたにも
見るへきものを
はるかすみ
なにかくすらむ
さくらはな
ちるまをたにも
みるへきものを
Для чего от меня
скрываешь ты, вешняя дымка,
этот вишенный цвет?
Пусть цветы уже опадают,
все равно хочу любоваться!..

たれこめて
春のゆくへも
しらぬまに
まちし桜も
うつろひにけり
たれこめて
はるのゆくへも
しらぬまに
まちしさくらも
うつろひにけり
Лежа здесь, взаперти,
я не видел, куда так поспешно
вдруг сокрылась весна,
а цветы долгожданных вишен
между тем поблекли, увяли…

さくら花
とくちりぬとも
おもほえす
人の心そ
風も吹きあへぬ
さくらはな
とくちりぬとも
おもほえす
ひとのこころそ
かせもふきあへぬ
Как поверить мне в то,
что всего изменчивей в мире
вешних вишен цветы, —
если, ветра не дожидаясь,
вмиг меняется наше сердце?!

雪とのみ
ふるたにあるを
さくら花
いかにちれとか
風の吹くらむ
ゆきとのみ
ふるたにあるを
さくらはな
いかにちれとか
かせのふくらむ
Снегопад над землей —
лепестки облетающих вишен
все кружат и кружат.
И доколе будет им ветер
напевать: «Скорей опадайте»?

山たかみ
みつつわかこし
さくら花
風は心に
まかすへらなり
やまたかみ
みつつわかこし
さくらはな
かせはこころに
まかすへらなり
Вешних вишен цветы,
которыми я любовался,
на вершину взойдя,
отдаю теперь на расправу,
оставляю на волю ветра…

さくら花
ちりぬる風の
なこりには
水なきそらに
浪そたちける
さくらはな
ちりぬるかせの
なこりには
みつなきそらに
なみそたちける
Словно память храня
о ветре, что их же осыпал,
вешних вишен цветы
над волнами в безводном небе
вознеслись, как белая пена…

う月にさけるさくらを見てよめる

紀としさた
う月にさけるさくらを見てよめる

紀としさた
Сложил при виде вишни, распустившейся в четвертую луну

Ки-но Тосисада
110. 4-й месяц по лунному календарю — Удзуки, 1-й месяц лета. Лето: 4–6 месяцы по лунному календарю.
あはれてふ
事をあまたに
やらしとや
春におくれて
ひとりさくらむ
あはれてふ
ことをあまたに
やらしとや
はるにおくれて
ひとりさくらむ
Взор чарует она,
иные цветы затмевая
несравненной красой, —
одиноко цветет здесь вишня,
хоть весна уже миновала…

さくら花
ちりかひくもれ
おいらくの
こむといふなる
道まかふかに
さくらはな
ちりかひくもれ
おいらくの
こむといふなる
みちまかふかに
Вешней вишни цветы!
Молю, поскорей заметите
все тропинки в горах,
чтобы в эти чертоги старость
никогда не нашла дороги…
さたやすのみこのきさいの宮の五十の賀たてまつりける御屏風に、さくらの花のちるしたに人の花見たるかたかけるをよめる

ふちはらのおきかせ
さたやすのみこのきさいの宮の五十の賀たてまつりける御屏風に、さくらの花のちるしたに人の花見たるかたかけるをよめる

ふちはらのおきかせ
Сложил при виде ширмы с изображением людей, стоящих под облетающими цветами вишни, подаренной Государыне по случаю пятидесятилетия принцем Садаясу

Фудзивара-но Окикадзэ
178. Садаясу — пятый сын императора Сэйва. Государыня — его мать, Такаико. Ее 50-летие отмечалось в 891 году.
山たかみ
くもゐに見ゆる
さくら花
心の行きて
をらぬ日そなき
やまたかみ
くもゐにみゆる
さくらはな
こころのゆきて
をらぬひそなき
Не проходит и дня,
чтобы сердце мое не стремилось
к вишне в дальних горах, что,
подобно облачной дымке,
белизной окутала склоны…
いにしへよりかくつたはれるうちにも、ならのおほむ時よりぞひろまりにける。かのおほむよや、うたのこゝろをしろしめしたりけむ。かの御時に、おほきみ(み)つのくらゐ、かきのもとの人まろなむうたのひじりなりける。これはきみも人もみをあはせたりといふなるべし。あきのゆふべたつたがはにながるゝもみぢをば、みかどの御めににしきとみたまひ、春のあしたよしの山のさくらは、人まろが心には雲かとのみなむおぼえける。又山のへのあか人といふ人ありけり〔と〕。うたにあやしうたへなりけり。人まろはあか人がかみにたゝむことかたく、あか人はひとまろがしもにたゝむことかたくなむありける。

С древнейших времен передавались меж людей песни, но лишь с эпохи Нара стали они распространяться повсеместно.[42] В те годы государи ведали душу песен, истинную их сущность, и недаром в их правление премудрым песнопевцем слыл Какиномото-но Хитомаро,[43] вельможа третьего ранга. Можно сказать, что тем самым правители воссоединялись с народом. Осенним вечером палые листья, что плывут по течению реки Тацута, казались Государю златотканой парчой; весенним утром цветущие вишни в горах Ёсино представлялись Хитомаро белыми облаками. Еще жил в ту пору муж по имени Ямабэ-но Акахито.[44] Дивны и чарующи были его песни. Затруднительно поставить Хитомаро выше Акахито или же Акахито — ниже Хитомаро.

42. Нара стала столицей в VIII в. В середине VIII в. была составлена и первая поэтическая антология «Манъёсю».
43. Хитомаро, расцвет творчества которого приходится на 680–700 гг., пережил двух императоров.
44. Ямабэ-но Акахито — поэт эпохи «Манъёсю» (ум. в 736 г.).
別をは
山のさくらに
まかせてむ
とめむとめしは
花のまにまに
わかれをは
やまのさくらに
まかせてむ
とめむとめしは
はなのまにまに
Срок разлуки теперь
зависит от срока цветенья
вешней вишни в горах —
ведь пока цветы не опали,
не смогу я домой вернуться…

うりむゐんのみこの舎利会に山にのはりてかへりけるに、さくらの花のもとにてよめる

僧正へんせう
うりむゐんのみこの舎利会に山にのはりてかへりけるに、さくらの花のもとにてよめる

僧正へんせう
Песня, сложенная под цветущей вишней при созерцании кортежа принца Урин-ин, поднимающегося на гору после совершения поминального обряда

Хэндзё
199. Принц Урин-ин — ум. в 869 г. Цунэясу, сын императора Ниммё и дочери Ки-но Наторы. Принял постриг после смерти Ниммё, поселившись в храме Урин-ин, где впоследствии жили также Хэндзё и Сосэй (781).
山かせに
さくらふきまき
みたれなむ
花のまきれに
たちとまるへく
やまかせに
さくらふきまき
みたれなむ
はなのまきれに
たちとまるへく
Пусть в окрестных горах
осыпает примчавшийся ветер
вешних вишен цветы —
чтобы гость с уходом помедлил,
не найдя дороги обратно!..

しひて行く
人をととめむ
桜花
いつれを道と
迷ふまてちれ
しひてゆく
ひとをととめむ
さくらはな
いつれをみちと
まよふまてちれ
Вешней вишни цветы!
Задержите любезного гостя,
что торопится в путь, —
все тропинки в горах окрестных
лепестками скройте от взора…

山さくら
霞のまより
ほのかにも
見てし人こそ
こひしかりけれ
やまさくら
かすみのまより
ほのかにも
みてしひとこそ
こひしかりけれ
Смутно видится мне
твой облик прелестный сквозь дымку,
что сокрыла цветы
вешних вишен по склонам горным, —
но любовь уж волнует сердце…

こえぬまは
よしのの山の
さくら花
人つてにのみ
ききわたるかな
こえぬまは
よしののやまの
さくらはな
ひとつてにのみ
ききわたるかな
Ах, доколе я сам
в дальнем Ёсино не побываю,
вешней вишни цветы
будут мне все так же знакомы
лишь со слов, по рассказам милой…
245. Ёсино — см. коммент. к № 3.
わかこひに
くらふの山の
さくら花
まなくちるとも
かすはまさらし
わかこひに
くらふのやまの
さくらはな
まなくちるとも
かすはまさらし
Вешней вишни цветы
устлали всю гору Курабу —
но и тем лепесткам
никогда числом не сравниться
с сонмом скорбных моих раздумий…

春霞
たなひく山の
さくら花
見れともあかぬ
君にもあるかな
はるかすみ
たなひくやまの
さくらはな
みれともあかぬ
きみにもあるかな
Взор красою манят
укрытые дымкой прозрачной
горной вишни цветы —
ах, не так ли твоей красою
не могу я налюбоваться?!

ふかくさの
のへの桜し
心あらは
ことしはかりは
すみそめにさけ
ふかくさの
のへのさくらし
こころあらは
ことしはかりは
すみそめにさけ
Бело-розовый цвет
по склонам горы Фукакуса —
если б вишне и впрямь
было сердце дано от века,
то цветы бы враз почернели!..
さくらをうゑてありけるに、やうやく花さきぬへき時にかのうゑける人身まかりにけれは、その花を見てよめる

きのもちゆき
さくらをうゑてありけるに、やうやく花さきぬへき時にかのうゑける人身まかりにけれは、その花を見てよめる

きのもちゆき
Песня, сложенная при виде цветов вишни, что распустились лишь после смерти того, кто посадил это дерево

Ки-но Мотиюки

さくらあさの
をふのしたくさ
おいぬれは
さくらあさの
をふのしたくさ
おいぬれは
Переспела трава
меж стволами молоденьких вишен…

かにはさくら

つらゆき
かにはさくら

つらゆき
Вишня с розовыми цветами

Ки-но Цураюки

かつけとも
浪のなかには
さくられて
風吹くことに
うきしつむたま
かつけとも
なみのなかには
さくられて
かせふくことに
うきしつむたま
Я ныряю в волну,
но жемчуг, увы, недоступен.
Стоит ветру подуть —
и жемчужин розовых россыпь
то всплывет, то уйдет в глубины…

ひのもとに
さけるさくらの
色見れは
人のくににも
あらしとそ思ふ
ひのもとに
さけるさくらの
はなみれは
ひとのくににも
あらしとそおもふ


いま桜
咲きぬと見えて
うす曇り
春にかすめる
世のけしきかな
いまさくら
さきぬとみえて
うすくもり
はるにかすめる
よのけしきかな
Кажется, вишни —
Уж в полном цвету:
Весь мир
Весеннею
Окутан дымкой!

葛城や
高間の桜
咲きにけり
立田の奥に
かかる白雲
かづらきや
たかまのさくら
さきにけり
たつたのおくに
かかるしらくも
Как чудно вишни
Расцвели здесь, в Кацураги:
Белые облака
Простерлись далеко
Вокруг горы Такама...

白雲の
立田の山の
八重桜
いづれを花と
わきて折りけむ
しらくもの
たつたのやまの
やへさくら
いづれをはなと
わきてをりけむ
Вишни махровые
На Тацута-горе
Смешались с облаками.
Как мне их отличить,
Чтоб ветвь прекрасную сломить?
* «Смешение» цветов вишни с облаками — постоянный поэтический образ.
石の上
布留野の桜
たれうゑて
春は忘れぬ
形見なるら
いそのかみ
ふるののさくら
たれうゑて
はるはわすれぬ
かたみなるら
Кто посадил эти вишни
В Фуру, в полях?
В память о нем
Они радуют нас
Каждой весной.
* Прототип песни — танка Содзё Хэндзё из «Госэнсю» («Песни весны» [49]):
Жаль, не у кого и спросить,
Кто посадил в Исоноками,
Столице старой,
Вишни,
Цветущие сейчас в горах.
白雲の
たなびく山の
山桜
いづれを花と
行きて折らまし
しらくもの
たなびくやまの
やまさくら
いづれをはなと
ゆきてをらまし
Я горной вишни ветвь
Хочу сломить.
Но как найти цветы
Средь белых облаков,
Что затянули небо?!
* В качестве прототипа автор использует танка Томонори из «Кокинсю» (свиток «Песни зимы»):
Снег выпал
И на всех деревьях
Расцвели цветы.
Как отыскать меж ними сливу
И ветвь прекрасную сломить?

Постоянный образ сравнения цветов вишни и сливы с облаками, снегом, лунным сиянием, характерный для поэзии «Кокинсю» и по традиции перешедший к поэтам «Синкокинсю» (см. коммент. 22).
Перекликается также с танка Аомё-хоси из данной антологии (см. № 90).
わが宿の
ものなりながら
桜花
散るをばえこそ
とどめざりけれ
わがやどの
ものなりながら
さくらばな
ちるをばえこそ
とどめざりけれ
Печалюсь я,
Не в силах удержать
Те лепестки,
Что опадают с вишен
В моем саду.

春雨は
いたくなふりそ
桜花
まだ見ぬ人に
散らまくも惜し
はるさめは
いたくなふりそ
さくらばな
まだみぬひとに
ちらまくもをし
О дождь весенний,
Сильно так не лей:
Сорвёшь до времени
Цветы прекрасных вишен,
А друг мой не успел полюбоваться ими.

散り散らず
おぼつかなきは
春霞
たなびく山の
桜なりけり
ちりちらず
おぼつかなきは
はるかすみ
たなびくやまの
さくらなりけり
Как плотно укутаны дымкой
Горные вишни!
Осыпались они?
Или, быть может,
Ещё цветут?
* В песне просматривается намек на танка Исэ из «Сюисю» (см. 95 [49]).
桜散る
春の山べは
うかりけり
世をのがれにと
来しかひもなく
さくらちる
はるのやまべは
うかりけり
よをのがれにと
こしかひもなく
Печалюсь я весною, наблюдая,
Как опадают
С горных вишен лепестки.
А я ведь поселился здесь, спасаясь
От горестей мирских.

山桜
花のした風
吹きにけり
木のもとごとの
雪のむらぎえ
やまさくら
はなのしたかぜ
ふきにけり
このもとごとの
ゆきのむらぎえ
Быть может, буря пронеслась
По горным вишням?
Лежат, словно снег,
Под деревьями
Опавшие лепестки.
* В частном собрании песен поэтессы даётся пояснение: «Пришла полюбоваться цветами вишни, а они уже опали».
木の下の
こけの緑も
見えぬまで
八重散りしける
山桜かな
このしたの
こけのみどりも
みえぬまで
やへちりしける
やまさくらかな
Осыпались
С вишен цветы
И под деревьями
Сплошным ковром покрыли
Зеленый мох.

山たかみ
岩根の桜
散るときは
天の羽衣
なづるとぞ見る
やまたかみ
いはねのさくら
ちるときは
あまのはごろも
なづるとぞみる
Увядших вишен лепестки
Рассыпались по склонам гор,
Вплоть до вершины,
Как будто белые одежды
Небесных дев.
* В песне — намёк на танка неизвестного автора из антологии «Сюисю» («Величальные песни»):
Твой век, о государь,
Продлится долго, Покуда девы, что с небес
Спускаются раз в тыщу лет,
Не сгладят всю скалу!

В хэйанской и позднейшей поэзии неоднократно встречаются реминисценции из китайско-буддийской легенды о небесных девах в платьях из перьев, что раз в тысячу лет спускаются на землю и рукавами гладят скалу, пока в конце концов не сгладят её совсем.
つらきかな
うつろふまでに
八重桜
とへともいはで
すぐる心は
つらきかな
うつろふまでに
やへさくら
とへともいはで
すぐるこころは
Жестока та,
Которая не позвала
Полюбоваться вишнями
В её саду
В счастливую пору цветенья.

はかなさを
ほかにもいはじ
桜花
咲きては散りぬ
あはれ世の中
はかなさを
ほかにもいはじ
さくらばな
さきてはちりぬ
あはれよのなか
Как ненадёжен этот мир!
Живущий в нём —
Цветку подобен вишни,
Что расцветает, чтобы вмиг отцвесть
И унесённым быть весенним ветром.

をしめども
散りはてぬれば
桜花
いまはこずゑを
ながむばかりぞ
をしめども
ちりはてぬれば
さくらばな
いまはこずゑを
ながむばかりぞ
И вишни отцвели,
И лепестки, увы, опали.
Лишь с бесполезным сожаленьем
На ветви опустевшие
Смотрю...

誰がためか
明日は残さむ
山桜
こぼれてにほへ
今日のかたみに
たがためか
あすはのこさむ
やまさくら
こぼれてにほへ
けふのかたみに
О горные вишни!
Красу вы свою сохранили
Для нас!
Для кого же теперь
На ветвях вы остались?
* Можно увидеть здесь намёк на танка неизвестного автора из «Песен весны» антологии «Сюисю»:
Хотя и протянулась дымка
Над нежной зеленью полей,
Дождём из лепестков пролейся ты,
О вишня!
Красой последнею блесни!
吉野川
岸の山吹
咲きにけり
峰の桜は
散りはてぬらむ
よしのかは
きしのやまぶき
さきにけり
みねのさくらは
ちりはてぬらむ
Смотри:
Распустились уж жёлтые розы
На берегу Ёсино.
Значит, вишни в горах
Отцвели.
* Река Ёсино протекает у подножья одноименной горы уезда того же названия префектуры Нара. Желтые розы — цветы ямабуки из семейства роз. Растут обычно у воды — на берегу реки или пруда. Намёк на песню Цураюки из «Кокинсю» (свиток «Песни весны»):
О жёлтые розы
На берегу!
От ветра блекнут
Даже ваши тени
На дне реки Ёсино.
いつのまに
もみぢしぬらむ
山桜
きのふか花の
散るを惜しみし
いつのまに
もみぢしぬらむ
やまさくら
きのふかはなの
ちるををしみし
И не заметил я,
Как в алый цвет
Окрасились у вишен листья,
А кажется, вчера лишь с сожаленьем
Смотрел, как осыпались лепестки.
* Песня ассоциируется с танка неизвестного автора из «Кокинсю» (см. коммент. 456).
君が代に
あふべき春の
おほければ
散るとも桜
あくまでぞ見む
きみがよに
あふべきはるの
おほければ
ちるともさくら
あくまでぞみむ
Пусть будет ещё много вёсен
На твоём веку,
И хоть цветы у вишен опадают,
Довольно будет времени тебе
Налюбоваться ими!
* Сложена на турнире в доме известной поэтессы, дочери императора Госиракавы Сёкуси Найсинно.
桜散る
春の末には
なりにけり
雨間も知らぬ
ながめせしまに
さくらちる
はるのすゑには
なりにけり
あめまもしらぬ
ながめせしまに
Весна прошла,
У вишен
Осыпались цветы.
Лишь бесконечный дождь
И беспросветная тоска.

花桜
まださかりにて
散りにけむ
なげきのもとを
思ひこそやれ
はなさくら
まださかりにて
ちりにけむ
なげきのもとを
おもひこそやれ
Как утешить тебя,
Потерявшего ту,
Что в расцвете ушла,
Словно вишня
В пору цветенья?

にほふらむ
霞のうちの
桜花
思ひやりても
惜しき春かな
にほふらむ
かすみのうちの
さくらばな
おもひやりても
をしきはるかな
Ах, как прекрасны, верно, эти вишни,
Что через дымку
Я увидал.
Кабы поближе они были!
Жаль, если для другого ты прячешь их, весна!

垣ごしに
見るあだ人の
家桜花
散るばかり
ゆきて折らばや
かきごしに
みるあだひとの
いへさくらばな
ちるばかり
ゆきてをらばや
Цветущей вишни ветви
Уж свесились за изгородь,
Так и сломил бы хоть одну!
Несносный же хозяин
Не пригласил меня в свой сад!

神代には
ありもやしけむ
桜花
けふのかざしに
折れるためしは
かみよには
ありもやしけむ
さくらばな
けふのかざしに
をれるためしは
Такое, может быть, случалось
В Век богов,
Чтоб в этот день
Могли мы волосы украсить
иветушей вишней!

忘れじの
人だにとはぬ
山路かな
桜は雪に
降りかはれども
わすれじの
ひとだにとはぬ
やまぢかな
さくらはゆきに
ふりかはれども
Даже тот, кто сказал: «Не забуду!»
Не навестил,
А на горной тропе
Снег уж сменил
Опавшие с вишен цветы.

足日木能
山櫻戸乎
開置而
吾待君乎
誰留流
あしひきの
やまさくらとを
あけおきて
わがまつきみを
たれかとどむる
Дверь из горной вишни, что растет
Средь ущелий дальних распростертых гор,
Я оставила открытой: “Приходи!”
Милого, которого я жду,
Кто сегодня задержал в пути?

櫻花
開哉散
<及>見
誰此
所見散行
さくらばな
さきかもちると
みるまでに
たれかもここに
みえてちりゆく
То не цветок ли вишни распустился
И на землю, осыпавшись, упал?
Так показалось мне…
Кто это появился
И, как цветок вишневый, вмиг исчез?
* Сложено о красавице, промелькнувшей, перед глазами.
物不念
道行去毛
青山乎
振放見者
茵花
香<未>通女
櫻花
盛未通女
汝乎曽母
吾丹依云
吾𠮧毛曽
汝丹依云
荒山毛
人師依者
余所留跡序云
汝心勤
ものもはず
みちゆくゆくも
あをやまを
ふりさけみれば
つつじばな
にほえをとめ
さくらばな
さかえをとめ
なれをぞも
われによすといふ
われをもぞ
なれによすといふ
あらやまも
ひとしよすれば
よそるとぞいふ
ながこころゆめ
Не печалясь ни о чём,
Я хотел свой путь пройти,
Но когда взглянул кругом,
На покров весенних гор,
Словно цуцудзи цветы,
Ароматами полна
Дева вспомнилася мне.
Словно сакуры цветы,
Блеска вешнего полна
Дева вспомнилася мне,
Говорят, ведь это ты
Мне принадлежать должна,
Говорят, ведь это я
Предназначен для тебя.
“И суровая гора
Станет ближе,
Если к ней
Человеку подойти”,—
Говорит народ.
Так и сердце непременно
Полюбить твоё должно!
* Старинная песня юноши, обращенная к неприступной красавице.
* Песня похожа на народный любовный заговор, подвергшийся литературной обработке и утративший первоначальное назначение; выступает в паре с песней-ответом (3307). Возможно, они исполнялись женской и мужской половинами хора при обрядовых хороводах “утагаки”.
物不念
路行去裳
青山乎
振酒見者
都追慈花
尓太遥越賣
作樂花
佐可遥越賣
汝乎叙母
吾尓依云
吾乎叙物
汝尓依云
汝者如何念也
念社
歳八<年>乎
斬髪
与知子乎過
橘之
末枝乎須具里
此川之
下母長久
汝心待
ものもはず
みちゆくゆくも
あをやまを
ふりさけみれば
つつじばな
にほえをとめ
さくらばな
さかえをとめ
なれをぞも
われによすといふ
われをぞも
なれによすといふ
なはいかにおもふや
おもへこそ
としのやとせを
きりかみの
よちこをすぎ
たちばなの
ほつえをすぐり
このかはの
したにもながく
ながこころまて
Не печалясь ни о чем,
Я хотел свой путь пройти,
Но когда взглянул кругом
На покров весенних гор,
Словно цуцудзи цветы,
Ароматами полна
Дева вспомнилася мне.
Словно сакура цветы,
Блеска вешнего полна
Дева вспомнилася мне.
Говорят, ведь это ты
Мне принадлежать должна?
Говорят, ведь это я
Предназначен для тебя?
Что ты думаешь, скажи!
Думаю я так:
Я давно тебя люблю,
Уже долгих восемь лет,
С детства, с той поры,
Когда
Стригли волосы мои
И ребенком я была.
С той поры, как поднялась
Я, как померанца ветвь
У верхушки молодой,
Долго так и глубоко,
Скрыто,
Как на дне реки,
В сердца глубине всегда
Я ждала твою любовь!
* Наиболее древний вариант песен 3305 и 3307, объединенных в одной нагаута, где одна половина сложена от лица мужчины, а вторая — от лица женщины (см. п. 3305).
春去者
挿頭尓将為跡
我念之
櫻花者
散去流香聞
はるさらば
かざしにせむと
わがもひし
さくらのはなは
ちりにけるかも
Облетели
Лепестки у вишни,
И мечтал напрасно я, что буду
Украшать себя её цветами,
Лишь пора весенняя наступит…
* Первая песня написана в аллегорическом плане. Имя девушки Сакураноко — “Дитя вишни”, “Вишенка”, и юноша, говоря о вишне (сакура), разумеет под ней свою погибшую возлюбленную. В песне упоминается о старинном народном обычае, когда весной украшали себя цветами, втыкая их в волосы либо надевая венки на голову.
* Некоторые комментаторы считают, что эта песня первоначально означала просто сожаление об опавших цветах вишни и лишь впоследствии была приписана этой легенде. Однако такого рода аллегорические песни, посвященные возлюбленной, неоднократно встречаются в антологии, и эта песня, по-видимому, не представляет исключения.
* Эта и многие последующие песни книги, обрамленные текстом, рассказывающим, при каких обстоятельствах была сложена песня, послужили началом для последующего развития особого японского песенно-повествовательного жанра — “ута-моногатари”, достигшего расцвета в IX–XI вв. (см.: Н. И. Конрад, Японская литература в образцах и очерках, Л., 1927).
夜麻我比<邇>
佐家流佐久良乎
多太比等米
伎美尓弥西氐婆
奈尓乎可於母波牟
やまがひに
さけるさくらを
ただひとめ
きみにみせてば
なにをかおもはむ
Когда б на дивные вишнёвые цветы,
Что расцвели теперь
Среди ущелий гор,
Я мог бы дать тебе одним глазком взглянуть,
Мне не о чем бы было тосковать.
* По поводу песни 3967 см. п. 1839, 1851.
安之比奇能
夜麻佐久良婆奈
比等目太尓
伎美等之見氐婆
安礼古<非>米夜母
あしひきの
やまさくらばな
ひとめだに
きみとしみてば
あれこひめやも
Когда бы мне с тобой хотя б на миг
Полюбоваться вишней, друг любимый,
Средь распростертых гор,
Быть может, я тогда не тосковал бы так,
Как я тоскую ныне.

憶保枳美能
弥許等可之古美
安之比奇能
夜麻野佐<波>良受
安麻射可流
比奈毛乎佐牟流
麻須良袁夜
奈邇可母能毛布
安乎尓余之
奈良治伎可欲布
多麻豆佐能
都可比多要米也
己母理古非
伊枳豆伎和多利
之多毛比<尓>
奈氣可布和賀勢
伊尓之敝由
伊比都藝久良之
餘乃奈加波
可受奈枳毛能曽
奈具佐牟流
己等母安良牟等
佐刀毗等能
安礼邇都具良久
夜麻備尓波
佐久良婆奈知利
可保等利能
麻奈久之婆奈久
春野尓
須美礼乎都牟<等>
之路多倍乃
蘇泥乎利可敝之
久礼奈為能
安可毛須蘇妣伎
乎登賣良<波>
於毛比美太礼弖
伎美麻都等
宇良呉悲須奈理
己許呂具志
伊謝美尓由加奈
許等波多奈由比
おほきみの
みことかしこみ
あしひきの
やまのさはらず
あまざかる
ひなもをさむる
ますらをや
なにかものもふ
あをによし
ならぢきかよふ
たまづさの
つかひたえめや
こもりこひ
いきづきわたり
したもひに
なげかふわがせ
いにしへゆ
いひつぎくらし
よのなかは
かずなきものぞ
なぐさむる
こともあらむと
さとびとの
あれにつぐらく
やまびには
さくらばなちり
かほどりの
まなくしばなく
はるののに
すみれをつむと
しろたへの
そでをりかへし
くれなゐの
あかもすそびき
をとめらは
おもひみだれて
きみまつと
うらごひすなり
こころぐし
いざみにゆかな
ことはたなゆひ
С трепетом приказу вняв
Государя своего,
Распростертые кругом
Горы, долы миновав,
Править стал селеньем ты,
Дальним, как небесный свод.
Рыцарь доблестный,
О чем
Ты тоскуешь и грустишь?
Неужели перестал
Приходить к тебе теперь
С веткой яшмовой гонец,
Что из Нара приходил,
Дивной в зелени листвы?
Скрывшись нынче ото всех,
Ты тоскуешь взаперти
И живешь, скрывая вздох
В тайниках своей души…
О печальный, дальний друг.
С древних пор
До сей поры
Говорят из века в век,
Что непрочный и пустой
Этот жалкий бренный мир!
Но, однако, есть и в нем
Утешение для нас.
Люди нашего села
Нынче мне передают,
Что на вешних склонах гор
Опадает вишни цвет,
Птицы каодори там
Распевают без конца.
И в весенние поля
За фиалками идут
Девы юные теперь,
Белотканые свои
Отогнувши рукава,
Платья алого
Подол красный волоча…
Говорят, что думы их
Беспокойны от тоски,
Говорят, что ждут тебя
В сердца тайной глубине
И полны к тебе любви.
Грустно сердцу твоему,
Так пойди взгляни на них!
Только все, что я сказал,
Хорошо пойми, мой друг.
5-й день 3-й луны
[Песня Отомо Икэнуси, посланная в ответ Отомо Якамоти]
櫻花
今曽盛等
雖人云
我佐不之毛
支美止之不在者
さくらばな
いまぞさかりと
ひとはいへど
われはさぶしも
きみとしあらねば
Хоть люди говорят:
“Как раз теперь расцвет —
Повсюду пышным цветом вишня расцвела”,—
А я тоскою полон, милый друг,
Все потому, что нет со мной тебя.

櫻花
伊麻佐可里奈里
難波乃海
於之弖流宮尓
伎許之賣須奈倍
さくらばな
いまさかりなり
なにはのうみ
おしてるみやに
きこしめすなへ
Сегодня вишня
Пышно расцвела,
Как и правленье, что вершишь ты ныне
В дворце сверкающем
У моря в Нанива!
* Песня была сложена 13 февраля, поэтому считают, что Якамоти описывает действительно расцветшую вишню. Приведенное сравнение встречается и в других песнях (см. кн. III, песню Оно Ою).
多都多夜麻
見都々古要許之
佐久良波奈
知利加須疑奈牟
和我可敝流刀<尓>
たつたやま
みつつこえこし
さくらばな
ちりかすぎなむ
わがかへるとに
По склонам Тацута,
Любуясь, проходил…
Цветы вишневые, цветущие в горах!
Ужель осыплетесь и облетите вы
До той поры, как я вернусь назад?
17-й день 2-й луны
Отомо Якамоти
* Песня, сложенная Отомо Якамоти, когда он шел из Нара в Нанива и сожалел, что осыпаются цветы вишни, которыми он любовался на горах Тацута.
堀河院におはしましける頃、閑院の左大将の家の桜を折らせにつかはすとて

円融院御歌
堀河院におはしましける頃、閑院の左大将の家の桜を折らせにつかはすとて

円融院御歌
Энъю-но ин

山桜
散りてみ雪に
まがひなば
いづれか花と
春に問はなむ
やまさくら
ちりてみゆきに
まがひなば
いづれかはなと
はるにとはなむ
Если не знаешь,
Снег ли идет,
Иль опадают
Цветков лепестки,
Спроси у весны!

またや見む
交野のみ野の
桜がり
花の雪散る
春のあけぼの
またやみむ
かたののみのの
さくらがり
はなのゆきちる
はるのあけぼの
Когда теперь увижу вновь
Цветущие деревья на полях Катано,
Где ныне на рассвете лепестки
На землю падают,
Как хлопья снега?
* ...на полях Катано — живописное место в окрестностях Хэйана, одно из излюбленных мест для пикников императорской семьи и окружения. Славилось красотой цветуших вишен. Здесь любовались природой и устраивали соколиную охоту. Ныне это территория префектуры Осака близ г. Хираката. Когда Сюндзэй сложил эту песню, ему было более 80 лет.

[исправлено Хиратака на Хираката]
「我者、有櫻村物部麿也。

“Я - Мононобэ-но Маро из деревни Сакура.

吉野山
桜が枝に
雪散りて
花おそげなる
年にもあるかな
よしのやま
さくらがえだに
ゆきちりて
はなおそげなる
としにもあるかな
Весна, пора цветенья вишен,
Не спешит.
В горах Ёсино снег идет,
И хлопья белые
Покрыли ветви.

朝日かげ
にほへる山の
桜花
つれなくきえぬ
雪かとぞ見る
あさひかげ
にほへるやまの
さくらばな
つれなくきえぬ
ゆきかとぞみる
Как вишни горные
Прекрасны
В сиянье утреннего солнца!
Кажется: снег лежит на склонах
И не тает.

花の色に
あまぎる霞
たちまよひ
空さへにほふ
山桜かな
はなのいろに
あまぎるかすみ
たちまよひ
そらさへにほふ
やまさくらかな
Все в дымке,
Окрашенной в цвет
Распустившихся вишен,
И даже небеса над горной кручей
Порозовели.

ももしきの
大宮人は
いとまあれや
桜かざして
今日もくらしつ
ももしきの
おほみやひとは
いとまあれや
さくらかざして
けふもくらしつ
Гляжу на придворных:
Знать, много досуга у них.
Забавляются,
Цветами вишни украшая
Волосы свои.
* Было принято, особенно на празднествах, украшать волосы и головные уборы цветами.

Манъёсю?
み吉野の
高嶺の桜
散りにけり
あらしも白き
春のあけぼの
みよしのの
たかねのさくら
ちりにけり
あらしもしらき
はるのあけぼの
Осыпались с вишен цветы
На вершине Ёсино.
Даже ветер
Кажется белым
В весеннем рассвете.
* Песня сложена для надписи на ширме в храме Сайсёситэнно ин, построенном по указу императора Готобы (находится в г. Киото в районе Сиракава у Восточных гор).
三月つごもりがた、つちいみに人のもとにわたりたるに、桜さかりにおもしろく、今まで散らぬもあり。

В конце марта, остерегаясь Земляного Духа, я поселилась в одном доме[51], где сакура цвела очень красиво, даже в эту пору оставались неопавшие лепестки.
[51] В конце марта, остерегаясь Земляного Ауха, я поселилась в одном доме… — Земляной Дух, по поверьям, в третьем месяце года обитал в очаге, а поскольку он считался нечистым, существовал обычай в это время переселяться из своего дома в другое место, чтобы избежать скверны.
あかざりし
宿の桜を
春くれて
散りがたにしも
一目みしかな
あかざりし
やどのさくらを
はるくれて
ちりがたにしも
ひとめみしかな
В саду моём
Весна уж отцвела.
Пусть лепестки роняли ваши вишни,
Но я успела с ними попрощаться,
Взглянуть хотя б на миг.

櫻花の咲けりけるを見に、參うできたりける人
に、詠みて贈りける
櫻花さくらのはなけりけるをに、うできたりけるひと
に、みておくりける


うりむゐんのみこの舎利会に山にのはりてかへりけるに、さくらの花のもとにてよめる

幽仙法師
うりむゐんのみこの舎利会に山にのはりてかへりけるに、さくらの花のもとにてよめる

幽仙法師
Песня, сложенная под цветущей вишней при созерцании кортежа принца Урин-ин, поднимающегося на гору после совершения поминального обряда

Юсэн
К. К тому же случаю
あさくらや
今は雲居に
聞くものを
なほ木のまろが
名のりをやする
あさくらや
いまはくもゐに
きくものを
なほこのまろが
なのりをやする
Асакура-гора!
За облаками
Теперь ты пребываешь, как я слышал,
А как зовёшься?
Ужель всё так же именем моим? [61]
Асакура-гора!// За облаками… — Стихотворение перекликается с народной песней жанра «кагура», в которой рассказывается об осторожном императоре Тэнти, построившем себе дворец из брёвен на горе Асакура и повелевшем всем прохожим непременно называть своё имя.
Да, в Асакура,
В бревенчатом дворце
Живу я!
Имя своё назови!
Пришелец — чей ты?
В «Сарасина никки» обыграно слово «киномаро» (бревно), созвучное уничижительному местоимению первого лица «кономаро». Строки «кономарога нано-ри-о я суру» могут быть истолкованы, как в нашем переводе: «А как зовёшься?// Ужель всё так же именем моим?» Может быть и другое толкование: «Как делали в бревенчатом дворце императора Тэнти, объяви своё имя!»
櫻の花の瓶にさせりけるがちりけるを見て中務に遣はしける

貫之

Поставил ветки цветущей сакуры в вазу камэ, но увидев, что она всё равно осыпалась, отправил Накацукаса

Цураюки

家にありたき木は、松、桜。

Деревья, которые хочется иметь возле дома, — это сосна и вишня.

八重桜は奈良の都にのみありけるを、このごろぞ、世に多くなり侍るなる。

Прежде махровые вишни разводили лишь в столице Нара, а в наше время они распространились очень широко.

吉野の花、左近の桜、みな一重にてこそあれ、八重桜はことやうのものなり。

Цветы вишни с горы Ёсино и «ближняя левая» вишня — относятся к простым. Махровые же вишни принадлежат к особому сорту.

山さくら
たつぬときくに
さそはれぬ
老のこころの
あくかるるかな
やまさくら
たつぬときくに
さそはれぬ
おいのこころの
あくかるるかな


山さくら
にほふあたりの
春かすみ
風をはよそに
たちへたてなん
やまさくら
にほふあたりの
はるかすみ
かせをはよそに
たちへたてなむ


寛治八年さきのおほきおほいまうちきみの高陽院の家の歌合に、さくらのうたとてよめる

中納言女王
寛治八年さきのおほきおほいまうちきみの高陽院の家の歌合に、さくらのうたとてよめる

中納言女王
Тюнагон Нёоо

藤原顕綱朝臣
藤原顕綱朝臣
Фудзивара Акицуна

さくら花
おほくの春に
あひぬれと
昨日けふをや
ためしにはせん
さくらはな
おほくのはるに
あひぬれと
きのふけふをや
ためしにはせむ


はなさかり
はるの山へを
みわたせは
そらさへにほふ
心ちこそすれ
はなさかり
はるのやまへを
みわたせは
そらさへにほふ
ここちこそすれ
Когда в расцвете
Окрестности весенних гор,
И если посмотреть вокруг,
То кажется даже,
Что и небеса цветут!
Примерный перевод

たつねきて
たをるさくらの
あさつゆに
花のたもとの
ぬれぬ日そなき
たつねきて
たをるさくらの
あさつゆに
はなのたもとの
ぬれぬひそなき
Не было ни дня,
Чтобы цветочный рукав
Не намокал в утренней росе
Сакуры, которую
Мы пришли сюда сорвать!
Примерный перевод

みな人の
心にそむる
さくら花
いくしほ年に
いろまさるらん
みなひとの
こころにそむる
さくらはな
いくしほとしに
いろまさるらむ


かつらきや
たかまの山の
さくら花
雲井のよそに
みてや過きなん
かつらきや
たかまのやまの
さくらはな
くもゐのよそに
みてやすきなむ


山さくら
かすみこめたる
ありかをは
つらきものから
風そしらする
やまさくら
かすみこめたる
ありかをは
つらきものから
かせそしらする


くれはてぬ
かへさはおくれ
山さくら
たかためにきて
まとふとかしる
くれはてぬ
かへさはおくれ
やまさくら
たかためにきて
まとふとかしる


としをへて
おなしさくらの
花の色を
そめます物は
心なりけり
としをへて
おなしさくらの
はなのいろを
そめますものは
こころなりけり
С годами проходящими
То, что окрашивается сильнее,
Чем лепестки
Всё той же сакуры —
Это сердце...
Примерный перевод

さまざまの
事おもひ出す
桜哉
さまざまの
ことおもひだす
さくらかな
О том, да о сём
Упоминаешь невольно, глядя
На цветущие вишни,

よし野にて
桜見せうぞ
檜の木笠
よしのにて
さくらみせうぞ
ひのきがさ
В Ёсино я тебе
Покажу цветущие вишни,
Дорожная шляпа.

桜がり
きどくや日ゝに
五里六里
さくらがり
きどくやひびに
ごりろくり
Охота за вишнями.
Не похвально ли? — в день прохожу
По пять ри, а то и по шесть.

扇にて
酒くむかげや
ちる桜
あふぎにて
さけくむかげや
ちるさくら
Веером
Взмахнув, зачерпну вина
Под опадающей вишней.

ささ浪や
しかのみやこは
あれにしを
むかしなからの
山さくらかな
ささなみや
しかのみやこは
あれにしを
むかしなからの
やまさくらかな
Когда в Садзанами
Столица, что была в Сига
Пришла в упадок —
Такие древние
Горные сакуры...
Примерный перевод

たかさこの
をのへの桜
さきぬれは
こすゑにかくる
おきつ白浪
たかさこの
をのへのさくら
さきぬれは
こすゑにかくる
おきつしらなみ
Расцвела вся
Сакура возле полей
На высоком холме,
И в ветвях прячутся
Белые волны открытого моря.
Примерный перевод

春をへて
にほひをそふる
山さくら
花はおいこそ
さかりなりけれ
はるをへて
にほひをそふる
やまさくら
はなはおいこそ
さかりなりけれ


しら雲と
みねのさくらは
みゆれとも
月のひかりは
へたてさりけり
しらくもと
みねのさくらは
みゆれとも
つきのひかりは
へたてさりけり


いけ水に
みきはのさくら
ちりしきて
浪の花こそ
さかりなりけれ
いけみつに
みきはのさくら
ちりしきて
なみのはなこそ
さかりなりけれ


しら雲と
みねにはみえて
さくら花
ちれはふもとの
雪にそ有りける
しらくもと
みねにはみえて
さくらはな
ちれはふもとの
ゆきにそありける


山さくら
をしむこころの
いくたひか
ちる木のもとに
ゆきかかるらん
やまさくら
をしむこころの
いくたひか
ちるこのもとに
ゆきかかるらむ


ふめはをし
ふまてはゆかん
かたもなし
心つくしの
山さくらかな
ふめはをし
ふまてはゆかむ
かたもなし
こころつくしの
やまさくらかな


山さくら
ちちに心の
くたくるは
ちる花ことに
そふにや有るらん
やまさくら
ちちにこころの
くたくるは
ちるはなことに
そふにやあるらむ


はなのちる
木のしたかけは
おのつから
そめぬさくらの
衣をそきる
はなのちる
このしたかけは
おのつから
そめぬさくらの
ころもをそきる


春をへて
花ちらましや
おく山の
かせをさくらの
心とおもはは
はるをへて
はなちらましや
おくやまの
かせをさくらの
こころとおもはは


あらしふく
しかの山辺の
さくら花
ちれは雲井に
ささ浪そたつ
あらしふく
しかのやまへの
さくらはな
ちれはくもゐに
ささなみそたつ

Примерно:
Порывами ветра
Лепестки сакуры
Возле гор, что в Сига,
Подхвачены, в колодце облаков
Волнами встают.
さくらさく
ひらの山かせ
吹くままに
花になりゆく
しかのうら浪
さくらさく
ひらのやまかせ
ふくままに
はなになりゆく
しかのうらなみ


さくら花
うき身にかふる
ためしあらは
いきてちるをは
をしまさらまし
さくらはな
うきみにかふる
ためしあらは
いきてちるをは
をしまさらまし


ひとえたは
をりてかへらむ
山さくら
風にのみやは
ちらしはつへき
ひとえたは
をりてかへらむ
やまさくら
かせにのみやは
ちらしはつへき


ひとえたは
をりてかへらむ
山さくら
風にのみやは
ちらしはつへき
ひとえたは
をりてかへらむ
やまさくら
かせにのみやは
ちらしはつへき


あかなくに
ちりぬる花の
おもかけや
風にしられぬ
さくらなるらん
あかなくに
ちりぬるはなの
おもかけや
かせにしられぬ
さくらなるらむ


山さくら
ちるをみてこそ
おもひしれ
たつねぬ人は
心ありけり
やまさくら
ちるをみてこそ
おもひしれ
たつねぬひとは
こころありけり


よそにてそ
きくへかりける
さくら花
めのまへにても
ちらしつるかな
よそにてそ
きくへかりける
さくらはな
めのまへにても
ちらしつるかな


いけにさくらのちるをみてよみ侍りける

能因法師
いけにさくらのちるをみてよみ侍りける

能因法師
Ноин-хоси

さくらちる
水のおもには
せきとむる
花のしからみ
かくへかりけり
さくらちる
みつのおもには
せきとむる
はなのしからみ
かくへかりけり


いそのかみ
ふるの山べの
櫻花
うゑけむ時を
しる人ぞなき
いそのかみ
ふるのやまべの
さくらばな
うゑけむときを
しるひとぞなき
О, цветы сакуры,
что растёт возле горы Фуру
в Исоноками,
Уж нет никого, кто знал бы,
Когда ты была посажена...
Примерный перевод
(А.С)
山守は
いはゞいはなむ
高砂の
をのへの櫻
をりてかざゝむ
やまもりは
いはばいはなむ
たかさごの
をのへのさくら
をりてかざゝむ


面白き櫻を折りて友だちのつかはしたりければ

讀人しらず



櫻ばな
色はひとしき
枝なれど
かたみに見れば
慰まなくに
さくらばな
いろはひとしき
えだなれど
かたみにみれば
なぐさまなくに


櫻の花をよめる

讀人しらず



吹く風を
ならしの山の
櫻花
長閑くぞ見る
ちらじと思へば
ふくかぜを
ならしのやまの
さくらばな
のどかくぞみる
ちらじとおもへば


櫻ばな
匂ふともなく
春くれば
などか歎きの
繁りのみする
さくらばな
にほふともなく
はるくれば
などかなげきの
しげりのみする


けふ櫻
雫に我がみ
いざぬれむ
香ごめに誘ふ
風のこぬまに
けふさくら
しずくにわがみ
いざぬれむ
かごめにさそふ
かぜのこぬまに


家より遠き所にまかる時前栽の櫻の花にゆひつけ侍りける

菅原右大臣

Правый министр Сугавара

櫻ばな
主を忘れぬ
ものならば
ふきこむ風に
ことづてはせよ
さくらばな
ぬしをわすれぬ
ものならば
ふきこむかぜに
ことづてはせよ
О, если бы с востока ветер
Сейчас подул
И сливы аромат принес,
И хоть хозяина уж нет,
Тот сад и ту весну мне не забыть!
Перевод: Ирина Александровна Боронина (Синкокинсю)
雲林院の桜見にまかりけるに、みな散りはてて、わづかに片枝に残りて侍りければ

良暹法師
雲林院の桜見にまかりけるに、みな散りはてて、わづかに片枝に残りて侍りければ

良暹法師
Ходил любоваться вишнями к монастырю Уринъин, однако цветы к этому времени сохранились лишь на некоторых ветках. Тут и сложил

Рёдзэн-хоси
* Монастырь Уринъин находился на территории Мусасино в северном районе Киото. Принадлежал буддийской секте Тэндай.
山櫻を折りておくり侍るとて

伊勢

Сорвав ветвь горной сакуры и отправив, сложила

Исэ

吹くかせを
なこそのせきと
おもへとも
みちもせにちる
山桜かな
ふくかせを
なこそのせきと
おもへとも
みちもせにちる
やまさくらかな


したさゆる
ひむろの山の
おそさくら
きえのこりける
雪かとそみる
したさゆる
ひむろのやまの
おそさくら
きえのこりける
ゆきかとそみる


櫻の花のちるを見て

躬恒

Увидел, как опадают цветы сакуры

Мицунэ

いつしかと
山の櫻も
わが如く
年のこなたに
春をまつらむ
いつしかと
やまのさくらも
わがごとく
としのこなたに
はるをまつらむ


桜のもみぢはじめたるを見て

中務卿具平親王
桜のもみぢはじめたるを見て

中務卿具平親王
Томохира Синно

桜花
咲かばまづ見むと
思ふまに
日数へにけり
春の山里
さくらばな
さかばまづみむと
おもふまに
ひかずへにけり
はるのやまざと
Здесь, среди гор,
Дни провожу весенние
В надежде
Увидеть первым
Вишен расцвет.

あしひきの
山かくれなる
さくら花
ちりのこれりと
風にしらるな
あしひきの
やまかくれなる
さくらはな
ちりのこれりと
かせにしらるな


あしひきの
山ちにちれる
桜花
きえせぬはるの
雪かとそ見る
あしひきの
やまちにちれる
さくらはな
きえせぬはるの
ゆきかとそみる


吹く風に
あらそひかねて
あしひきの
山の桜は
ほころひにけり
ふくかせに
あらそひかねて
あしひきの
やまのさくらは
ほころひにけり


さくらちる
このした風は
さむからて
そらにしられぬ
ゆきそふりける
さくらちる
このしたかせは
さむからて
そらにしられぬ
ゆきそふりける


さけはちる
さかねはこひし
山桜
思ひたえせぬ
花のうへかな
さけばちる
さかねばこひし
やまざくら
おもひたえせぬ
はなのうへかな
Лишь расцветёт — опала,
А коль не расцветёт — то будет не хватать
Горной сакуры, —
Никак не прервутся о ней
Мои горькие думы...
Примерный перевод
Jp

* И подобно как о той сакуре я без конца тоскую о своём почившем ребёнке...
吉野山
たえす霞の
たなひくは
人にしられぬ
花やさくらん
よしのやま
たえすかすみの
たなひくは
ひとにしられぬ
はなやさくらむ
На горе Ёсино
Без перерывов дымка
Тянется.
Или, может, неведомые людям
Цветы цветут?..
Примерный перевод

さきさかす
よそにても見む
山さくら
峯の白雲
たちなかくしそ
さきさかす
よそにてもみむ
やまさくら
みねのしらくも
たちなかくしそ
Цветёт, иль нет?
Взгляну я вдаль
На горную сакуру.
Белое облако у вершины,
Поднимаясь, не скрывай её!
Примерный перевод

浅緑
のへの霞は
つつめとも
こほれてにほふ
花さくらかな
あさみとり
のへのかすみは
つつめとも
こほれてにほふ
はなさくらかな
Ярко-зеленые луга
Укрыла дымка,
Но сквозь неё
Доносит ветер
Цветущих вишен аромат.
Перевод: Ирина Александровна Боронина (Синкокинсю)
吉野山
きえせぬ雪と
見えつるは
峯つつきさく
さくらなりけり
よしのやま
きえせぬゆきと
みえつるは
みねつつきさく
さくらなりけり


春霞
立ちなへたてそ
花さかり
みてたにあかぬ
山のさくらを
はるかすみ
たちなへたてそ
はなさかり
みてたにあかぬ
やまのさくらを


さきそめて
いく世へぬらん
さくら花
色をは人に
あかす見せつつ
さきそめて
いくよへぬらむ
さくらはな
いろをはひとに
あかすみせつつ


あたなれと
さくらのみこそ
旧里の
昔なからの
物には有りけれ
あたなれと
さくらのみこそ
ふるさとの
むかしなからの
ものにはありけれ


さくらかり
雨はふりきぬ
おなしくは
ぬるとも花の
影にかくれむ
さくらかり
あめはふりきぬ
おなしくは
ぬるともはなの
かけにかくれむ


さくら色に
わか身は深く
成りぬらん
心にしめて
花ををしめは
さくらいろに
わかみはふかく
なりぬらむ
こころにしめて
はなををしめは


つけやらん
まにもちりなは
さくら花
いつはり人に
我やなりなん
つけやらむ
まにもちりなは
さくらはな
いつはりひとに
われやなりなむ


あさことに
わかはくやとの
にはさくら
花ちるほとは
てもふれて見む
あさことに
わかはくやとの
にはさくら
はなちるほとは
てもふれてみむ


あさちはら
ぬしなきやとの
桜花
心やすくや
風にちるらん
あさちはら
ぬしなきやとの
さくらはな
こころやすくや
かせにちるらむ


春ふかく
なりぬと思ふを
さくら花
ちるこのもとは
また雪そふる
はるふかく
なりぬとおもふを
さくらはな
ちるこのもとは
またゆきそふる


櫻のちるを見て

讀人しらず

Глядя на опадающую сакуру

Автор неизвестен

櫻色に
きたる衣の
深ければ
すぐる月日も
惜しけくもなし
さくらいろに
きたるころもの
ふかければ
すぐるつきひも
をしけくもなし


さくら花
今夜かさしに
さしなから
かくてちとせの
春をこそへめ
さくらはな
こよひかさしに
さしなから
かくてちとせの
はるをこそへめ


妹之名尓
繋有櫻
花開者
常哉将戀
弥年之羽尓
いもがなに
かけたるさくら
はなさかば
つねにやこひむ
いやとしのはに
Всякий раз как расцветут цветы
Вишни розовой, что носит
Имя милой,
Вечно буду вспоминать о ней
И любить сильнее с каждым годом…

いつのまに
散り果てぬらむ
櫻花
面影にのみ
色をみせつゝ
いつのまに
ちりはてぬらむ
さくらばな
おもかげにのみ
いろをみせつつ


ちる事の
うきも忘れて
哀れてふ
ことを櫻に
宿しつるかな
ちることの
うきもわすれて
あはれてふ
ことをさくらに
やどしつるかな


いつしかと
待乳の山の
櫻花
まちてもよそに
きくが悲しさ
いつしかと
まつちのやまの
さくらばな
まちてもよそに
きくがかなしさ


仇人の
手向にをれる
櫻花
逢ふ坂までは
ちらずもあらなむ
あだひとの
たむけにをれる
さくらばな
あふさかまでは
ちらずもあらなむ


あれはてて人も侍らさりける家に、さくらのさきみたれて侍りけるを見て

恵慶法師
あれはてて人も侍らさりける家に、さくらのさきみたれて侍りけるを見て

恵慶法師
Эгё-хоси

身はとめつ
心はおくる
山桜
風のたよりに
思ひおこせよ
みはとめつ
こころはおくる
やまさくら
かぜのたよりに
おもひおこせよ
Я не пошел цветами любоваться,
Оставшись в хижине своей,
Но сердце к ним послал,
Прося, чтоб с ветром
Мне свой прислали аромат.


答属目發思兼詠云遷<任>舊宅西北隅櫻樹

Отвечаю на песню о том, что ты тоскуешь, глядя на цветущую вишню, и вместе с тем воспеваю вишневые деревья в Инэи — твоем прежнем доме

和我勢故我
布流伎可吉都能
佐<久>良婆奈
伊麻太敷布賣利
比等目見尓許祢
わがせこが
ふるきかきつの
さくらばな
いまだふふめり
ひとめみにこね
Вишнёвые цветы, что поднялись
За старою оградой сада,
Где друг мой жил,
Ещё не расцвели.
Приди сюда взглянуть хоть ненадолго!

心あらは
にほひをそへよ
さくら花
のちの春をは
いつかみるへき
こころあらは
にほひをそへよ
さくらはな
のちのはるをは
いつかみるへき


今日之為等
思標之
足引乃
峯上之櫻
如此開尓家里
けふのためと
おもひてしめし
あしひきの
をのへのさくら
かくさきにけり
Вишневые цветы
С вершин простертых гор,
Что я берег для нынешнего дня,
Так пышно расцвели сегодня у меня,
Все наполняя ароматом…

それに、桜のいみじうおもしろきを折りて、男の言ひやる。
それに、桜のいみじうおもしろきを折りて、男の言ひやる。


また、女、桜の花のおもしろきに付けて、
また、女、桜の花のおもしろきに付けて、


あらはなる
ことあらがふな
桜花
春を限りと
散るは見えつつ
あらはなる
ことあらがふな
さくらばな
なはをかぎりと
ちるはみえつつ


色に出でて
あだに見ゆとも
桜花
風し吹かずは
散らじとぞ思ふ
いろにいでて
あだにみゆとも
さくらばな
かぜしふかずは
ちらじとぞおもふ


「桜の散らんはあながちにいかがせん、苦しからず。



御女の染殿后の御前に、桜の花の瓶にさされたるを御覧じて、かく申させ給へるにこそ。

Созерцая цветы вишни стоящие в вазе перед его дочерью, императрицей Сомэдоно, так сложил:

獨惜龍田山櫻花歌一首

Песня, в которой сокрушаюсь в одиночестве о цветах вишни на горе Тацута

賦櫻花



高天日暮多秋感
退食飛櫻上玉京
遊子吹笙乘甲夜
一長一短惱人情
風生柳際傳鸞響
月照槐間寫鳳形
完議虞音從此聽
蹌蹌鳥獸滿皇城



池の汀には、柳、梅、桜、行来久しき姫小松、草花は、牡丹、芍薬、葵、撫子、桔梗、刈萱、女郎花、其の外花の数を調へ、四季の色を揃へたり。



さくら花
みかさの山の
かけしあれは
雪とふれとも
ぬれしとそ思ふ
さくらはな
みかさのやまの
かけしあれは
ゆきとふれとも
ぬれしとそおもふ


桜花
過ぎゆく春の
友とてや
風の音せぬ
世にも散るらむ
さくらばな
すぎゆくはるの
ともとてや
かぜのおとせぬ
よにもちるらむ
Вишен цветы,
Друзья уходящей весны!
Словно снег,
Осыпаетесь вы по ночам,
Даже если и ветра не слышно.

正暦二年諒闇の春、桜の枝に付けて、道信朝臣につかはしける

実方朝臣
正暦二年諒闇の春、桜の枝に付けて、道信朝臣につかはしける

実方朝臣
Санэката
実方朝臣=藤原実方
人の、桜をうゑおきて、その年の四月になくなりにける、またの年はじめて花咲きたるを見て

大江嘉言
人の、桜をうゑおきて、その年の四月になくなりにける、またの年はじめて花咲きたるを見て

大江嘉言
Ёситоки

家にさくらをうゑてよみ侍りける

源師教朝臣
家にさくらをうゑてよみ侍りける

源師教朝臣
Минамото Мороёри

朱雀院の櫻の面白き事と延光朝臣のかたり侍りければ見るやうもあらまし物をなど昔を思ひ出でゝ

大將御息所



寛平の御時櫻の花の宴ありけるに雨のふり侍りければ

藤原敏行朝臣

Фудзивара-но Тосиюки-но Асон

さくら花
つゆにぬれたる
かほみれは
なきて別れし
人そこひしき
さくらはな
つゆにぬれたる
かほみれは
なきてわかれし
ひとそこひしき


さくら

よみ人しらす
さくら

よみ人しらす
Сакура

Автор неизвестен

もろともに
あはれと思へ
山櫻
花よりほかに
しる人もなし
もろともに
あはれとおもへ
やまさくら
はなよりほかに
しるひともなし
Вместе со мной,
Вздохни над этими лепестками,
Горная вишня.
Ведь никому, кроме цветов,
Не ведома печаль цветенья
Включено в Огура Хякунин Иссю, 66

Перевод с японского и комментарии Т.Л. Соколовой-Делюсиной, (с) 2000. "По тропинкам севера", путевой дневник Мацуо Басё.
大峯にておもひもかけずさくらの花の咲きたりけるをみてよめる

僧正行尊

Неожиданно на горной вершине увидев цветы сакуры, сказал:

Содзё Гёсон

古の
ならの都の
八重ざくら
けふこゝのへに
匂ひぬるかな
ふるの
ならのみやこの
やへざくら
けふここのへに
にほひぬるかな
Старинной столицы,
Нары весенней дары,
Вишни об осьми лепестках
В чертоге Девятого неба
Ныне блещут благоуханьем.
Включено в Огура Хякунин иссю, 61

(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)
一條院の御時ならの八重櫻を人の奉りけるを其折御前に侍りければその花を題にて歌よめとおほせごとありければ

伊勢大輔

Было сложено по повелению государя Итидзё, когда в дар ему доставили из Нара махровые вишни.

Исэ-но Тайфу
* Во времена государя Итидзё
わが宿に
咲きみちにけり
櫻花
外には春も
あらじとぞ思ふ
わがやどに
さきみちにけり
さくらばな
ほかにははるも
あらじとぞおもふ


瀧の上に
落ち添ふ波は
あらし吹く
み舟の山の
櫻なりけり
たきのうへに
おちそふなみは
あらしふく
みふねのやまの
さくらなりけり


高砂の
をのへの櫻
咲きにけり
外山の霞
たゝずもあらなむ
たかさごの
をのへのさくら
さきにけり
とやまのかすみ
たたずもあらなむ
На горе Такасаго,
Возле самой вершины,
Цветы весенние вишни.
О дымка окружных холмов,
Не подымайся высоко!
Включено в Огура Хякунин иссю, 73

(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)
内のおほいまうち君の家にて人々酒たうべて歌よみ侍りけるに遙に山の櫻を望むといふ心をよめる

大江匡房朝臣

Оэ Масафуса

この歌を判者大納言經信紅の櫻は詩に作れども歌にはよみたることなむなきと申しければあしたにかの康資王の母の許に遣しける

京極前太政大臣



志ら雲は
立ちへだつれど
紅の
うすはな櫻
こゝろにぞそむ
しらくもは
たちへだつれど
くれなゐの
うすはなさくら
こころにぞそむ


あさまだき
霞なこめそ
山櫻
尋ねゆくまの
よそめにもみむ
あさまだき
かすみなこめそ
やまさくら
たづねゆくまの
よそめにもみむ
Пока не настало утро,
Дымка туманная, не закрывай
Сакуру в горах,
Когда пойдём к ней,
Бужем издалека любоваться!
Примерный перевод

遠山櫻といへる事をよめる

春宮大夫公實

О сакуре в дальних горах

Киндзанэ

遠山のさくらといふ事をよめる

前齋院出雲

О сакуре в дальних горах

Бывшая сайин Идзумо

橘としつなの朝臣のふしみの山庄にて水邊櫻花といふことをよめる

源師賢朝臣

Когда был в поместье Татибана Тосицуна в горах Фусими, сложил о цветах сакуры возле пруда

Минамото Мороката

櫻花
ちらさで千代も
みてしがな
あかぬ心は
偖もありやと
さくらばな
ちらさでちよも
みてしがな
あかぬこころは
さてもありやと


庭の櫻の散るを御覽じてよませ給ひける

花山院御製

Император Кадзан

吉野山
みねの櫻や
咲きぬらむ
麓のさとに
にほふはるかぜ
よしのやま
みねのさくらや
さきぬらむ
ふもとのさとに
にほふはるかぜ
Не на вершине ли
Гор Ёсино сакура
Расцвела?
В селении у подножия
Весенний ветер несёт аромат...
Примерный перевод

年ごとに
さきそふ宿の
櫻花
なほゆくすゑの
春ぞゆかしき
としごとに
さきそふやどの
さくらばな
なほゆくすゑの
はるぞゆかしき
С каждым годом
Всё больше расцветают
Цветы сакуры у дома.
Теперь ещё больше хочу
Увидеть их весной грядущей.
Примерный перевод
さきそう — расцветать всё больше и больше
ゆくすゑ — грядущее?
ゆかし — хочется видеть, слышать, узнать
しら雲と
をちの高嶺の
みえつるは
心まどはす
櫻なりけり
しらくもと
をちのたかねの
みえつるは
こころまどはす
さくらなりけり
Белые облака
Над высокой вершиной гор в Оти
Вижу!
Сердце в смятенье
От сакуры...
Примерный перевод

松間櫻花といへる事をよめる

内大臣

О цветах сакуры среди сосен

Министр двора

春毎に
松のみどりに
埋もれて
風にしられぬ
花ざくらかな
はるごとに
まつのみどりに
うずもれて
かぜにしられぬ
はなざくらかな
Каждую весну
Зеленью сосен
Покрытые,
Не знающие о ветре
Сакуры цветы.
Примерный перевод

この春は
のどかににほへ
櫻花
枝さしかはす
松のしるしに
このはるは
のどかににほへ
さくらばな
えださしかはす
まつのしるしに
Этой весной
Спокойно пахнут
Цветы сакуры,
Перемешались ветви,
Как будто побеги сосен...
Примерный перевод
のどかなる=ясно,светло/спокойно,тихо
さしかはす — перемешались
山寒花遲といふことを

左京大夫經忠

О поздних из-за холода цветах сакуры в горах

Сакё-но Дайбу Цунэтада
* Управитель левой части столицы
山櫻
こずゑの風の
寒ければ
花のさかりに
なりぞわづらふ
やまさくら
こずゑのかぜの
さむければ
はなのさかりに
なりぞわづらふ
В ветвях
Горной сакуры ветер
Холоден,
Как же тяжело
Ей расцветать.
Примерный перевод

白雲に
まがふさくらの
梢にて
千とせの春を
空にしるかな
しらくもに
まがふさくらの
こずゑにて
ちとせのはるを
そらにしるかな
В ветвях
С белым облаком
Смешавшейся сакуры
Тысячелетняя весна,
Что ведома богам.
Примерный перевод
* Сакура такая древняя, что видела уже тысячу вёсен

??
白雲に
まがふ櫻を
尋ぬとて
かゝらぬ山の
なかりつるかな
しらくもに
まがふさくらを
たづぬとて
かからぬやまの
なかりつるかな
С белым облаком
Смешавшуюся сакуру
Посетили!
И нет таких гор,
Что остались без вниманья.
Примерный перевод

よそにては
岩こす瀧と
みゆるかな
みねの櫻や
盛なるらむ
よそにては
いはこすたきと
みゆるかな
みねのさくらや
さかりなるらむ
Не о множество ль камней
Расплескавшиеся струи водопада
Виднеются вдали,
Или то на вершине горы
Сакура зацвела?
Примерный перевод

けふくれぬ
明日もきてみむ
櫻花
こゝろしてふけ
春の山風
けふくれぬ
あすもきてみむ
さくらばな
こころしてふけ
はるのやまかぜ
Сегодня темнеет,
А завтра снова придём любоваться
Цветом сакуры.
Не дуй же так яростно,
Весенний горный ветер.
Примерный перевод

鏡山
うつろふ花を
見てしより
面影にのみ
立たぬ日ぞなき
かがみやま
うつろふはなを
みてしより
おもかげにのみ
たたぬひぞなき
С тех пор,
Как мы смотрели на увядшую сакуру
На горе Кагами
Дня не проходит,
Чтоб её образ мне не являлся...
Примерный перевод

山花を翫ぶといへる事をよめる

太宰大貳長實

О любовании цветами горной сакуры

Дайни Нагадзанэ

峯つゞき
匂ふ櫻を
しるべにて
志らぬ山ぢに
惑ひぬるかな
みねつづき
にほふさくらを
しるべにて
しらぬやまぢに
まどひぬるかな
Ведомый сакурой,
Чей цвет соединяет
Вершины гор,
На горных неизвестных тропах
Я заплутал вконец.
Примерный перевод

葛城や
高間の山の
峯つゞき
朝居るくもや
さくらなるらむ
かづらきや
たかまのやまの
みねつづき
あさゐるくもや
さくらなるらむ


人々にさくらの歌十首よませ侍りけるによめる

修理大夫顯季

Когда слагали по десять стихов о сакуре

Акисуэ

櫻花
さきぬる時は
よしの山
たちものぼらぬ
峰のしらくも
さくらばな
さきぬるときは
よしのやま
たちものぼらぬ
みねのしらくも
В пору, когда
Цветёт сакура
В горах Ёсино
Не поднимающееся
Облако у вершин.
Примерный перевод

ちりつもる
庭をぞみまし
櫻花
風よりさきに
尋ねざりせば
ちりつもる
にはをぞみまし
さくらばな
かぜよりさきに
たづねざりせば
Увидела,
Как опадают, сбираясь в сугробы,
Сакуры цветы,
Даже раньше,
Чем ветер их навестил.

山ざくら
咲きそめしより
久方の
雲居にみゆる
瀧のしら糸
やまざくら
さきそめしより
ひさかたの
くもゐにみゆる
たきのしらいと
Окрасились больше, чем
Горная сакура,
В колодце облаков
На извечной тверди небес
Белые нити водопада.
Примерный перевод

春毎に
あかぬ匂を
さくら花
いかなる風の
をしまざるらむ
はるごとに
あかぬにほひを
さくらはな
いかなるかぜの
をしまざるらむ
Каждую весну
Распускаются цветы сакуры,
На которые нельзя налюбоваться,
Какой же ветер их
Не жалеет?..
Примерный перевод

後冷泉院の御時皇后宮の歌合に櫻をよめる

堀河右大臣

Во времена императора Го-Рэйдзэй сложил на поэтическом состязании во дворце императрицы о сакуре

Правый министр Хорикава
* Фудзивара Ёримунэ?
春雨に
ぬれて尋ねむ
やま櫻
雲のかへしの
あらしもぞふく
はるさめに
ぬれてたづねむ
やまさくら
くものかへしの
あらしもぞふく
Пусть вымокнем под
Весенним дождём, но пойдём
К сакуре горной!
Пусть даже и дует горный ветер,
Который вернёт облака.
Примерный перевод
* Ветер наполнит небо лепестками сакур, которые будут словно облака?
顯季卿の家にて櫻の歌十首人々によませ侍りけるによめる

太宰大貳長實

Когда в доме Акисуэ сочиняли по десять песен о сакуре

Дайни Нагадзанэ

花さそふ
あらしや峯を
渡るらむ
さくらなみよる
谷河の水
はなさそふ
あらしやみねを
わたるらむ
さくらなみよる
たにかはのみづ
Не горный ли вихрь
Перелетел чрез вершины,
Увлекая лепестки сакуры,
Плывут они в волнах, приближаясь,
По водам долинной реки.
Примерный перевод

あだに散る
程をもまたで
櫻花
つらくも誘ふ
春のかぜかな
あだにちる
ほどをもまたで
さくらばな
つらくもさそふ
はるのかぜかな


水上や
花の木かげを
ながれけむ
櫻をさそふ
春のかはなみ
みなかみや
はなのきかげを
ながれけむ
さくらをさそふ
はるのかはなみ


梢には
吹くとも見えで
櫻花
かをるぞ風の
しるしなりける
こずゑには
ふくともみえで
さくらばな
かをるぞかぜの
しるしなりける
В ветвях дует,
Но не виден.
Лепестков сакуры
Аромат — как знак того,
Что ветер есть.
Примерный перевод

春ごとに
同じさくらの
花なれば
をしむ心も
變らざりけり
はるごとに
おなじさくらの
はななれば
をしむこころも
かはらざりけり
Каждую весну
Цветы сакуры
Всё те же,
И сердце горюющее
По ним тоже неизменно...
Примерный перевод

櫻花
雲かゝるまで
かきつめて
吉野の山と
今日はみるかな
さくらばな
くもかかるまで
かきつめて
よしののやまと
けふはみるかな
Из лепестков сакуры
До облаков
Кучи собрали,
На горы Ёсино
Сегодня похожи.
Примерный перевод

夜思櫻といふ心をよめる

能因法師

Ноин-хоси

衣手に
ひるはちりつむ
櫻ばな
よるは心に
かゝるなりけり
ころもでに
ひるはちりつむ
さくらばな
よるはこころに
かかるなりけり
Ночь, когда
Лепестки сакуры
Опадают и собираются
На рукаве,
Так истязает сердце.
Примерный перевод

櫻さく
山田をつくる
賤の男は
かへす〴〵や
花をみるらむ
さくらさく
やまだをつくる
しづのをは
かへすがへすや
はなをみるらむ
Землепашцы,
Что поля разбивают в горах,
Где цветёт сакура,
Должно быть, раз за разом,
Всё смотрят на неё...
Примерный перевод

しら雲と
峯にはみえて
さくら花
ちれば麓の
雪とこそみれ
しらくもと
みねにはみえて
さくらはな
ちればふもとの
ゆきとこそみれ
Цветы сакуры,
Что кажутся белым облаком
На вершине гор,
Когда опадут,
Будут снегом у пожножья!
Примерный перевод

人々あまたぐして櫻の花を手ごとは折りて歸るとてよめる

源登平



夏山の
青葉まじりの
おそ櫻
はつ花よりも
めづらしきかな
なつやまの
あをばまじりの
おそさくら
はつはなよりも
めづらしきかな
В летних горах
Смешавшиеся с зелёной листвой
Поздние цветы сакуры,
Куда чудеснее даже
Первых цветов.
Примерный перевод

人も見ぬ
宿に櫻を
植ゑたれば
花もて窶す
身とぞ成りぬる
ひともみぬ
やどにさくらを
うゑたれば
はなもてやつす
みとぞなりぬる
Если даже в доме,
Который не видят люди
Посадить сакуру,
Всё равно будет
Наряжаться в цветы.
Примерный перевод
??
春ごとに
見るとはすれど
櫻花
あかでも年の
積りぬるかな
はるごとに
みるとはすれど
さくらばな
あかでもとしの
つもりぬるかな


桜は、花びら大きに、葉の色濃きが、枝細くて咲きたる。

У са̀куры[90] крупные лепестки, на тонких ветках темно-зеленые листья.
90. Са̀кура — японская декоративная вишня.
花の中よりこがねの玉かと見えて、いみじうあざやかに見えたるなど、朝露にぬれたるあさぼらけの桜に劣らず。

А в гуще цветов кое-где ещё видны золотые шары прошлогодних плодов. Как ярко они блистают! Не уступят цветам сакуры, обрызганным утренней росой.

さて、春ごとに咲くとて、桜をよろしう思ふ人やはある。

Неужели хоть один человек скажет, что цветы вишни ему примелькались, потому что они распускаются каждый год?

櫻いろに
そめし衣を
ぬぎかへて
やま郭公
けふよりぞまつ
さくらいろに
そめしころもを
ぬぎかへて
やまほととぎす
けふよりぞまつ
Окрашенные
В сакуры цвет одежды
Сняв и сменив,
Горную кукушку
С этого дня ждём!
Примерный перевод

あづま路の
桜を見ても
思ひ出でば
都の花を
人や問はまし
あづまぢの
さくらをみても
おもひいでば
みやこのはなを
ひとやとはまし
Смотрю на сакуру
На пути на Восток,
И тоскливо:
Хотела б спросить,
А как там цветы в столице?
Примерный перевод

散りなれし
梢はつらし
山櫻
はるしり初むる
花をたづねむ
ちりなれし
こずゑはつらし
やまさくら
はるしりそむる
はなをたづねむ


山櫻
心のまゝに
たづねきて
かへさぞ道の
ほどは志らるゝ
やまさくら
こころのままに
たづねきて
かへさぞみちの
ほどはしらるる


宇治前太政大臣の家の歌合にさくらをよめる

皇后宮攝津

Сложила на поэтическом состязании в доме бывшего великого министра Удзи о сакуре

Сэццу

斧のえは
木の本にてや
くちなまし
春を限らぬ
櫻なりせば
をののえは
このもとにてや
くちなまし
はるをかぎらぬ
さくらなりせば
Не сгнила б рукоять
Его топора
Под сенью деревьев,
Если б сакура цвела
Не только весною?
Примерный перевод
何れをか
わきてをらまし
山櫻
心うつらぬ
えだしなければ
いづれをか
わきてをらまし
やまさくら
こころうつらぬ
えだしなければ


桜咲く
とほ山鳥の
しだり尾の
ながながし日も
あかぬ色かな
さくらさく
とほやまどりの
しだりをの
ながながしひも
あかぬいろかな
Вишни прекрасные
В дальних горах расцвели.
Даже в день этот, долгий,
Как хвост у фазана,
Не устану на них любоваться.
* Намек на танка Хитомаро из «Сюисю» («Песни любви» [778]):
Словно хвост фазана с гор,
Долу свисающий,
Долгую-долгую
Эту осеннюю ночь.
Видно, один проведу...

Эта песня знаменитого поэта стала источником многочисленных претворений: к ней обращались и Тэйка, и Иэтака, и другие поэты.
ならひありて
風さそふとも
山ざくら
たづぬるわれを
まちつけてちれ
ならひありて
かぜさそふとも
やまざくら
たづぬるわれを
まちつけてちれ


花見にと
むれつつ人の
くるのみぞ
あたらさくらの
とがには有りける
はなみにと
むれつつひとの
くるのみぞ
あたらさくらの
とがにはありける


このもとは
見る人しげし
さくらばな
よそにながめて
かをばをしまん
このもとは
みるひとしげし
さくらばな
よそにながめて
かをばをしまん
Под сенью ветвей
Толпа придворных любуется...
Вишня в цвету!
Другие смотрят лишь издали.
Им жалко её аромата.

よし野山
たにへたなびく
しらくもは
みねのさくらの
ちるにやあるらん
よしのやま
たにへたなびく
しらくもは
みねのさくらの
ちるにやあるらん
В горах Ёсино
Вместе с цветами вишен
Через вершину летит
Буря, как белое облако...
Издали не различить.

吉野山
さくらにまがふ
しら雲の
ちりなんのちは
はれずもあらなん
よしのやま
さくらにまがふ
しらくもの
ちりなんのちは
はれずもあらなん


年をへて
まつもをしむも
やまざくら
心を春は
つくすなりけり
としをへて
まつもをしむも
やまざくら
こころをはるは
つくすなりけり
Припомню ли, сколько лет
Я ждал вас, я с вами прощался,
Горные вишни в цвету.
Сердце своё вконец
Я истомил весною.

まつにより
ちらぬこゝろを
やまざくら
さきなば花の
おもひしらなん
まつにより
ちらぬこころを
やまざくら
さきなばはなの
おもひしらなん


たぐひなき
はなをしえだに
さかすれば
桜にならぶ
木ぞなかりける
たぐひなき
はなをしえだに
さかすれば
さくらにならぶ
きぞなかりける


さくらさく
よものやまべを
かぬるまに
のどかにはなを
見ぬここちする
さくらさく
よものやまべを
かぬるまに
のどかにはなを
みぬここちする


ふる木のさくらの、ところどころさきたるをみて

Увидев старую вишню, бедную цветами

よしの山
ひとむら見ゆる
しらくもは
さきおくれたる
さくらなるべし
よしのやま
ひとむらみゆる
しらくもは
さきおくれたる
さくらなるべし


いざことし
ちれとさくらを
かたらはん
なかなかさらば
風やおしむと
いざことし
ちれとさくらを
かたらはん
なかなかさらば
かぜやおしむと


君がいなん
かたみにすべき
桜さへ
名残りあらせず
風さそふなり
きみがいなん
かたみにすべき
さくらさへ
なごりあらせず
かぜさそふなり


庚申の夜、孔子くばりをして歌よみけるに、古今、後撰、拾遺、これを、むめ、さくら、やまぶき、によせたる題をとりてよみける

古今、梅によす



後撰、さくらをよす



山桜
つぼみはじむる
花の枝に
春をばこめて
かすむなりけり
やまさくら
つぼみはじむる
はなのえに
はるをばこめて
かすむなりけり


山ざくら
えだきる風の
なごりなく
花をさながら
わがものにする
やまざくら
えだきるかぜの
なごりなく
はなをさながら
わがものにする


さくら花
みるにもかなし
中中に
ことしの春は
さかすそあらまし
さくらはな
みるにもかなし
なかなかに
ことしのはるは
さかすそあらまし


櫻花
さかばちりなむと
思ふより
兼ねても風の
厭はしき哉
さくらばな
さかばちりなむと
おもふより
かねてもかぜの
いとはしきかな


をらで唯
かたりに語れ
山櫻
風にちるだに
惜しきにほひを
をらでただ
かたりにかたれ
やまさくら
かぜにちるだに
をしきにほひを


折ればをし
をらでば如何
山櫻
今日をすぐさず
君にみすべき
をればをし
をらでばいかに
やまさくら
けふをすぐさず
きみにみすべき


あけばまづ
尋ねにゆかむ
山櫻
これ計りだに
人におくれじ
あけばまづ
たづねにゆかむ
やまさくら
これはかりだに
ひとにおくれじ


梅の香を
櫻の花に
にほはせて
柳がえだに
さかせてしがな
うめのかを
さくらのはなに
にほはせて
やなぎがえだに
さかせてしがな


よそながら
をしき櫻の
匂かな
たれわが宿の
花とみるらむ
よそながら
をしきさくらの
にほひかな
たれわがやどの
はなとみるらむ


櫻花
さかりになれば
ふるさとの
葎が門も
さゝれざりけり
さくらばな
さかりになれば
ふるさとの
むぐらがかども
さされざりけり


春毎に
みれどもあかず
山櫻
としにや花の
さきまさるらむ
はるごとに
みれどもあかず
やまさくら
としにやはなの
さきまさるらむ


風だにも
吹拂はずば
庭櫻
ちるともはるの
うちはみてまし
かぜだにも
ふきはらはずば
にはさくら
ちるともはるの
うちはみてまし


こゝにこぬ
人も見よとて
櫻花
みづの心に
まかせてぞやる
ここにこぬ
ひともみよとて
さくらばな
みづのこころに
まかせてぞやる


ふく風ぞ
おもへばつらき
櫻花
心とちれる
はるしなければ
ふくかぜぞ
おもへばつらき
さくらばな
こころとちれる
はるしなければ


櫻花
あかぬあまりに
思ふかな
散らずば人や
惜まざらまし
さくらばな
あかぬあまりに
おもふかな
ちらずばひとや
をしまざらまし


百年に
散らずもあらなむ
櫻花
あかぬ心は
いつかたゆべき
ももとせに
ちらずもあらなむ
さくらばな
あかぬこころは
いつかたゆべき


志めゆひし
そのかみならば
櫻花
惜まれつゝや
今日はちらまし
しめゆひし
そのかみならば
さくらばな
をしまれつつや
けふはちらまし


櫻花
道みえぬ迄
ちりにけり
いかゞはすべき
志賀の山ごえ
さくらばな
みちみえぬまで
ちりにけり
いかがはすべき
しがのやまごえ


惜むには
ちりも止まらで
櫻花
あかぬ心ぞ
ときはなりける
をしむには
ちりもとまらで
さくらばな
あかぬこころぞ
ときはなりける


心から
ものをこそ思へ
山櫻
尋ねざりせば
ちるを見ましや
こころから
ものをこそおもへ
やまさくら
たづねざりせば
ちるをみましや


山櫻
かたもさだめず
たづぬれば
花よりさきに
ちる心かな
やまさくら
かたもさだめず
たづぬれば
はなよりさきに
ちるこころかな


昔たれ
かゝる櫻の
たねをうゑて
吉野を春の
山となしけむ
むかしたれ
かかるさくらの
たねをうゑて
よしのをはるの
やまとなしけむ


絶々に
たなびく雲の
あらはれて
まがひもはてぬ
山櫻かな
たえだえに
たなびくくもの
あらはれて
まがひもはてぬ
やまさくらかな


けふみれば
雲も櫻も
うづもれて
霞かねたる
みよし野の山
けふみれば
くももさくらも
うづもれて
かすみかねたる
みよしののやま


色寒み
春やまだこぬと
思ふまで
山の櫻を
ゆきかとぞみる
いろさむみ
はるやまだこぬと
おもふまで
やまのさくらを
ゆきかとぞみる


まだちらぬ
櫻なりけり
古郷の
よしのゝ山の
みねのしら雲
まだちらぬ
さくらなりけり
ふるさとの
よしのゝやまの
みねのしらくも


高砂の
麓の里は
きえなくに
尾上のさくら
ゆきとこそみれ
たかさごの
ふもとのさとは
きえなくに
をのへのさくら
ゆきとこそみれ


やま櫻
袖の匂や
うつるとて
花のしづくに
立ちぞぬれぬる
やまさくら
そでのにほひや
うつるとて
はなのしづくに
たちぞぬれぬる


歸るさの
道こそ知らね
櫻花
ちりのまがひに
けふは暮しつ
かへるさの
みちこそしらね
さくらばな
ちりのまがひに
けふはくらしつ


櫻花
年の一とせ
匂ふとも
さてもあかでや
この世つきなむ
さくらばな
としのひととせ
にほふとも
さてもあかでや
このよつきなむ


櫻花
ちらばをしけむ
玉ほこの
道行ぶりに
折りてかざゝむ
さくらばな
ちらばをしけむ
たまほこの
みちゆきぶりに
をりてかざさむ


九重に
久しくにほへ
八重櫻
のどけき春の
かぜと志らずや
ここのへに
ひさしくにほへ
やへさくら
のどけきはるの
かぜとしらずや


萬代と
さしてもいはじ
さくら花
かざゝむ春の
限なければ
よろづよと
さしてもいはじ
さくらはな
かざゝむはるの
かぎりなければ


葛城や
高間の櫻
ながむれば
ゆふ居る雲に
はるかぜぞふく
かづらきや
たかまのさくら
ながむれば
ゆふゐるくもに
はるかぜぞふく


今日ぞ見る
たまのうてなの
櫻花
のどけき春に
あまる匂を
けふぞみる
たまのうてなの
さくらばな
のどけきはるに
あまるにほひを


春霞
立つを見しより
みよし野の
山の櫻を
待たぬ日はなし
はるかすみ
たつをみしより
みよしのの
やまのさくらを
またぬひはなし
С тех пор, как
Увидел дымку весеннюю,
Нет и дня,
Чтоб не ждал бы я
Сакуру в горах Ёсино.
Примерный перевод

山櫻
はや咲きにけり
葛城や
かすみをかけて
匂ふはるかぜ
やまさくら
はやさきにけり
かづらきや
かすみをかけて
にほふはるかぜ


待たれつる
尾上の櫻
いろ見えて
霞の間より
匂ふしらくも
またれつる
をのへのさくら
いろみえて
かすみのまより
にほふしらくも


をり知れば
心や行きて
ながむべき
雲居る峰に
待ちし櫻を
をりしれば
こころやゆきて
ながむべき
くもゐるみねに
まちしさくらを


吉野山
をのへの櫻
咲きぬれば
絶えずたなびく
はなの白雲
よしのやま
をのへのさくら
さきぬれば
たえずたなびく
はなのしらくも


山櫻
咲ける咲かざる
おしなべて
さながら花と
見ゆる白雲
やまさくら
さけるさかざる
おしなべて
さながらはなと
みゆるしらくも


山櫻
匂ひを何に
つゝまゝし
かすみのそでに
あまる春かぜ
やまさくら
にほひをなにに
つつままし
かすみのそでに
あまるはるかぜ


いづくより
花とも分かむ
山高み
櫻につゞく
峯のしらくも
いづくより
はなともわかむ
やまたかみ
さくらにつづく
みねのしらくも


白雲の
かゝらざりせば
山櫻
かさねて花の
いろをみましや
しらくもの
かからざりせば
やまさくら
かさねてはなの
いろをみましや


山高み
重なる雲の
白妙に
さくらもまがふ
はるのあけぼの
やまたかみ
かさなるくもの
しろたへに
さくらもまがふ
はるのあけぼの
Горы высоки,
И облакам, к ним приникшим,
Белотканая
Сакура примешалась:
Весенний рассвет!
Примерный перевод

山かぜは
心して吹け
高砂の
尾上のさくら
いまさかりなり
やまかぜは
こころしてふけ
たかさごの
をのへのさくら
いまさかりなり
О, горный ветер,
Дуй с осторожностью,
На высокой горе
На самой вершине сакура
В полном расцвете!
Примерный перевод

久堅の
光のどかに
櫻ばな
散らでぞにほふ
はるのやまかぜ
ひさかたの
ひかりのどかに
さくらばな
ちらでぞにほふ
はるのやまかぜ


吹く風も
治まれと思ふ
世中に
絶えて櫻の
さそはずもがな
ふくかぜも
おさまれとおもふ
よのなかに
たえてさくらの
さそはずもがな


他よりも
散らぬ日數や
重ぬらむ
我が九重の
宿のさくらは
ほかよりも
ちらぬひかずや
かさぬらむ
わがここのへの
やどのさくらは


九重に
春はなれにし
櫻花
かはらぬいろを
見てしのぶかな
ここのへに
はるはなれにし
さくらばな
かはらぬいろを
みてしのぶかな


あくがるゝ
心はさても
山櫻
散りなむ後や
身にかへるべき
あくがるる
こころはさても
やまさくら
ちりなむのちや
みにかへるべき


山櫻
またこと方に
尋ね見ば
わくるこゝろを
花やうらみむ
やまさくら
またことかたに
たづねみば
わくるこころを
はなやうらみむ


尋ね來て
見ずば高嶺の
櫻花
けふも雲とぞ
なほおもはまし
たづねきて
みずばたかねの
さくらばな
けふもくもとぞ
なほおもはまし


訪ふ人は
思ひ絶えたる
山里に
誰が爲とてか
花も咲くらむ
とふひとは
おもひたえたる
やまざとに
たがためとてか
はなもさくらむ


飽かずのみ
見捨てゝ歸る
櫻花
散らぬもおなじ
別なりけり
あかずのみ
みすててかへる
さくらばな
ちらぬもおなじ
わかれなりけり


あだに咲く
みねの梢の
櫻花
かぜ待つほどの
雲かとぞ見る
あだにさく
みねのこずゑの
さくらばな
かぜまつほどの
くもかとぞみる


今は早
散るとこたへば
いかゞせむ
人にもとはじ
山の櫻を
いまははや
ちるとこたへば
いかがせむ
ひとにもとはじ
やまのさくらを


春風に
咲きぬる花の
宮木もり
心ゆるすな
やどのさくらを
はるかぜに
さきぬるはなの
みやきもり
こころゆるすな
やどのさくらを


櫻花
よきてとおもふ
かひもなく
この一本も
春かぜぞ吹く
さくらばな
よきてとおもふ
かひもなく
このひともとも
はるかぜぞふく


さても猶
さそひやすると
櫻花
手折りてかぜの
心をも見む
さてもなほ
さそひやすると
さくらばな
てをりてかぜの
こころをもみむ


花だにも
をしむとは知れ
山櫻
かぜは心の
なきよなりとも
はなだにも
をしむとはしれ
やまさくら
かぜはこころの
なきよなりとも


櫻花
思ふあまりに
散る事の
憂きをば風に
おほせつるかな
さくらばな
おもふあまりに
ちることの
うきをばかぜに
おほせつるかな


春來ても
風より外は
訪ふ人の
なき山里に
散るさくらかな
はるきても
かぜよりほかは
とふひとの
なきやまざとに
ちるさくらかな


春毎に
さそはれて行く
花なれば
櫻やかぜの
宿り知るらむ
はるごとに
さそはれてゆく
はななれば
さくらやかぜの
やどりしるらむ


明日も猶
消えずはあり共
櫻花
ふりだに添はむ
庭の雪かは
あすもなほ
きえずはありとも
さくらばな
ふりだにそはむ
にはのゆきかは


尋ねばや
志のぶの奥の
さくら花
風に知られぬ
色や殘ると
たづねばや
しのぶのおくの
さくらはな
かぜにしられぬ
いろやのこると


郭公
朝くら山の
あけぼのに
問ふ人もなき
名のりすらしも
ほととぎす
あさくらやまの
あけぼのに
とふひともなき
なのりすらしも


みゆきとか
世にはふらせて
今は唯
梢の櫻
ちらずなりけり
みゆきとか
よにはふらせて
いまはただ
こずゑのさくら
ちらずなりけり


儚さに
よそへて見れば
櫻花
折志らぬにや
ならむとすらむ
はかなさに
よそへてみれば
さくらばな
をりしらぬにや
ならむとすらむ


ちらさじと
思ふあまりに
櫻花
言の葉をさへ
惜みつるかな
ちらさじと
おもふあまりに
さくらばな
ことのはをさへ
をしみつるかな


雲とだに
さだかにはみず
やま櫻
とほき梢や
猶かすむらむ
くもとだに
さだかにはみず
やまさくら
とほきこずゑや
なほかすむらむ


つねならぬ
やまの櫻に
心いりて
池の蓮を
いひなはなちそ
つねならぬ
やまのさくらに
こころいりて
いけのはちすを
いひなはなちそ


思ひきや
まれなるころの
さくら花
君がなさけを
そへて見るほど
おもひきや
まれなるころの
さくらはな
きみがなさけを
そへてみるほど


なべ
て咲くころにし
あらば櫻花
かかることばの
いろも添へじな
なべてさく
ころにしあらば
さくらばな
かかることばの
いろもそへじな


一枝も
折りて見せずは
さくら花
ただいたづらに
散りぞ過ぎまし
ひとえだも
をりてみせずは
さくらはな
ただいたづらに
ちりぞすぎまし


思ひきや
待ちし軒端の
さくら花
ただひとえだを
つてに見むとは
おもひきや
まちしのきはの
さくらはな
ただひとえだを
つてにみむとは

* 傳言
夜とともの
雨と風とに
しをられて
軒端のさくら
散り果てにけり
よとともの
あめとかぜとに
しをられて
のきはのさくら
ちりはてにけり


散り殘る
のちの彌生の
八重櫻
かさなる春の
花とこそ見れ
ちりのこる
のちのやよひの
やへさくら
かさなるはるの
はなとこそみれ


山櫻
咲きぬるときは
つねよりも
峯の白雲
立ち増りけり
やまさくら
さきぬるときは
つねよりも
みねのしらくも
たちまさりけり
Больше чем обычно
В пору расцвета
Сакуры горной
Встают её белые облака
Над горными пиками!
Примерный перевод

契りしに
あらぬつらさの
山櫻
獨りはえこそ
尋ねざりけれ
ちぎりしに
あらぬつらさの
やまさくら
ひとりはえこそ
たづねざりけれ


白雲の
色はひとつを
さくら花
さきぬとにほふ
春の山かぜ
しらくもの
いろはひとつを
さくらはな
さきぬとにほふ
はるのやまかぜ
Едины цветом
С белым облаком
Сакуры цветы
Расцвели, — и цвет, и запах
В ветре весеннем.
Примерный перевод

櫻花
咲くと見しまに
高砂の
松をのこして
かゝるしらくも
さくらばな
さくとみしまに
たかさごの
まつをのこして
かかるしらくも
Когда смотрел
На сакуры горной цветенье:
Как будто в Такасаго
Белое облако накрыло всё,
Оставив видными лишь сосны.
Примерный перевод

立ち返り
外山ぞかすむ
高砂の
尾上のさくら
雲もまがはず
たちかへり
とやまぞかすむ
たかさごの
おのえのさくら
くももまがはず
В Такасаго,
Где дальние горы затянуло дымкой
Вернувшейся,
Сакура на его вершинах
Не смешалась с облаками!
* Такасаго славился соснами, видимо, их так много, что обязательно видны и при цветении сакуры
櫻さく
山はかすみに
うづもれて
みどりの空に
のこる白雲
さくらさく
やまはかすみに
うづもれて
みどりのそらに
のこるしらくも
Горы,
Где сакура цветёт,
Утонули в дымке,
И в зелёных небесах
Остались белые облака!
Примерный перевод

雲間より
峯の櫻を
いづる日の
そらもうつろふ
花の色かな
くもまより
みねのさくらを
いづるひの
そらもうつろふ
はなのいろかな
Меж облаков
На сакуру на вершине гор
Выглянуло солнце,
И небо отразило
Цвет лепестков вишни.
Примерный перевод

紅の
うす花ぞめの
山ざくら
夕日うつろふ
くもかともみゆ
くれなゐの
うすはなぞめの
やまざくら
ゆふひうつろふ
くもかともみゆ
Горная сакура,
Чьи лепестки едва-едва
Окрашены розовым,
В лучах солнца вечернего
Показалась мне облаком!
Примерный перевод

櫻花
かすみあまぎる
山のはに
日もかげろふの
夕暮のそら
さくらばな
かすみあまぎる
やまのはに
ひもかげろふの
ゆふぐれのそら
Над горными склонами,
Где дымкой туманной
Укрыт цвет вишни,
Солнце в мареве
В вечереющем небе.
Примерный перевод

暮れぬとて
ながめもすてじ
櫻花
うつろふ山に
いづる月影
くれぬとて
ながめもすてじ
さくらばな
うつろふやまに
いづるつきかげ


春くれば
櫻こきまぜ
青柳の
かつらき山ぞ
にしきなりける
はるくれば
さくらこきまぜ
あをやぎの
かつらきやまぞ
にしきなりける
Приходит весна,
И гора Кадзураки,
Где ивы молодые
Смешались с сакурой,
Парчою выглядит!
Примерный перевод
青柳のかつら—Украшения из ивы?
白妙に
ゆふかけてけり
さかき葉に
櫻さきそふ
天の香具山
しろたへに
ゆふかけてけり
さかきはに
さくらさきそふ
あまのかぐやま


山ざくら
折られぬ岸も
なかりけり
雲の衣の
はな染のそで
やまざくら
をられぬきしも
なかりけり
くものころもの
はなそめのそで
Нет нынче берега такого,
Чтоб ветвь сакуры там было
Не сломить,
Облачных одеяний
Окрашенным в цвет лепестков рукавом.
Примерный перевод

春はまた
花のみやこと
なりにけり
櫻に匂ふ
みよし野の山
はるはまた
はなのみやこと
なりにけり
さくらににほふ
みよしののやま
И снова весной
Столицей цветов
Стала,
Сакуры цветом покрытая
Прекрасная гора Ёсино!
Примерный перевод

九重の
まぢかき宿の
やへざくら
春を重ねて
君ぞ見るべき
ここのへの
まぢかきやどの
やへざくら
はるをかさねて
きみぞみるべき


徒らに
見る人もなき
やへ櫻
やどから春や
よそに過ぐらむ
いたづらに
みるひともなき
やへさくら
やどからはるや
よそにすぐらむ


散らぬまは
尾上の櫻
行きて見ぬ
人もしのべと
匂ふ春かぜ
ちらぬまは
おのえのさくら
ゆきてみぬ
ひともしのべと
にほふはるかぜ


おのづから
風のやどせる
白雲の
しばしと見ゆる
山櫻かな
おのづから
かぜのやどせる
しらくもの
しばしとみゆる
やまさくらかな


さゞ波や
ながらの櫻
長き日に
散らまく惜しき
志賀の浦風
さざなみや
ながらのさくら
ながきひに
ちらまくをしき
しがのうらかぜ


あだなりと
いひはなすとも
櫻花
たが名はたゝじ
峯の春風
あだなりと
いひはなすとも
さくらばな
たがなはたたじ
みねのはるかぜ


初瀬山
うつろはむとや
櫻ばな
色かはり行く
みねのしら雲
はつせやま
うつろはむとや
さくらばな
いろかはりゆく
みねのしらくも
На горе Хацусэ
Неужель проходит
Сакуры цвет?
Всё больше окрас меняют
Белые облака у вершины...
Примерный перевод

見渡せば
色の千さぐに
移ろひて
かすみをすむる
山櫻かな
みわたせば
いろのちさぐに
うつろひて
かすみをすむる
やまさくらかな


わかざりし
外山の櫻
日數へて
うつればかはる
峯のしら雲
わかざりし
とやまのさくら
ひかずへて
うつればかはる
みねのしらくも


雲よりも
よそになり行く
かつらきの
高間の櫻
嵐吹くらし
くもよりも
よそになりゆく
かつらきの
たかまのさくら
あらしふくらし
На становящейся
Даже дальше, чем облака
Высокой вершине
Горы Кацураги
Должно быть,
Над вишнями бушует ветер.
Примерный перевод

立ちまよふ
おなじ高間の
山櫻
雲のいづこに
花の散るらむ
たちまよふ
おなじたかまの
やまさくら
くものいづこに
はなのちるらむ


夕されば
覺束なしや
山櫻
散りかふはなの
行くへ見えねば
ゆふされば
おぼつかなしや
やまさくら
ちりかふはなの
ゆくへみえねば


山櫻
ちるをも何か
をしみけむ
おなじ梢に
かへすはるかぜ
やまさくら
ちるをもなにか
をしみけむ
おなじこずゑに
かへすはるかぜ


根にかへる
花ともみえず
山櫻
あらしのさそふ
庭のしら雪
ねにかへる
はなともみえず
やまさくら
あらしのさそふ
にはのしらゆき


けふとても
櫻は雪と
ふるさとの
跡なき庭を
花とやはみる
けふとても
さくらはゆきと
ふるさとの
あとなきにはを
はなとやはみる
Сегодня
Сакура падает, как снег,
И в цветах этих
Я вижу сад родного края,
Следов которого уж нет.
Примерный перевод
??
吉野河
瀧のうへなる
山ざくら
岩こすなみの
花と散るらし
よしのかは
たきのうへなる
やまざくら
いはこすなみの
はなとちるらし
Над водопадом
Реки Ёсино
Сакура горная.
С волнами, что захлёстывают камни,
Похоже, опадают лепестки.
Примерный перевод

筑波ねの
嶺の櫻や
みなの河
ながれて淵と
散りつもるらむ
つくばねの
みねのさくらや
みなのかは
ながれてふちと
ちりつもるらむ


立ちかくす
霞ぞつらき
山櫻
かぜだにのこす
春のかたみを
たちかくす
かすみぞつらき
やまさくら
かぜだにのこす
はるのかたみを


山がくれ
人はとひこず
櫻花
春さへすぎぬ
たれに見せまし
やまがくれ
ひとはとひこず
さくらばな
はるさへすぎぬ
たれにみせまし
Скрытые в горах,
Куда и люди не ходят,
Цветы сакуры,
Кому вы хотели показаться,
Если и весна уже прошла...
Примерный перевод

咲きにけり
まやの軒端の
櫻花
あまり程ふる
詠めせしまに
さきにけり
まやののきはの
さくらばな
あまりほどふる
ながめせしまに


かへるさは
遠里をのゝ
櫻がり
花にやこよひ
宿をからまし
かへるさは
とほさとをのの
さくらがり
はなにやこよひ
やどをからまし


吹きおくる
嵐を花の
にほひにて
霞にかをる
山ざくらかな
ふきおくる
あらしをはなの
にほひにて
かすみにかをる
やまざくらかな


散らぬまの
浪も櫻に
うつろひぬ
花のかげ行く
やま川の水
ちらぬまの
なみもさくらに
うつろひぬ
はなのかげゆく
やまかはのみづ


いにしへの
春のみ山の
櫻花
なれし三とせの
かげぞ忘れぬ
いにしへの
はるのみやまの
さくらばな
なれしみとせの
かげぞわすれぬ


いつまでか
雲居の櫻
かざしけむ
をり忘れたる
老の春かな
いつまでか
くもゐのさくら
かざしけむ
をりわすれたる
おいのはるかな


大方の
春に知られぬ
ならひゆゑ
頼む櫻も
をりや過ぐらむ
おほかたの
はるにしられぬ
ならひゆゑ
たのむさくらも
をりやすぐらむ


命をも
たがためとてか
惜みこし
思ひ志らずも
散る櫻かな
いのちをも
たがためとてか
をしみこし
おもひしらずも
ちるさくらかな


ありて世の
のちはうくとも
櫻花
さそひなはてそ
春の山風
ありてよの
のちはうくとも
さくらばな
さそひなはてそ
はるのやまかぜ


櫻花
いまや散るらむ
みよしのゝ
山したかぜに
降れる白雪
さくらばな
いまやちるらむ
みよしのの
やましたかぜに
ふれるしらゆき


吉野河
みねの櫻の
うつりきて
淵瀬もしらぬ
花のしらなみ
よしのかは
みねのさくらの
うつりきて
ふちせもしらぬ
はなのしらなみ


今年より
御幸にちぎる
山ざくら
思ふも久し
よろづ代の春
ことしより
みゆきにちぎる
やまざくら
おもふもひさし
よろづよのはる


かめのをの
山のかひある
山櫻
萬代ふべき
ためしとぞみる
かめのをの
やまのかひある
やまさくら
よろづよふべき
ためしとぞみる


名にたてゝ
萬代ふべき
龜のをの
山の櫻は
けふ咲きにけり
なにたてて
よろづよふべき
かめのをの
やまのさくらは
けふさきにけり
Продлится слава
Десятки тысяч лет
Горы Камэ,
Сегодня на ней
Сакура расцвела!
Примерный перевод

待たれこし
みかさの山の
櫻花
久しき春の
かざしにぞさす
またれこし
みかさのやまの
さくらばな
ひさしきはるの
かざしにぞさす


春ごとに
馴れこし人の
面影を
また忍べとや
花のさくらむ
はるごとに
なれこしひとの
おもかげを
またしのべとや
はなのさくらむ


一枝も
我やは花に
手もふれし
をのへの櫻
さけばこそ散れ
ひとえだも
われやははなに
てもふれし
をのへのさくら
さけばこそちれ


古への
越路おぼえて
山ざくら
今もかはらず
雪とふりつゝ
いにしへの
こしぢおぼえて
やまざくら
いまもかはらず
ゆきとふりつつ


今日みずば
あすも尋ねむ
山櫻
夜のまの程に
咲もこそすれ
けふみずば
あすもたづねむ
やまさくら
よのまのほどに
さきもこそすれ
Если б не увидел,
Завтра снова пришёл бы!
Сакура горная
За одну ночь
Расцветает!
Примерный перевод

折る袖も
うつりにけりな
櫻花
こぼれてにほふ
春の朝つゆ
をるそでも
うつりにけりな
さくらばな
こぼれてにほふ
はるのあさつゆ


櫻色の
雲のはた手の
山風に
花のにしきの
ぬきやみだれむ
さくらいろの
くものはたての
やまかぜに
はなのにしきの
ぬきやみだれむ


人しれず
我やまちつる
山櫻
見るをりにしも
散り始むらむ
ひとしれず
わがやまちつる
やまさくら
みるをりにしも
ちりはじむらむ


訪ふ人の
またれし物を
庭の面に
あとをしむまで
散る櫻哉
とふひとの
またれしものを
にはのおもに
あとをしむまで
ちるさくらかな


散花に
せゞの岩間や
せかるらむ
さくらにいづる
春の山川
ちるはなに
せぜのいはまや
せかるらむ
さくらにいづる
はるのやまかは
Неужто
Все мелководья меж камней
Загородили лепестки опавшие, —
Розовыми становятся
Весной горные речки!
Примерный перевод

散りぬとも
ありとたのまむ
櫻花
春は果てぬと
我に知すな
ちりぬとも
ありとたのまむ
さくらばな
はるははてぬと
われにしらすな


櫻麻の
かりふの原を
今朝みれば
と山かたかけ
秋風ぞ吹く
さくらあさの
かりふのはらを
けさみれば
とやまかたかけ
あきかぜぞふく


櫻の花のちるを見てよめる

藤原實方朝臣

Глядя на то, как опадает сакура

Фудзивара Санэката

み山木の
その梢とも
見えざりし
櫻は花に
あらはれにけり
みやまきの
そのこずゑとも
みえざりし
さくらははなに
あらはれにけり


紅の
うす花ざくら
匂はずば
みな志ら雲と
みてやすぎまし
くれなゐの
うすはなざくら
にほはずば
みなしらくもと
みてやすぎまし
Если б не цвели
Бледно-розовым цветом
Цветы сакуры,
То все б видели лишь
В них белые облака?
Примерный перевод

山櫻
をしむにとまる
ものならば
花は春とも
限らざらまし
やまさくら
をしむにとまる
ものならば
はなははるとも
かぎらざらまし


九重に
たつしら雲と
見えつるは
大内山の
さくらなりけり
ここのへに
たつしらくもと
みえつるは
おほうちやまの
さくらなりけり
Увиделись
Во множестве слоёв
Облака поднялись, —
Это в горах Оутияма
Сакура!
Примерный перевод

春ごとに
心をそらに
なすものは
雲ゐに見ゆる
櫻なりけり
はるごとに
こころをそらに
なすものは
くもゐにみゆる
さくらなりけり
То, что
Заставляет душу парить
В небесах, —
Виднеющаяся в колодце облаков
Сакура!
Примерный перевод

池水の
汀ならずば
さくら花
影をもなみに
をられましやは
いけみづの
みぎはならずば
さくらはな
かげをもなみに
をられましやは
Берега пруда
Коль не было бы здесь,
Сакуры цветов
Отраженье в волнах
Разве ломалось бы?..
Примерный перевод

櫻花
手毎に折りて
歸るをば
春の行くとや
ひとはみるらむ
さくらばな
てごとにをりて
かへるをば
はるのゆくとや
ひとはみるらむ
Возвращаемся,
В каждой руке держа
Сакуры цветы,
И людям кажется, может,
Что это весна идёт!
Примерный перевод

春毎に
見る花なれど
今年より
咲き始めたる
心ちこそすれ
はるごとに
みるはななれど
ことしより
さきはじめたる
ここちこそすれ
Пусть каждую весну
Я вижу цветенье сакуры,
Но с этого года
Начало цветенья
Так сердце волнует!
Примерный перевод

櫻花
風にしちらぬ
ものならば
思ふ事なき
春にぞあらまし
さくらばな
かぜにしちらぬ
ものならば
おもふことなき
はるにぞあらまし
Ах если б
Сакуры цветы не опадали бы
Под ветром,
Возможно, весна была б такой,
Когда и не о чем переживать.
Примерный перевод

櫻花
ちりしく庭を
拂はねば
きえせぬ雪と
なりにけるかな
さくらばな
ちりしくにはを
はらはねば
きえせぬゆきと
なりにけるかな
Лепестками сакуры
Опавшими усыпан сад,
А если их не убирать,
Не станут ли они
Неисчезающим снегом?..
Примерный перевод

住みあらしたる家の庭に櫻の花のひまなくちり積りて侍りけるを見てよめる

源俊頼朝臣

Минамото Тосиёри

櫻咲く
木の下水は
淺けれど
ちりしく花の
ふちとこそなれ
さくらさく
このしたみづは
あさけれど
ちりしくはなの
ふちとこそなれ
Вода, что под
Деревьями, где цветёт сакура,
Хоть и неглубока,
Но когда устелют опадающие лепестки,
Пучиной станет!
Примерный перевод

わが宿の
櫻なれども
ちるときは
心にえこそ
任せざりけれ
わがやどの
さくらなれども
ちるときは
こころにえこそ
まかせざりけれ


山藍もて
すれる衣に
ふる雪は
かざす櫻の
ちるかとぞみる
やまあひもて
すれるころもに
ふるゆきは
かざすさくらの
ちるかとぞみる


あかでのみ
歸ると思へば
櫻花
折べき春ぞ
盡きせざりける
あかでのみ
かへるとおもへば
さくらばな
をるべきはるぞ
つきせざりける


山櫻
つひに咲くべき
ものならば
人の心を
つくさゞらなむ
やまさくら
つひにさくべき
ものならば
ひとのこころを
つくさざらなむ


思ひすてゝ
わが身ともなき
心にも
猶むかしなる
山櫻かな
おもひすてて
わがみともなき
こころにも
なほむかしなる
やまさくらかな


あだなりと
何恨みけむ
山櫻
はなぞみしよの
形見なりける
あだなりと
なにうらみけむ
やまさくら
はなぞみしよの
かたみなりける


忘るなよ
なれし雲居の
櫻花
うき身は春の
よそになるとも
わするなよ
なれしくもゐの
さくらばな
うきみははるの
よそになるとも


年ごとに
みつゝふる木の
櫻花
わが世の後は
誰かをしまむ
としごとに
みつつふるこの
さくらばな
わがよののちは
たれかをしまむ


志がらきの
そま山櫻
春毎に
いく世宮木に
もれて咲くらむ
しがらきの
そまやまさくら
はるごとに
いくよみやきに
もれてさくらむ


咲きにほひ
風まつほどの
山櫻
人の世よりは
久しかりけり
さきにほひ
かぜまつほどの
やまさくら
ひとのよよりは
ひさしかりけり


時しあれば
櫻とぞ思ふ
春風の
ふきあげの濱に
たてる白雲
ときしあれば
さくらとぞおもふ
はるかぜの
ふきあげのはまに
たてるしらくも


櫻色に
うつろふ雲の
かたみまで
猶あともなき
春風ぞ吹く
さくらいろに
うつろふくもの
かたみまで
なほあともなき
はるかぜぞふく


人のもとにまかりたりけるにさくら花おもしろく咲きて侍りければあしたに主人のもとへいひ遣はしける

天臺座主源心



吉野山
分きて見るべき
色もなし
雲もさくらも
春風ぞ吹く
よしのやま
わきてみるべき
いろもなし
くももさくらも
はるかぜぞふく


山吹も
おなじかざしの
花なれど
くもゐの櫻
なほぞ戀しき
やまぶきも
おなじかざしの
はななれど
くもゐのさくら
なほぞこひしき
Хоть так же
Горными розами украситься
Можем,
Но по сакуре из колодца облаков
Я всё же скучаю...
Примерный перевод
* имп. дворца?
みな人は
吉野の山の
櫻花
をりしらぬ身や
たにのうもれ木
みなひとは
よしののやまの
さくらばな
をりしらぬみや
たにのうもれき


ことわりや
思ひくらぶの
やま櫻
匂まされる
花をめづるも
ことわりや
おもひくらぶの
やまさくら
にほひまされる
はなをめづるも


山櫻
立ちのみかくす
春霞
いつしかはれて
みるよしもがな
やまさくら
たちのみかくす
はるかすみ
いつしかはれて
みるよしもがな
Горную сакуру,
Лишь появляется, прячет
Весенняя дымка!
Хочу, чтоб развеялась она
И видел я всё хорошо!
Примерный перевод

内より八重櫻をめされけるにそへて奉りける

前大納言資季

Прежний старший советник Сукэсуэ

前中納言定家のもとへ八重櫻につけてつかはしける

光明峯寺入道前攝政左大臣

Отправил в дом Фудзивара Тэйка, прикрепив к ветви махровой сакуры

年をへて
待つもをしむも
山櫻
花にこゝろを
盡すなりけり
としをへて
まつもをしむも
やまさくら
はなにこころを
つくすなりけり


我ばかり
待つとはいはじ
山櫻花
もうき身を
厭ひもぞする
わればかり
まつとはいはじ
やまさくら
ばなもうきみを
いとひもぞする


ながめつゝ
我身もふりぬ
山櫻
よそぢあまりの
春を重ねて
ながめつつ
わがみもふりぬ
やまさくら
よそぢあまりの
はるをかさねて


櫻花
ちらずばやがて
三吉野の
山やいとはぬ
栖かならまし
さくらばな
ちらずばやがて
みよしのの
やまやいとはぬ
すみかならまし


年ごとの
御幸を契る
春なれば
色をそへてや
花も咲くらむ
としごとの
みゆきをちぎる
はるなれば
いろをそへてや
はなもさくらむ


勅ならで
又ほり移す
宿もがな
ためしにゆるせ
八重の櫻木
ちょくならで
またほりうつす
やどもがな
ためしにゆるせ
やへのさくらき

勅ならで
櫻花
をりしる人の
宿に植ゑて
幾かへりとも
春ぞかぎらぬ
さくらばな
をりしるひとの
やどにうゑて
いくかへりとも
はるぞかぎらぬ


人とはぬ
宿の櫻の
いかにして
風につらくは
しられそめ劔
ひととはぬ
やどのさくらの
いかにして
かぜにつらくは
しられそめけむ


すみぞめに
咲かぬもつらし
山櫻花
はなげきの
外の物かは
すみぞめに
さかぬもつらし
やまさくら
ばなはなげきの
ほかのものかは


昨日まで
かけて頼みし
さくら花
ひと夜の夢の
春の山かぜ
きのふまで
かけてたのみし
さくらはな
ひとよのゆめの
はるのやまかぜ


誰にかは
折りても見せむ
中々に
櫻さきぬと
我に聞かすな
たれにかは
をりてもみせむ
なかなかに
さくらさきぬと
われにきかすな


音に聞く
吉野の櫻
見に行かむ
告げよ山もり
花のさかりは
おとにきく
よしののさくら
みにゆかむ
つげよやまもり
はなのさかりは


櫻花
まだ見ぬさきに
みよし野の
山のかひある
峰の白くも
さくらばな
まだみぬさきに
みよしのの
やまのかひある
みねのしらくも


少女子が
かづらき山の
櫻花
こゝろにかけて
見ぬ時ぞなき
をとめねが
かづらきやまの
さくらばな
こころにかけて
みぬときぞなき


やま櫻
今日はさかりに
なりにけり
昨日にまさる
峯の白雲
やまさくら
けふはさかりに
なりにけり
きのふにまさる
みねのしらくも


山ざくら
雲のはたての
春かぜに
天つ空なる
花の香ぞする
やまざくら
くものはたての
はるかぜに
あまつそらなる
はなのかぞする


山深み
軒端にかゝる
白雲の
八重にかさなる
花ざくらかな
やまふかみ
のきはにかかる
しらくもの
やへにかさなる
はなざくらかな


吉野山
かすみのうへに
ゐる雲や
峰のさくらの
梢なるらむ
よしのやま
かすみのうへに
ゐるくもや
みねのさくらの
こずゑなるらむ


山ざくら
咲くより空に
あくがるゝ
人の心や
峰の志らくも
やまざくら
さくよりそらに
あくがるる
ひとのこころや
みねのしらくも


たづねける
知らぬ山路の
櫻花
けふ九重の
かざしとぞ見る
たづねける
しらぬやまぢの
さくらばな
けふここのへの
かざしとぞみる


行く先の
雲は櫻に
あらはれて
越えつる峰の
花ぞかすめる
ゆくさきの
くもはさくらに
あらはれて
こえつるみねの
はなぞかすめる


思ひねの
心や行きて
尋ぬらむ
夢にも見つる
山ざくらかな
おもひねの
こころやゆきて
たづぬらむ
ゆめにもみつる
やまざくらかな


ほの〴〵と
明け行く山の
櫻花
かつ降り増る
雪かとぞ見る
ほのぼのと
あけゆくやまの
さくらばな
かつふりまさる
ゆきかとぞみる


芳野山
まがふさくらの
色なくば
よそにや見まし
峯の白雲
よしのやま
まがふさくらの
いろなくば
よそにやみまし
みねのしらくも


しら雲の
へだつるかたや
山鳥の
尾上に咲ける
櫻なるらむ
しらくもの
へだつるかたや
やまどりの
おのえにさける
さくらなるらむ


大原や
小鹽のさくら
咲きぬらし
神代の松に
かゝる白くも
おほはらや
をしほのさくら
さきぬらし
かみよのまつに
かかるしらくも


咲きにけり
外山の峰の
櫻花
たなびく雲の
いろぞうつろふ
さきにけり
とやまのみねの
さくらばな
たなびくくもの
いろぞうつろふ


三芳野や
をのへの花に
入る月の
光をのこす
山ざくらかな
みよしのや
をのへのはなに
いるつきの
ひかりをのこす
やまざくらかな


霞みつる
をちの高嶺も
あらはれて
夕日にみゆる
山櫻かな
かすみつる
をちのたかねも
あらはれて
ゆふひにみゆる
やまさくらかな


山ざくら
花の外なる
にほひさへ
猶立ちそふは
霞なりけり
やまざくら
はなのほかなる
にほひさへ
なほたちそふは
かすみなりけり


年毎に
來つゝわが見る
櫻花
かすみも今は
立ちなかくしそ
としごとに
きつつわがみる
さくらばな
かすみもいまは
たちなかくしそ


いきてこそ
今年も見つれ
山櫻
はなに惜しきは
命なりけり
いきてこそ
ことしもみつれ
やまさくら
はなにをしきは
いのちなりけり


よしさらば
風にも散りね
櫻花
みる我ならで
訪ふ人もなし
よしさらば
かぜにもちりね
さくらばな
みるわれならで
とふひともなし


峰つゞき
匂ふ櫻を
わが物と
折りてや來つる
春の日ぐらし
みねつづき
にほふさくらを
わがものと
をりてやきつる
はるのひぐらし


をしむとて
いくかもあらじ
山櫻
心のまゝに
折りて歸らむ
をしむとて
いくかもあらじ
やまさくら
こころのままに
をりてかへらむ


濡れつゝも
あかずぞ見つる
山ざくら
薫る軒端の
花の雫に
ぬれつつも
あかずぞみつる
やまざくら
かをるのきはの
はなのしずくに


あだに散る
物からいかで
櫻花
のどけき春の
色を見すらむ
あだにちる
ものからいかで
さくらばな
のどけきはるの
いろをみすらむ


春風は
吹くとも散るな
さくら花
はなの心を
我になしつゝ
はるかぜは
ふくともちるな
さくらはな
はなのこころを
われになしつつ


霞立つ
やまの櫻は
いたづらに
人にも見えで
春や過ぐらむ
かすみたつ
やまのさくらは
いたづらに
ひとにもみえで
はるやすぐらむ


移ろはで
しばしはまがふ
山櫻
ちればよそなる
峯のしら雲
うつろはで
しばしはまがふ
やまさくら
ちればよそなる
みねのしらくも


わがきつる
跡だに見えず
櫻花
ちりのまがひの
春の山かぜ
わがきつる
あとだにみえず
さくらばな
ちりのまがひの
はるのやまかぜ


都には
散りにしものを
山櫻
われを待つとや
風もよきけむ
みやこには
ちりにしものを
やまさくら
われをまつとや
かぜもよきけむ


あだなりと
豫て知りにき
櫻花
惜む程だに
のどけからなむ
あだなりと
かねてしりにき
さくらばな
をしむほどだに
のどけからなむ


手折りても
猶うつろはゞ
櫻ばな
心づからの
うさや忘れむ
てをりても
なほうつろはば
さくらばな
こころづからの
うさやわすれむ


春風は
花ちるべくも
吹かぬ日に
おのれうつろふ
山櫻かな
はるかぜは
はなちるべくも
ふかぬひに
おのれうつろふ
やまさくらかな


櫻花
散らでもおなじ
手向山
ぬさとな吹きそ
春のゆふかぜ
さくらばな
ちらでもおなじ
たむけやま
ぬさとなふきそ
はるのゆふかぜ


散る花の
あかぬ色香を
身にかへて
さも慕はるゝ
山櫻かな
ちるはなの
あかぬいろかを
みにかへて
さもしたはるる
やまさくらかな


あめはるゝ
軒端の花に
風過ぎて
露もたまらず
散る櫻かな
あめはるる
のきはのはなに
かぜすぎて
つゆもたまらず
ちるさくらかな


をしとだに
いはれざりけり
櫻花
ちるを見るまの
心惑ひに
をしとだに
いはれざりけり
さくらばな
ちるをみるまの
こころまどひに


春風の
吹きまふ時は
櫻ばな
散りぬる枝に
咲くかとぞ見る
はるかぜの
ふきまふときは
さくらばな
ちりぬるえだに
さくかとぞみる


吉野川
花の志がらみ
かけてけり
尾上の櫻
いまや散るらむ
よしのかは
はなのしがらみ
かけてけり
おのえのさくら
いまやちるらむ


今日來ずば
明日とも待たじ
櫻花
徒らにのみ
散らば散らなむ
けふこずば
あすともまたじ
さくらばな
いたづらにのみ
ちらばちらなむ


吹く風を
恨みもはてじ
山櫻
こゝろと散らば
花の名も惜し
ふくかぜを
うらみもはてじ
やまさくら
こころとちらば
はなのなもをし


散りのこる
みぎはの櫻
かげ見えて
花の波たつ
春風ぞ吹く
ちりのこる
みぎはのさくら
かげみえて
はなのなみたつ
はるかぜぞふく


さくら花
ちり殘るらし
吉野山
あらしの跡に
かゝる志ら雲
さくらはな
ちりのこるらし
よしのやま
あらしのあとに
かかるしらくも


風わたる
雲のはやしの
山櫻
はなのところも
雪と降りぬる
かぜわたる
くものはやしの
やまさくら
はなのところも
ゆきとふりぬる


雪とのみ
降りこそまされ
山櫻
うつろふ花の
春の木のもと
ゆきとのみ
ふりこそまされ
やまさくら
うつろふはなの
はるのこのもと


尋ねこぬ
さきには散らで
山櫻
みる折にしも
雪と降るらむ
たづねこぬ
さきにはちらで
やまさくら
みるをりにしも
ゆきとふるらむ


さくら花
散りにし後は
山ぶきの
咲ける籬に
のこる春かな
さくらはな
ちりにしのちは
やまぶきの
さけるまがきに
のこるはるかな


櫻花
ちりだにせずば
大かたの
春を惜しとは
思はざらまし
さくらばな
ちりだにせずば
おほかたの
はるををしとは
おもはざらまし


行く春の
日數に花も
移り來て
殘りすくなき
山ざくらかな
ゆくはるの
ひかずにはなも
うつりきて
のこりすくなき
やまざくらかな


如何にして
暫しとゞめむ
櫻花
ちりなばなげの
春の日數を
いかにして
しばしとどめむ
さくらばな
ちりなばなげの
はるのひかずを


行く春も
猶木の本に
立ちとまれ
庭の櫻の
ちりのまがひに
ゆくはるも
なほこのもとに
たちとまれ
にはのさくらの
ちりのまがひに


風のまに
散らずはありとも
山櫻
いくかを花の
盛とは見む
かぜのまに
ちらずはありとも
やまさくら
いくかをはなの
さかりとはみむ


立ち歸り
いざ又行かむ
山ざくら
花の匂の
うしろめたさに
たちかへり
いざまたゆかむ
やまざくら
はなのにほひの
うしろめたさに


古への
雲居の櫻
たねしあれば
又春にあふ
御代ぞ知らるゝ
いにしへの
くもゐのさくら
たねしあれば
またはるにあふ
みよぞしらるる


身の春を
いつとか待たむ
九重の
御階の櫻
よそにのみ見て
みのはるを
いつとかまたむ
ここのへの
みはしのさくら
よそにのみみて


鶯は
花の志るべを
もとむめり
咲くらむ方の
風もふかなむ
うぐひすは
はなのしるべを
もとむめり
さくらむかたの
かぜもふかなむ


深山木の
しげみの櫻
咲きながら
枝に籠れる
花とこそ見れ
みやまぎの
しげみのさくら
さきながら
えだにこもれる
はなとこそみれ


九重の
今日のかざしの
櫻ばな
神もむかしの
春はわすれじ
ここのへの
けふのかざしの
さくらばな
かみもむかしの
はるはわすれじ


三つの世に
つねに住むべき
理は
散らぬ櫻の
色ぞ見せける
みつのよに
つねにすむべき
ことはりは
ちらぬさくらの
いろぞみせける


昔見し
春のひかりの
かはらねば
今も御法の
花ぞ咲くらむ
むかしみし
はるのひかりの
かはらねば
いまもみのりの
はなぞさくらむ


見ぬ人の
ためとやわしの
山櫻
ふたゝび解ける
花の下ひも
みぬひとの
ためとやわしの
やまさくら
ふたたびとける
はなのしたひも


雲と見て
過ぎこしあとの
山櫻
匂ひにいまぞ
花と知りぬる
くもとみて
すぎこしあとの
やまさくら
にほひにいまぞ
はなとしりぬる


いかにせむ
朽木の櫻
老いぬとて
心のはなは
しる人もなし
いかにせむ
くちきのさくら
をいぬとて
こころのはなは
しるひともなし


知らせばや
涙も今は
くれなゐの
うす花櫻
いろに出でつゝ
しらせばや
なみだもいまは
くれなゐの
うすはなさくら
いろにいでつつ


佐保姫の
初花ぞめの
袖の色も
あらはれて咲く
山ざくら哉
さほひめの
はつはなぞめの
そでのいろも
あらはれてさく
やまざくらかな


さくら花
はやさかりなり
もゝ敷の
大宮人は
今かざすらし
さくらはな
はやさかりなり
ももしきの
おほみやひとは
いまかざすらし


あふさかの
山の櫻や
咲きぬらむ
雲間に見ゆる
關の杉むら
あふさかの
やまのさくらや
さきぬらむ
くもまにみゆる
せきのすぎむら


吉野山
おなじ櫻の
いろながら
折られぬ花や
峯のしらくも
よしのやま
おなじさくらの
いろながら
をられぬはなや
みねのしらくも


折らずとも
人に語らむ
山ざくら
見る面影を
家づとにして
をらずとも
ひとにかたらむ
やまざくら
みるおもかげを
いへづとにして


老らくの
挿頭に折らむ
さくら花
この春ばかり
人な咎めそ
おいらくの
かざしにをらむ
さくらはな
このはるばかり
ひとなとがめそ


ありて世の
うきを知ればや
山櫻
芳野の奥の
花となりけむ
ありてよの
うきをしればや
やまさくら
よしののおくの
はなとなりけむ


木のもとの
暮れぬる後も
山櫻
殘るは花の
ひかりなりけり
このもとの
くれぬるのちも
やまさくら
のこるははなの
ひかりなりけり


櫻花
雪と山路に
降りしけば
むべこそ人の
踏みたがへけれ
さくらばな
ゆきとやまぢに
ふりしけば
むべこそひとの
ふみたがへけれ


定なき
世を宇治河の
瀧つ瀬に
ことわり知れと
散る櫻かな
さだめなき
よをうぢかはの
たきつせに
ことわりしれと
ちるさくらかな


千世までの
大宮人の
かざしとや
雲居の櫻
にほひそめけむ
ちよまでの
おほみやひとの
かざしとや
くもゐのさくら
にほひそめけむ


長閑なる
御代の春しる
色なれや
雲居の櫻
うつろひもせぬ
のどかなる
みよのはるしる
いろなれや
くもゐのさくら
うつろひもせぬ


卯月の頃遲櫻を人の許に遣はすとて

赤染衞門

В пору четвёртой луны отправила послание о поздней сакуре

Акадзомэ-эмон

梅、さくら

津守國助



春やとき
み山櫻に
さき立ちて
みやこの花は
まづぞ開けし
はるやとき
みやまさくらに
さきたちて
みやこのはなは
まづぞひらけし


歸る雁
羽根打ちかはす
志ら雲の
道行きぶりは
櫻なりけり
かへるかり
はねうちかはす
しらくもの
みちゆきぶりは
さくらなりけり


春になる
櫻の枝は
何となく
花なけれども
なつかしきかな
はるになる
さくらのえだは
なにとなく
はななけれども
なつかしきかな


宿からや
春の心も
急ぐらむ
外にまだ見ぬ
はつざくらかな
やどからや
はるのこころも
いそぐらむ
ほかにまだみぬ
はつざくらかな


鶯の
木づたふ梅の
移ろへば
さくらの花の
ときかたまけぬ
うぐひすの
こづたふうめの
うつろへば
さくらのはなの
ときかたまけぬ


春雨に
あらそひかねて
我宿の
櫻のはなは
咲きそめにけり
はるさめに
あらそひかねて
わがやどの
さくらのはなは
さきそめにけり


三吉野の
芳野の櫻
咲きしより
一日も雲の
たゝぬ日ぞなき
みよしのの
よしののさくら
さきしより
ひとひもくもの
たたぬひぞなき


住捨てし
志賀の花園
しかすがに
咲く櫻あれば
春は來に鳬
すみすてし
しがのはなぞの
しかすがに
さくさくらあれば
はるはきにけり


山のかひ
たなびき渡る
白雲は
遠きさくらの
見ゆるなりけり
やまのかひ
たなびきわたる
しらくもは
とほきさくらの
みゆるなりけり


いつも見し
松の色かは
泊瀬山
さくらに洩るゝ
春の一しほ
いつもみし
まつのいろかは
はつせやま
さくらにもるる
はるのひとしほ


山櫻
よそに見るとて
すがの根の
永き春日を
たち暮しつる
やまさくら
よそにみるとて
すがのねの
ながきはるひを
たちくらしつる


まだ知らぬ
所までかく
來て見れば
櫻ばかりの
花なかり鳬
まだしらぬ
ところまでかく
きてみれば
さくらばかりの
はななかりけり


櫻花
あかぬ心の
あやにくに
見ても猶こそ
見まくほしけれ
さくらばな
あかぬこころの
あやにくに
みてもなほこそ
みまくほしけれ


櫻花
いざや手ごとに
手折りもて
共に千歳の
春にかざゝむ
さくらばな
いざやてごとに
てをりもて
ともにちとせの
はるにかざさむ


すがの根の
永き日影を
足びきの
山の櫻に
あかでくれぬる
すがのねの
ながきひかげを
あしびきの
やまのさくらに
あかでくれぬる


さても猶
あかずやあると
山櫻
花を常磐に
見るよしもがな
さてもなほ
あかずやあると
やまさくら
ばなをときはに
みるよしもがな


同じくば
月のをり咲け
山櫻
はな見る春の
絶え間あらせじ
おなじくば
つきのをりさけ
やまさくら
はなみるはるの
たえまあらせじ


誰にかも
今日をさかりと
つげやらむ
一人見まうき
山櫻哉
たれにかも
けふをさかりと
つげやらむ
ひとりみまうき
やまさくらかな


山深く
尋ねにはこで
さくら花
なにし心を
あくがらすらむ
やまふかく
たづねにはこで
さくらはな
なにしこころを
あくがらすらむ


駒とめて
見るにもあかず
櫻花
折りてかざゝむ
心ゆくまで
こまとめて
みるにもあかず
さくらばな
をりてかざさむ
こころゆくまで


尋ね行く
道も櫻を
三吉野の
花のさかりの
おくぞゆかしき
たづねゆく
みちもさくらを
みよしのの
はなのさかりの
おくぞゆかしき


櫻咲く
とほぢの村の
夕ぐれに
花折りかざし
人かへるなり
さくらさく
とほぢのむらの
ゆふぐれに
はなをりかざし
ひとかへるなり


暮れぬとて
立ちこそ歸れ
櫻狩
なほ行くさきに
花を殘して
くれぬとて
たちこそかへれ
さくらかり
なほゆくさきに
はなをのこして


折らずとて
散らでもはてじ
櫻花
この一枝は
家づとにせむ
をらずとて
ちらでもはてじ
さくらばな
このひとえだは
いへづとにせむ


行きてだに
いかでとく見む
我宿の
櫻は今日の
風に殘らじ
ゆきてだに
いかでとくみむ
わがやどの
さくらはけふの
かぜにのこらじ


立田山
見つゝ越えこし
櫻花
ちりか過ぎなむ
我が歸るとき
たつたやま
みつつこえこし
さくらばな
ちりかすぎなむ
わがかへるとき


頼めこし
昨日の櫻
ふりぬとも
とはゞやあすの
雪の木の本
たのめこし
きのふのさくら
ふりぬとも
とはばやあすの
ゆきのこのもと


我が身世に
布留の山邊の
山櫻
移りにけりな
詠めせしまに
わがみよに
ふるのやまべの
やまさくら
うつりにけりな
ながめせしまに


白雲の
八重たつ山の
さくら花
散り來る時や
花と見ゆらむ
しらくもの
やへたつやまの
さくらはな
ちりくるときや
はなとみゆらむ


春ふかみ
嵐の山の
櫻ばな
咲くと見し間に
散りにけるかな
はるふかみ
あらしのやまの
さくらばな
さくとみしまに
ちりにけるかな


散りぬとて
などて櫻を
恨み劔
散らずは見まし
今日の庭かは
ちりぬとて
などてさくらを
うらみけむ
ちらずはみまし
けふのにはかは


尋ね來る
人は都を
わするれど
ねにかへり行く
山ざくら哉
たづねくる
ひとはみやこを
わするれど
ねにかへりゆく
やまざくらかな


うらみじな
山の端かげの
櫻花
遲く咲けども
遲く散りけり
うらみじな
やまのはかげの
さくらばな
おそくさけども
おそくちりけり


櫻散る
山した水を
せき分けて
花に流るゝ
小田のなはしろ
さくらちる
やましたみづを
せきわけて
はなにながるる
をだのなはしろ


芳野川
櫻流れし
岩間より
うつればかはる
やまぶきのいろ
よしのかは
さくらながれし
いはまより
うつればかはる
やまぶきのいろ


行きて見む
深山がくれの
遲櫻
あかず暮れぬる
春の形見に
ゆきてみむ
みやまがくれの
おそさくら
あかずくれぬる
はるのかたみに


時わかぬ
君が春とや
たち花の
影もさくらに
猶うつるらむ
ときわかぬ
きみがはるとや
たちはなの
かげもさくらに
なほうつるらむ


春かぜの
岩根の櫻
吹くたびに
浪のはな散る
あさくまの宮
はるかぜの
いはねのさくら
ふくたびに
なみのはなちる
あさくまのみや


二條院の御時いまだ殿上ゆるされぬ事を嘆き侍りける頃彌生の十日大内に行幸なりて南殿の櫻盛なるを一枝折らせて去年と今年といかゞあると仰せられけるに枝に結びつけて奉りける

從三位頼政



忘れめや
昔みはしの
さくらばな
今は雲居の
よその面かげ
わすれめや
むかしみはしの
さくらばな
いまはくもゐの
よそのおもかげ


時過ぎし
ふる木の櫻
今は世に
待つべき花の
春もたのまず
ときすぎし
ふるこのさくら
いまはよに
まつべきはなの
はるもたのまず


立田川
もみぢ葉流る
三吉野の
よしのゝやまに
櫻ばな咲く
たつたかは
もみぢはながる
みよしのの
よしののやまに
さくらばなさく


咲き初むる
やどの櫻の
一本よ
春の景色に
あきぞしらるゝ
さきそむる
やどのさくらの
ひともとよ
はるのけしきに
あきぞしらるる


山櫻
ちりに光を
和らげて
此の世にさける
花にや有るらむ
やまさくら
ちりにひかりを
やはらげて
このよにさける
はなにやあるらむ

知=>和
君が代に
逢ふもかひある
糸櫻
年のを長く
折りてかざゝむ
きみがよに
あふもかひある
いとさくら
としのをながく
をりてかざさむ


けふよりは
散らでしにほへ
櫻花
君が千年の
春をちぎりて
けふよりは
ちらでしにほへ
さくらばな
きみがちとせの
はるをちぎりて


櫻花
あまた千年の
かざしとや
けふの御幸の
春にあふらむ
さくらばな
あまたちとせの
かざしとや
けふのみゆきの
はるにあふらむ


面影に
こひつゝ待ちし
さくら花
咲けば立ちそふ
嶺の白雲
おもかげに
こひつつまちし
さくらはな
さけばたちそふ
みねのしらくも


雲とのみ
見るだにあるを
山櫻
いかに霞の
立ちへだつらむ
くもとのみ
みるだにあるを
やまさくら
いかにかすみの
たちへだつらむ


明け渡る
かすみのをちは
ほのかにて
軒の櫻に
風薫るなり
あけわたる
かすみのをちは
ほのかにて
のきのさくらに
かぜかをるなり


紛ひこし
雲をばよそに
吹きなして
峯の櫻に
匂ふはるかぜ
まがひこし
くもをばよそに
ふきなして
みねのさくらに
にほふはるかぜ


高砂の
尾上のくもの
色そへて
花にかさなる
山ざくらかな
たかさごの
おのえのくもの
いろそへて
はなにかさなる
やまざくらかな


遠近の
櫻は雲に
うづもれて
かぜのみ花の
香ににほひつゝ
をちこちの
さくらはくもに
うづもれて
かぜのみはなの
かににほひつつ


霞立つ
みねのさくらの
朝ぼらけ
くれなゐくゝる
天の川波
かすみたつ
みねのさくらの
あさぼらけ
くれなゐくくる
あまのかはなみ


朝日影
うつろふ峯の
山ざくら
空さへにほふ
花のいろかな
あさひかげ
うつろふみねの
やまざくら
そらさへにほふ
はなのいろかな


見るまゝに
猶雲深し
さくら咲く
外山の春の
あけぼのゝ空
みるままに
なほくもふかし
さくらさく
とやまのはるの
あけぼののそら


櫻花
いま盛りなり
ひさかたの
雲に雲添ふ
かづらきのやま
さくらばな
いまさかりなり
ひさかたの
くもにくもそふ
かづらきのやま


咲き殘す
絶間もあらば
山ざくら
重ねてかゝれ
峯のしら雲
さきのこす
たえまもあらば
やまざくら
かさねてかかれ
みねのしらくも


三吉野の
たかまの櫻
咲きぬらし
空よりかゝる
嶺のしら雲
みよしのの
たかまのさくら
さきぬらし
そらよりかかる
みねのしらくも


をり侘びて
歸らむ物か
葛城の
山のさくらは
雲居なりとも
をりわびて
かへらむものか
かづらきの
やまのさくらは
くもゐなりとも


春雨の
日數ふる野の
さくらがり
ぬれてぞ歸る
花染のそで
はるさめの
ひかずふるのの
さくらがり
ぬれてぞかへる
はなそめのそで


君ゆゑと
けふこそ見つれ
志賀の山
かひある春に
匂ふ櫻を
きみゆゑと
けふこそみつれ
しがのやま
かひあるはるに
にほふさくらを


故里の
吉野の櫻
咲きにけり
いく代の春の
かたみなるらむ
ゆゑさとの
よしののさくら
さきにけり
いくよのはるの
かたみなるらむ


櫻咲く
高嶺をかけて
出でにけり
花のかゞみの
春の夜の月
さくらさく
たかねをかけて
いでにけり
はなのかがみの
はるのよのつき


飽かずみる
山櫻戸の
あけぼのに
猶あまりある
有明のかげ
あかずみる
やまさくらとの
あけぼのに
なほあまりある
ありあけのかげ


一枝を
飽かず思はゞ
櫻花
こずゑにのこる
ほどをすぐすな
ひとえだを
あかずおもはば
さくらばな
こずゑにのこる
ほどをすぐすな


心をば
まづ先だてつ
山櫻
たづね行く間も
目がれすなとて
こころをば
まづさきだてつ
やまさくら
たづねゆくまも
めがれすなとて


山守も
いかゞいふらむ
いたづらに
風にまかする
峰の櫻を
やまもりも
いかがいふらむ
いたづらに
かぜにまかする
みねのさくらを


山櫻
うつろふいろの
花の香に
かすみの袖も
にほふ春かぜ
やまさくら
うつろふいろの
はなのかに
かすみのそでも
にほふはるかぜ


吉野山
ふもとの櫻
散りぬらし
立ちものぼらで
消ゆる白雲
よしのやま
ふもとのさくら
ちりぬらし
たちものぼらで
きゆるしらくも


今朝は又
暮ればと頼む
かげもなし
櫻にくもる
四方の山風
けさはまた
くればとたのむ
かげもなし
さくらにくもる
よものやまかぜ


立ち歸る
心ぞつらき
櫻花
散るをば見じと
おもひしものを
たちかへる
こころぞつらき
さくらばな
ちるをばみじと
おもひしものを


いざ櫻
散るをつらさに
言ひなさで
梢のほかの
盛とも見む
いざさくら
ちるをつらさに
いひなさで
こずゑのほかの
さかりともみむ


尋ねつゝ
今日見ざりせば
櫻花
散りに鳬とや
よそに聞かまし
たづねつつ
けふみざりせば
さくらばな
ちりにけりとや
よそにきかまし


春霞
たなびく山の
さくら花
早く見てまし
散り過ぎにけり
はるかすみ
たなびくやまの
さくらはな
はやくみてまし
ちりすぎにけり


いたづらに
咲きて散りぬる
櫻花
昔の春の
しるしなりけり
いたづらに
さきてちりぬる
さくらばな
むかしのはるの
しるしなりけり


山高み
さこそ嵐は
さそふとも
あまりなるまで
散る櫻かな
やまたかみ
さこそあらしは
さそふとも
あまりなるまで
ちるさくらかな


花咲かぬ
梢と見しは
吉野山
春におくるゝ
さくらなりけり
はなさかぬ
こずゑとみしは
よしのやま
はるにおくるる
さくらなりけり


萬代の
君がかざしに
をりを得て
ひかり添へたる
山櫻かな
よろづよの
きみがかざしに
をりをえて
ひかりそへたる
やまさくらかな


君が經む
千歳の秋を
重ぬべき
ためしと見ゆる
八重櫻かな
きみがへむ
ちとせのあきを
かさぬべき
ためしとみゆる
やへさくらかな


神もさぞ
あかず見るらむ
櫻散る
しめの宮守
あさ清めすな
かみもさぞ
あかずみるらむ
さくらちる
しめのみやもり
あさきよめすな


こゝのへの
櫻かざして
今日はまた
神につかふる
雲の上人
ここのへの
さくらかざして
けふはまた
かみにつかふる
くものうへひと


植置きし
春を見しかば
八重櫻
重なる年ぞ
身に知られける
うゑおきし
はるをみしかば
やへさくら
かさなるとしぞ
みにしられける


尋ね來て
散るをこそ見れ
山櫻
何を手折りて
家づとにせむ
たづねきて
ちるをこそみれ
やまさくら
なにをてをりて
いへづとにせむ


櫻花
咲けるやいづこ
三吉野の
よしのゝ山は
霞みこめつゝ
さくらばな
さけるやいづこ
みよしのの
よしののやまは
かすみこめつつ

Хонкадори на Кокинсю 3
櫻花
今や咲くらむ
みよし野の
山もかすみて
春さめぞ降る
さくらばな
いまやさくらむ
みよしのの
やまもかすみて
はるさめぞふる


櫻花
いま咲きぬらし
志がらきの
外山の松に
雲のかゝれる
さくらばな
いまさきぬらし
しがらきの
とやまのまつに
くものかかれる


櫻花
咲きぬる時は
三吉野の
山のかひより
なみぞ越えける
さくらばな
さきぬるときは
みよしのの
やまのかひより
なみぞこえける

* Почти такое же, как и Кокинсю, 59
足引の
山ざくら戸の
春風に
おし明け方は
はなの香ぞする
あしびきの
やまざくらとの
はるかぜに
おしあけがたは
はなのかぞする


かへさにも
いかゞ手折らむ
山櫻
花に劣らぬ
家へともがな
かへさにも
いかがてをらむ
やまさくら
ばなにおとらぬ
いへへともがな


あかず見る
心を知らば
さくら花
なれよ幾世の
春も變らで
あかずみる
こころをしらば
さくらはな
なれよいくよの
はるもかはらで


白雲の
絶間にかすむ
山ざくら
色こそ見えね
匂ふはるかぜ
しらくもの
たえまにかすむ
やまざくら
いろこそみえね
にほふはるかぜ


山たかみ
尾上の櫻
咲きしより
雲居はるかに
にほふ春かぜ
やまたかみ
おのえのさくら
さきしより
くもゐはるかに
にほふはるかぜ


隔つるも
同じ櫻の
いろなれば
よそめ厭はぬ
かづらきの雲
へだつるも
おなじさくらの
いろなれば
よそめいとはぬ
かづらきのくも


かづらきや
うつるよそめの
色ながら
雲まで匂ふ
山櫻かな
かづらきや
うつるよそめの
いろながら
くもまでにほふ
やまさくらかな


谷隱れ
風に知られぬ
山ざくら
いかでか花の
遂に散るらむ
たにかくれ
かぜにしられぬ
やまざくら
いかでかはなの
つひにちるらむ


大井川
櫻をつれて
こす波に
せくとも見えぬ
水の志がらみ
おほゐかは
さくらをつれて
こすなみに
せくともみえぬ
みづのしがらみ


雲居なる
高間の櫻
散りにけり
天つ少女の
そでにほふまで
くもゐなる
たかまのさくら
ちりにけり
あまつをとめの
そでにほふまで


風かよふ
尾上の櫻
散りまがひ
つもらぬ程も
雪と見えつゝ
かぜかよふ
おのえのさくら
ちりまがひ
つもらぬほども
ゆきとみえつつ


現には
更にもいはず
櫻花
ゆめにも散ると
見えば憂からむ
うつつには
さらにもいはず
さくらばな
ゆめにもちると
みえばうからむ


山ざくら
散りていくかぞ
踏み分くる
跡だに深き
花の白雪
やまざくら
ちりていくかぞ
ふみわくる
あとだにふかき
はなのしらゆき


何をかは
春のかたみと
尋ねまし
心ありける
遲ざくらかな
なにをかは
はるのかたみと
たづねまし
こころありける
おそざくらかな


猶深く
尋ねも入らば
山櫻
咲かぬにまづや
いへぢわすれむ
なほふかく
たづねもいらば
やまさくら
さかぬにまづや
いへぢわすれむ


あらましの
心の中に
咲き初めて
人に知られぬ
やま櫻かな
あらましの
こころのなかに
さきそめて
ひとにしられぬ
やまさくらかな


山櫻
思ふあまりに
世にふれば
花こそ人の
いのちなりけれ
やまさくら
おもふあまりに
よにふれば
はなこそひとの
いのちなりけれ


山櫻
咲きそふまゝに
佐保姫の
霞のそでに
あまる志らくも
やまさくら
さきそふままに
さほひめの
かすみのそでに
あまるしらくも


交野なる
なぎさの櫻
幾春か
絶えてと云ひし
跡に咲くらむ
かたのなる
なぎさのさくら
いくはるか
たえてといひし
あとにさくらむ


咲きぬとて
人に語らば
山櫻
身のかくれがも
今や訪はれむ
さきぬとて
ひとにかたらば
やまさくら
みのかくれがも
いまやとはれむ


長閑にぞ
中々見つる
山ざくら
暮れて歸らむ
家路ならねば
のどかにぞ
なかなかみつる
やまざくら
くれてかへらむ
いへぢならねば


恨むなよ
我が住む山の
櫻花
みやこの春に
かへるこゝろを
うらむなよ
わがすむやまの
さくらばな
みやこのはるに
かへるこころを


尋ね來て
雲は紛はぬ
木のもとに
いかで櫻の
雪と散るらむ
たづねきて
くもはまがはぬ
このもとに
いかでさくらの
ゆきとちるらむ


山櫻
ながるゝ水を
せきとめて
瀬々の埋木
はな咲きにけり
やまさくら
ながるるみづを
せきとめて
せぜのうもれき
はなさきにけり


光なき
谷にも春の
岩つゝじ
いはで入日の
いろに咲くらむ
ひかりなき
たににもはるの
いはつつじ
いはでいりひの
いろにさくらむ


遅櫻
春暮れて咲く
花なれば
のこる物から
かたみともなし
おそさくら
はるくれてさく
はななれば
のこるものから
かたみともなし


夏山の
青葉にまじり
咲く花や
春に後るゝ
木ずゑなるらむ
なつやまの
あをばにまじり
さくはなや
はるにおくるる
こずゑなるらむ


山櫻
見ぬ世の春と
植ゑ置きて
袖のみぬらす
花のしたつゆ
やまさくら
みぬよのはると
うゑおきて
そでのみぬらす
はなのしたつゆ


春のはな
秋のもみちの
情たに
憂世にとまる
色そまれなる
はるのはな
あきのもみちの
なさけたに
うきよにとまる
いろそまれなる


葡萄染の織物の小袿、無紋の青色に、櫻の唐衣着たり。

Поверх длинных накидок – шёлковой лиловой и однотонной голубой – на ней была короткая накидка цветов сакуры.

唐衣、櫻。

Её короткая накидка была цветов сакуры.

折りて見ば
近まさりせよ
桃の花
思ひぐまなき
桜をしまじ
をりてみば
ちかまさりせよ
もものはな
おもひぐまなき
さくらをしまじ


桜を瓶に挿して見るに、取りもあへず散りければ、桃の花を見やりて



ももといふ
名もあるものを
時の間に
散る桜には
思ひおとさじ
ももといふ
なもあるものを
ときのまに
ちるさくらには
おもひおとさじ


花の散る頃、梨の花といふも、桜も、夕暮の風の騒ぎに、いづれと見えぬ色なるを




九重に
匂ふを見れば
桜狩り
かさねてきたる
春のさかりか
ここのへに
にほふをみれば
さくらかりり
かさねてきたる
はるのさかりか


神代には
ありもやしけん
山ざくら
けふの插頭に
折れるためしは
かみよには
ありもやしけん
やまざくら
けふのかざしに
をれるためしは


桜の花の祭の日まで散り残りたる、使の少将の插頭に賜ふとて、葉に書く
桜の花の祭の日まで散り残りたる、使の少将の插頭かざしに賜ふとて、葉に書く


珍らしき
物かはあやな
櫻花
こゝらの春に
あかずもある哉
めづらしき
ものかはあやな
さくらばな
ここらのはるに
あかずもあるかな


さくら色に
山わけ衣
うつろひぬ
かつ散りかゝる
花の下道
さくらいろに
やまわけころも
うつろひぬ
かつちりかかる
はなのしたみち


あたら夜の
なごりを花に
契りおきて
櫻分け入る
有明の月
あたらよの
なごりをはなに
ちぎりおきて
さくらわけいる
ありあけのつき


ことしより
春しりそむる
桜花
ちるといふ事は
ならはさらなむ
ことしより
はるしりそむる
さくらはな
ちるといふことは
ならはざらなむ
Впервые
В нынешнем году
Узнала ты весну, о вишня!
Ах, если б ты
Не знала увяданья!

桜花
さきにけらしな
足ひきの
山のかひより
みゆる白雲
さくらばな
さきにけらしな
あしびきの
やまのかひより
みゆるしらくも
Наверное, вишня
Уже расцвела —
В горах распростёртых
Белый туман
Встаёт из расщелин.

見よしのゝ
山邊にさける
桜花
白雲とのみ
あやまたれつゝ
みよしのの
やまべにさける
さくらばな
しらくもとのみ
あやまたれつつ
О, вишни дивные,
Что расцветают
В горах Миёсино —
Как трудно
Не перепутать с облаками вас!

山高み
雲井に見ゆる
桜花
心のゆきて
おらぬ日そなき
やまたかみ
くもゐにみゆる
さくらばな
こころのゆきて
おらぬひぞなき
В горах высоких
Вишни реют в облаках...
Я каждый день
В мечтах цветы срываю,
Вдаль устремясь душой.
* В Кокинсю автором указан Мицунэ
みてのみや
人にかたらむ
さくらはな
てことに折て
家つとにせん
みてのみや
ひとにかたらむ
さくらばな
てごとにをりて
いへづとにせむ
Не передать словами
Прелесть горной вишни:
По веточке сорвём —
И принесём домой
В подарок!

見る人も
なき山里の
さくら花
外のちりなむ
後そさかまし
みるひとも
なきやまざとの
さくらばな
ほかのちりなむ
のちぞさかまし
О, вишни! Некому на вас
В приюте горном
Полюбоваться.
Вам расцвести бы после,
Когда другие облетят!

見わたせは
柳さくらを
こきませて
都そ春の
錦成ける
みわたせば
やなぎさくらを
こきまぜて
みやこぞはるの
にしきなりける
Издалека смотрю,
Как ветви розовые вишен
Сплелись с зелёными ветвями ив.
В весеннюю парчу
Столица нарядилась!

さくらはな
しつくに我身
いさぬれむ
かこめにさそふ
風のこぬまに
さくらはな
しづくにわがみ
いざぬれむ
かごめにさそふ
かぜのこぬまに
С цветущих вишен
Капельки росы
Ловлю — покуда ветер не увлёк
С собой и аромат,
И лепестки!

桜色に
衣はふかく
染てきん
花の散なむ
後の形見に
さくらいろに
ころもはふかく
そめてきむ
はなのちりなむ
のちのかたみに
Вишни цветы...
Я в этот цвет
Платье своё окрашу —
Память о них сохраню,
Даже когда увянут...

桜いろに
まさるいろなき
花なれは
あたらくさ木も
物ならなくに
さくらいろに
まさるいろなき
はななれば
あたらくさきも
ものならなくに
Цветущей сакуры прекрасней
Что может быть!
Весной
Других цветов и трав
Не замечаешь!

櫻色に
春立ちそめし
旅ごろも
今日宮城野の
萩がはなずり
さくらいろに
はるたちそめし
たびごろも
けふみやぎのの
はぎがはなずり


世中に
たえて桜の
なかりせは
春の心は
のとけからまし
よのなかに
たえてさくらの
なかりせば
はるのこころは
のどけからまし
Ах, если бы
Не эти вишни
С их ненаглядною красой,
Весна бы сердце сохранила
Безмятежным!

春の心
長閑けしとても
何かせむ
絶えて櫻の
なき世なりせば
はるのこころ
のどけしとても
なにかせむ
たえてさくらの
なきよなりせば


桜花
ちらはちらなん
ちらすとて
故郷人の
きても見なくに
さくらはな
ちらばちらなむ
ちらずとて
ふるさとひとの
きてもみなくに
О, вишни лепестки,
Скорее опадайте!
Ведь больше не придёт
Мой друг
Полюбоваться вами...

山桜
思ひこそやれ
このもとに
散り散りになる
春は憂けれど
やまさくら
おもひこそやれ
このもとに
ちりちりになる
はるはうけれど


山桜
散り散りになる
あはれなり
残れる枝の
頼みなければ
やまさくら
ちりちりになる
あはれなり
のこれるえだの
たのみなければ


見る儘に
しづ枝の梅も
散り果てぬ
さも待ち遠に
咲く櫻哉
みるままに
しづえのうめも
ちりはてぬ
さもまちとほに
さくさくらかな


見渡せば
春日の野邊に
霞立ち
開くる花は
さくらばなかも
みわたせば
かすがののべに
かすみたち
ひらくるはなは
さくらばなかも


山櫻
またれ〳〵て
咲きしより
花に向はぬ
ときの間もなし
やまさくら
またれまたれて
さきしより
はなに向はぬ
ときのまもなし


久しかれ
あだにちるなと
櫻花
かめにさせれど
移ろひに鳬
ひさしかれ
あだにちるなと
さくらばな
かめにさせれど
うつろひにけり
Хоть и поставил
Я в вазу камэ ветви
Цветущей сакуры,
Чтоб долго не осыпались они,
Но всё равно они завяли...
Примерный перевод
かめさくら

Автор переносит благопожелательный мотив долголетия с черепахи камэ на вазу камэ. Может быть, хотя бы она сможет удержать цветы от увяданья?..
桜ちる
木のした風は
寒からて
空にしられぬ
雪そふりける
さくらちる
このしたかぜは
さむからで
そらにしられぬ
ゆきぞふりける
Увядших цветов лепестки
Ветер срывает.
В нем холода нет, и все же
В воздухе вьются снежинки,
Неведомые небесам!

行水に
みだれてちれる
桜花
きえすなかるゝ
雪と見えつゝ
ゆくみづに
みだれてちれる
さくらはな
きえずながるる
ゆきとみえつつ
В струящийся ручей
Сметает ветер
Увядшие цветы:
Плывут, подобно снегу,
Но не тают!

故郷に
咲ける物から
櫻花
色はすこしも
あせずぞありける
ふるさとに
さけるものから
さくらばな
いろはすこしも
あせずぞありける


薫り匂ひ
長閑けき色を
花にもて
春にかなへる
櫻なりけり
かをりにほひ
のどけきいろを
はなにもて
はるにかなへる
さくらなりけり


立ち寄らで
過ぎぬと思へど
糸櫻
心にかゝる
春の木のもと
たちよらで
すぎぬとおもへど
いとさくら
こころにかかる
はるのこのもと


常よりも
長閑けく匂へ
櫻花
はるくはゝれる
年の志るしに
つねよりも
のどけくにほへ
さくらばな
はるくははれる
としのしるしに


雨のうちに
散りもこそすれ
花櫻
折りて簪さむ
袖はぬる共
あめのうちに
ちりもこそすれ
はなさくら
をりてかささむ
そではぬるとも


櫻花
うつろふ色は
雪とのみ
ふるの山風
吹かずもあらなむ
さくらばな
うつろふいろは
ゆきとのみ
ふるのやまかぜ
ふかずもあらなむ


さくら花
にほふをみつゝ
かへるには
しづ心なき
物にぞ在ける
さくらはな
にほふをみつつ
かへるには
しづこころなき
ものにぞありける

「を」? 底本:にほふみつゝ
飽かでけふ
歸ると思へど
花櫻
折るべき春や
つきせざりける
あかでけふ
かへるとおもへど
はなさくら
をるべきはるや
つきせざりける


さくらちる
はるのすゑには
なりにけり
あやめもしらぬ
ながめせしまに
さくらちる
はるのすゑには
なりにけり
あやめもしらぬ
ながめせしまに


さきにほふ
かぜまつほどの
やまざくら
ひとのよゝりは
ひさしかりけり
さきにほふ
かぜまつほどの
やまざくら
ひとのよよりは
ひさしかりけり

底本:やさくら
見渡せば
柳櫻を
こき混て
都ぞ春の
錦也ける
みわたせば
やなぎさくらを
こきまぜて
みやこぞはるの
にしきなりける


百敷の
大宮人は
暇有れや
櫻髻首して
今日も暮しつ
ももしきの
おほみやひとは
いとまあれや
さくらかざして
けふもくらしつ


櫻花
春加れる
年だにも
人の心に
飽かれやはせぬ
さくらばな
はるくはれる
としだにも
ひとのこころに
あかかれやはせぬ


櫻狩り
雨は降來ぬ
同じくば
濡るとも花の
蔭に隱れむ
さくらがり
あめはふりきぬ
おなじくば
ぬるともはなの
かげにかくれむ


世中に
絕えて櫻の
無かりせば
春の心は
長閑からまし
よのなかに
たえてさくらの
なかりせば
はるのこころは
のどけからまし


見てのみ耶
人に語らむ
櫻花
手每に折りて
家づとにせむ
みてのみや
ひとにかたらむ
さくらばな
てごとにをりて
いへづとにせむ


櫻散る
木の下風は
寒からで
空に知られぬ
雪ぞ降ける
さくらちる
このしたかぜは
寒からで
そらにしられぬ
ゆきぞふりける


蛙鳴く
神奈備川に
影見えて
今や咲くらむ
山吹花
かはづなく
かむなびがはに
かげみえて
いまやさくらむ
やまぶきのはな


見渡せば
柳櫻を
こき混て
都ぞ春の
錦なりける
みわたせば
やなぎさくらを
こきまぜて
みやこぞはるの
にしきなりける


山櫻
飽く迄色を
見つる哉
花散るべくも
風吹かぬ世に
やまざくら
あくまでいろを
みつるかな
はなちるべくも
かぜふかぬよに


貞保親王の、后宮の五十賀奉りける御屏風に、櫻花の散るしたに、人の花見たる形掛けるを詠める
貞保親王さだやすのみこの、后宮きさいのみや五十賀奉いそぢのがたてまつりける御屏風をびやうぶに、櫻花さくらのはなるしたに、ひと花見はなみたる形掛かたかけるをめる


山櫻を見て詠める
山櫻やまのさくらめる


櫻色の
衣にもまた
わかるゝに
春を殘せる
やどのふぢなみ
さくらいろの
ころもにもまた
わかるるに
はるをのこせる
やどのふぢなみ


櫻色の
衣はうへに
かふれども
心にはるを
わすれぬものを
さくらいろの
ころもはうへに
かふれども
こころにはるを
わすれぬものを


花のえに
さくらうつろふ
鴬は
おもひもいでし
こぞのふるこゑ
はなのえに
さくらうつろふ
うぐひすは
おもひもいでし
こぞのふるこゑ

あたりさらぬ
むつきの頃、さとにすみ侍けるにうちよりさくらをこひぬ時のさぞなきとのたまはせて侍ける御返し

「あたりさらぬ」麗景殿女御




八重櫻
開くる程を
頼まなむ
老木もはるに
逢はぬものかは
やへさくら
ひらくるほどを
たのまなむ
おいきもはるに
あはぬものかは


花にあかで
遂に消えなば
山櫻
あたりをさらぬ
霞とならむ
はなにあかで
つひにきえなば
やまさくら
あたりをさらぬ
かすみとならむ


同じ院隱れさせ給ひて後南殿の櫻を見て

參川内侍



思ひ出づや
なれし雲居の
櫻花
見し人數に
我れもありきと
おもひいづや
なれしくもゐの
さくらばな
みしひとかずに
われもありきと


埋木と
なりはてぬれど
山櫻
をしむ心は
朽ちずもあるかな
うもれきと
なりはてぬれど
やまさくら
をしむこころは
くちずもあるかな


那智の山に花山院の御庵室のありける上に櫻の木の侍るを見て、住みかとすればと詠ませ給ひけむ事思ひ出てられて詠みける

西行法師

Сайгё-хоси

匂へども
知る人もなき
櫻花
たゞ獨みて
あはれとぞおもふ
にほへども
しるひともなき
さくらばな
ただひとりみて
あはれとぞおもふ


長元六年、内裏にて翫新成櫻花といふことを

權大納言長家



櫻花
千年の春の
をりにあひて
君がときはの
色ならはなむ
さくらばな
ちとせのはるの
をりにあひて
きみがときはの
いろならはなむ


山櫻
咲きやらぬ間は
暮ごとに
またでぞみける
春のよの月
やまさくら
さきやらぬまは
くれごとに
またでぞみける
はるのよのつき


さのみやは
あさ居る雲の
晴れざらむ
尾上の櫻
盛なるらし
さのみやは
あさゐるくもの
はれざらむ
おのえのさくら
さかりなるらし


今日も又
大宮人の
さくら花
のどけき春の
かざしにぞ挿す
けふもまた
おほみやひとの
さくらはな
のどけきはるの
かざしにぞさす


百敷や
御垣が原の
さくらばな
春し絶えずば
匂はざらめや
ももしきや
みかきがはらの
さくらばな
はるしたえずば
にほはざらめや


家の八重櫻を内裏へ召されけるにそへて奉りける

光明峯寺入道前攝政左大臣



身に換へて
思ふも苦し
櫻花
咲かぬ深山に
やどもとめてむ
みにかへて
おもふもくるし
さくらばな
さかぬみやまに
やどもとめてむ


あたら夜の
在明の月に
人は來で
宿のさくらに
春風ぞ吹く
あたらよの
ありあけのつきに
ひとはこで
やどのさくらに
はるかぜぞふく


早う住み侍りける家の櫻を箱の蓋に入れて人の許に遣すとて

中務



又見せむ
人し無ければ
櫻花
いま一えだを
折らずなりぬる
またみせむ
ひとしなければ
さくらばな
いまひとえだを
をらずなりぬる


來て見よと
更にも言はじ
山櫻
殘りゆかしき
程にやは非ぬ
きてみよと
さらにもいはじ
やまさくら
のこりゆかしき
ほどにやはあらぬ


飛鳥風
あすも吹なば
たをやめの
挿頭の櫻
散りか過ぎなむ
あすかかぜ
あすもふきなば
たをやめの
かざしのさくら
ちりかすぎなむ


六條の家の今は野のやうになりにたるに櫻のいと面白く咲きたりけるを源爲善朝臣折りてもて來たりければよめる

中務卿具平親王



あまくだる
あまの香具山
かすみたち
春にいたれば
まつかぜに
池なみたちて
さくらばな
このくれ茂み
おきべには
鴎よばひて
へつかたに
あぢむら騷ぎ
もゝしきの
大みやびとの
立ち出でゝ
あそぶ舟には
かぢさをも
なくて寂しく
漕ぐ人なしに
あまくだる
あまのかぐやま
かすみたち
はるにいたれば
まつかぜに
いけなみたちて
さくらばな
このくれしげみ
おきべには
かもめよばひて
へつかたに
あぢむらさわぎ
ももしきの
おほみやびとの
たちいでて
あそぶふねには
かぢさをも
なくてさびしく
こぐひとなしに


ちるをみて
かへる心や
さくら花
むかしにかはる
しるしなるらん
ちるをみて
かへるこころや
さくらはな
むかしにかはる
しるしなるらむ


老かよに
やとにさくらを
うつしうゑて
なほこころみに
花をまつかな
おいかよに
やとにさくらを
うつしうゑて
なほこころみに
はなをまつかな


山さくら
木高きみねに
咲のみや
ふるにかひある
みゆきなるらむ
やまさくら
きたかきみねに
さきのみや
ふるにかひある
みゆきなるらむ

いはでしのぶ
花にあかで
なになげきけむ
君がよの
のどけき桜
有ける物を
はなにあかで
なになげきけむ
きみがよの
のどけきさくら
ありけるものを


さくら花
ちるてふことは
ことしより
忘れて匂へ
ちよのためしに
さくらはな
ちるてふことは
ことしより
わすれてにほへ
ちよのためしに


さくら花
匂ふは春と
聞しかと
かゝるみゆきの
けふはなかりき
さくらはな
にほふははると
ききしかと
かかるみゆきの
けふはなかりき


これぞこの
万代ふべき
春ごとの
さくらをかざす
花のみゆきに
これぞこの
よろづよふべき
はるごとの
さくらをかざす
はなのみゆきに


千世經べき
例と聞けば
八重櫻
重ねて最ど
飽かずも有る哉
ちよふべき
ためしときけば
やへさくら
かさねていとど
あかずもあるかな


としを經て
司位を
眞澄鏡
千代のかげをば
きみぞ見るべき
としをへて
つかさくらゐを
ますかがみ
ちよのかげをば
きみぞみるべき


見渡せば
今やさくらの
花盛
くものほかなる
山の端もなし
みわたせば
いまやさくらの
はなさかり
くものほかなる
やまのはもなし


木ずゑには
花もたまらず
庭の面の
櫻にうすき
有明のかげ
こずゑには
はなもたまらず
にはのおもの
さくらにうすき
ありあけのかげ


せめて我が
近きまもりの
程だにも
御階の櫻
散さずもがな
せめてわが
ちかきまもりの
ほどだにも
みはしのさくら
ちらさずもがな


櫻花
にほふにつけて
物ぞ思ふ
かぜの心の
うしろめたさに
さくらばな
にほふにつけて
ものぞおもふ
かぜのこころの
うしろめたさに


櫻色も
我がそめ移す
から衣
花はとめける
かたみだになし
さくらいろも
わがそめうつす
からころも
はなはとめける
かたみだになし


さくら花
散りぬる庭の
盛だに
ありてうき世と
春風ぞ吹く
さくらはな
ちりぬるにはの
さかりだに
ありてうきよと
はるかぜぞふく


咲きやらで
待たれしほどの
日數より
盛すくなき
山櫻かな
さきやらで
またれしほどの
ひかずより
さかりすくなき
やまさくらかな


山颪の
櫻吹きまく
志賀のうらに
浮きて立ちそふ
花の小波
やまおろしの
さくらふきまく
しがのうらに
うきてたちそふ
はなのさざなみ


遲ざくら
見るべかりける
契あれや
花のさかりは
過ぎにけれども
おそざくら
みるべかりける
ちぎりあれや
はなのさかりは
すぎにけれども
Поздняя сакура!
Не обет дала ль ты
Показать себя?..
Ведь пора цветенья
Давно прошла!
Примерный перевод

春は來て
遲くさくらの
こずゑかな
雨の脚まつ
花にやあるらむ
はるはきて
おそくさくらの
こずゑかな
あめのあしまつ
はなにやあるらむ


花と見えて
風にをられて
ちる波の
さくら貝をば
よするなりけり
はなとみえて
かぜにをられて
ちるなみの
さくらかひをば
よするなりけり


瀧にまがふ
峯のさくらの
花ざかり
ふもとは風に
なみたたみけり
たきにまがふ
みねのさくらの
はなざかり
ふもとはかぜに
なみたたみけり


花の火を
さくらの枝に
たきつけて
けぶりになれる
あさがすみかな
はなのひを
さくらのえだに
たきつけて
けぶりになれる
あさがすみかな


吉野山
こずゑのそらの
かすむにて
櫻のえだも
春知りぬらむ
よしのやま
こずゑのそらの
かすむにて
さくらのえだも
はるしりぬらむ


鶯の
なくねに春を
つげられて
さくらのえだや
めぐみそむらむ
うぐひすの
なくねにはるを
つげられて
さくらのえだや
めぐみそむらむ


山ざくら
ちらぬまでこそ
惜しみつれ
ふもとへ流せ
たにがはの水
やまざくら
ちらぬまでこそ
をしみつれ
ふもとへながせ
たにがはのみづ


山ざくら
吉野まうでの
花しねを
たづねむ人の
かてにつつまむ
やまざくら
よしのまうでの
はなしねを
たづねむひとの
かてにつつまむ


待ほどの
心づくしや
山櫻
花にものおもふ
はじめなるらむ
まちほどの
こころづくしや
やまさくら
はなにものおもふ
はじめなるらむ


咲やらぬ
日数ながらも
この比は
まつになぐさむ
山さくらかな
さきやらぬ
ひかずながらも
このころは
まつになぐさむ
やまさくらかな


さかぬより
まづ面影を
さきだてゝ
まつ日かさなる
山櫻哉
さかぬより
まづおもかげを
さきだてて
まつひかさなる
やまさくらかな


年をへて
待はくるしき
山櫻
こゝろつくさぬ
はるにあはぐや
としをへて
まちはくるしき
やまさくら
こころつくさぬ
はるにあはぐや


待わぶる
心は花に
成ぬれど
梢におそき
山ざくら哉
まちわぶる
こころははなに
なりぬれど
こずゑにおそき
やまざくらかな


をしなベて
まださかぬまは
尋ても
みらくすくなき
山櫻哉
をしなベて
まださかぬまは
たづねても
みらくすくなき
やまさくらかな


櫻花
咲にけらしな
はま松の
をよばぬ枝に
かゝるしら浪
さくらばな
さきにけらしな
はままつの
をよばぬえだに
かかるしらなみ


よし野の行宮におまし〳〵ける時雲井の櫻とて世尊寺のほとりにありける花の咲たるを御覽じてよませ給ふける



こゝにても
雲井の櫻
咲にけり
たゞかりそめの
宿と思ふに
ここにても
くもゐのさくら
さきにけり
ただかりそめの
やどとおもふに


よしの山
雲井の櫻
君が代に
あふべき春や
契をきけん
よしのやま
くもゐのさくら
きみがよに
あふべきはるや
ちぎりをきけん


朝日さす
嶺の霞の
たえまより
匂ひそへたる
山櫻かな
あさひさす
みねのかすみの
たえまより
にほひそへたる
やまさくらかな


山櫻
咲にし後は
みよし野の
瀧のしらあはも
花かとぞみる
やまさくら
さきにしのちは
みよしのの
たきのしらあはも
はなかとぞみる


しがの浦の
浪の花こそ
影うつす
ひらのたかねの
櫻なりけれ
しがのうらの
なみのはなこそ
かげうつす
ひらのたかねの
さくらなりけれ


をしほ山
神代もきかぬ
紅の
うす花ざくら
いまさかりなり
をしほやま
かみよもきかぬ
くれなゐの
うすはなざくら
いまさかりなり


しばしこそ
雲とも見つれ
山櫻
さかりになれば
匂ふ春かぜ
しばしこそ
くもともみつれ
やまさくら
さかりになれば
にほふはるかぜ


白雲に
まがふもつらし
山櫻
花はたぐひも
あらじと思へば
しらくもに
まがふもつらし
やまさくら
はなはたぐひも
あらじとおもへば


あすもこん
山櫻戶に
入日さす
柴の庵の
はなのゆふばへ
あすもこん
やまさくらとに
いりひさす
しばのいほりの
はなのゆふばへ


入日さす
山のたかねの
櫻花
とよはた雲の
色にそめつゝ
いりひさす
やまのたかねの
さくらばな
とよはたくもの
いろにそめつつ


いざ櫻
かざしにさゝむ
烏羽玉の
わがくろがみの
霜かくるやと
いざさくら
かざしにささむ
うばたまの
わがくろがみの
しもかくるやと


山櫻
ちるまで見ては
家づとに
おるべき枝の
花やなからむ
やまさくら
ちるまでみては
いへづとに
おるべきえだの
はなやなからむ


過がてに
たをる櫻の
一枝を
猶九重に
色そへて見よ
すぎがてに
たをるさくらの
ひとえだを
なほここのへに
いろそへてみよ


山ざとに
たえて櫻の
なくばこそ
花に都の
春もしのばめ
やまざとに
たえてさくらの
なくばこそ
はなにみやこの
はるもしのばめ


故鄉の
八本の櫻
思ひ出よ
わがみし春は
むかしなりとも
ふるさとの
やもとのさくら
おもひいでよ
わがみしはるは
むかしなりとも


延元四年春あづまよりのぼり侍て思のほかによしのゝ行宮に日かずをへ侍し時、前大納言爲定もとより「かへるさをはやいそがなん名にしおふ山の櫻は心とむともと申をくりて侍し返事に

中務卿宗良親王

Министр центральных дел принц Мунэёси

時しあれば
嵐のかぜも
吹ぬ世に
けふこそ櫻
長閑にはみれ
ときしあれば
あらしのかぜも
ふきぬよに
けふこそさくら
のどかにはみれ


立なるゝ
御階の櫻
咲にけり
かはらぬ袖に
匂ふ春かぜ
たちなるる
みはしのさくら
さきにけり
かはらぬそでに
にほふはるかぜ


櫻花
あかれやはせぬ
六十あまり
ながめなれぬる
老の心に
さくらばな
あかれやはせぬ
むそぢあまり
ながめなれぬる
おいのこころに


いかにして
老の心を
なぐさめむ
たえて櫻の
さかぬ世ならば
いかにして
おいのこころを
なぐさめむ
たえてさくらの
さかぬよならば


うつろはゞ
いかにせんとか
山櫻
あだなる花に
あひみそめ劎
うつろはば
いかにせんとか
やまさくら
あだなるはなに
あひみそめけん


吉の川
岩もと櫻
うつろへば
ちらでも花の
浪やたつらん
よしのかは
いはもとさくら
うつろへば
ちらでもはなの
なみやたつらん


櫻花
咲てとくちる
ならひこそ
わが身の春の
物思なれ
さくらばな
さきてとくちる
ならひこそ
わがみのはるの
ものおもひなれ


櫻花
ふる鄉人は
とはずとも
ちらばちれとは
いかゞ思はむ
さくらばな
ふるさとひとは
とはずとも
ちらばちれとは
いかがおもはむ


吉野河
たぎつみなはの
色そへて
をとせぬ浪と
ちる櫻哉
よしのかは
たぎつみなはの
いろそへて
をとせぬなみと
ちるさくらかな


ありへての
後をばしらず
櫻花
散てぞ人に
うきめ見えける
ありへての
のちをばしらず
さくらばな
ちりてぞひとに
うきめみえける


尋見ぬ
身のをこたりと
櫻花
ちると聞にぞ
おどろかれぬる
たづねみぬ
みのをこたりと
さくらばな
ちるときくにぞ
おどろかれぬる


光なき
谷には春も
をそ櫻
外の散なん
後やみるべき
ひかりなき
たににははるも
をそさくら
ほかのちりなん
のちやみるべき


春わけし
跡にしをりを
殘しをきて
櫻はしるき
夏木立哉
はるわけし
あとにしをりを
のこしをきて
さくらはしるき
なつこだちかな


茂りあふ
櫻が下の
夕すゞみ
春はうかりし
風ぞまたるゝ
しげりあふ
さくらがしたの
ゆふすずみ
はるはうかりし
かぜぞまたるる


ふかくさの
のばのさくらし
心あらば
ことしばかりは
すみぞめにさけ
ふかくさの
のばのさくらし
こころあらば
ことしばかりは
すみぞめにさけ


おしなべて
さくらしらぎく
はやへやへの
花のしもとぞ
みえわたりける
おしなべて
さくらしらぎく
はやへやへの
はなのしもとぞ
みえわたりける


いにしへの
奈良のみやこの
八重桜
今日九重に
匂ひぬるかな
いにしへの
ならのみやこの
やへさくら
けふここのへに
にほひぬるかな
Старинной
Столицы Нара
Восьмилистная сакура
Сегодня во дворце
Прекрасно расцвела!
Хякунин иссю

* игра слов — яэсакура восьмилистная, а коконоэ — дворец (девятислойный).
巡りくる
春々ごとに
桜花
いくたび散りき
人に問はばや
めぐりくる
はるばるごとに
さくらばな
いくたびちりき
ひとにとはばや


めぐりくる
春々ごとに
桜花
いくたびちりき
人に問はばや
めぐりくる
はるばるごとに
さくらばな
いくたびちりき
ひとにとはばや


まだ散らぬ
花に心を
慰めて
春過ぎぬとも
おもはざりけり
まだちらぬ
はなにこころを
なぐさめて
はるすぎぬとも
おもはざりけり
Успокоенная
Цветами, что всё
Не опали,
Могла ль подумать я,
Что весна уже прошла...
Примерный перевод

花にみし
昨日の春の
面影も
いつしかかはる
夏木立かな
はなにみし
きのふのはるの
おもかげも
いつしかかはる
なつこだちかな


山のかひ
たなひきわたる
しら雲は
とほきさくらの
みゆるなりけり
やまのかひ
たなひきわたる
しらくもは
とほきさくらの
みゆるなりけり


ひとのきのしたにやすみてかはこしにさくらのはなみたる




わかやとの
ものなりなから
さくらはな
散るをはえこそ
とゝめさりけれ
わかやとの
ものなりなから
さくらはな
ちるをはえこそ
ととめさりけれ

[新古今]
ひとのいへにさくらのはなをみたる



もゝ千とり
こつたひちらす
さくら花
いつれの春か
きつゝみさらん
ももちとり
こつたひちらす
さくらはな
いつれのはるか
きつつみさらん


人の木のもとにたちてはるかなる櫻の花を見たる



山さくら
よそにみるとて
すかのねの
なかきはるひを
たちくらしつる
やまさくら
よそにみるとて
すかのねの
なかきはるひを
たちくらしつる


みてのみや
たちくらしてん
櫻花
散るををしむに
かひしなけれは
みてのみや
たちくらしてん
さくらばな
ちるををしむに
かひしなけれは


をしみにと
來つるかひなく
さくら花
みれはかつこそ
ちりまさりけれ
をしみにと
きつるかひなく
さくらはな
みれはかつこそ
ちりまさりけれ


みちゆくひとさくらのもとにとまれる



たまほこの
みちはなほまた
とほけれと
さくらをみれは
なかゐしぬへし
たまほこの
みちはなほまた
とほけれと
さくらをみれは
なかゐしぬへし


あたなりと思ふものから櫻花みゆるところはやすくやはゆく


Вариант: あたなり=>おほかり
Вариант: 櫻花みゆるところは=>あるところには
ふく風を
いとひもはてじ
散り残る
花のしるべと
けふはなりけり
ふくかぜを
いとひもはてじ
ちりのこる
はなのしるべと
けふはなりけり


かすみたち
このめ春雨
ふるさとの
吉野の花も
いまや咲くらむ
かすみたち
このめはるさめ
ふるさとの
よしののはなも
いまやさくらむ


あけわたる
とやまの桜
夜の程に
花さきぬらし
かかる白雲
あけわたる
とやまのさくら
よのほどに
はなさきぬらし
かかるしらくも


山桜
今かさくらむ
かげろふの
もゆる春日に
ふれる白雪
やまさくら
いまかさくらむ
かげろふの
もゆるはるひに
ふれるしらゆき


をとめ子が
かざしの桜
さきにけり
袖ふる山に
かかる白雲
をとめこが
かざしのさくら
さきにけり
そでふるやまに
かかるしらくも


みわたせば
松もまばらに
なりにけり
とほやま桜
さきにけらしも
みわたせば
まつもまばらに
なりにけり
とほやまさくら
さきにけらしも


さかぬまは
花かとみえし
白雲に
またまがひぬる
山桜かな
さかぬまは
はなかとみえし
しらくもに
またまがひぬる
やまさくらかな


さくら花
さきにし日より
よしのやま
空もひとつに
かをる白雲
さくらはな
さきにしひより
よしのやま
そらもひとつに
かをるしらくも


さくら花
空にあまきる
白雲の
たなびきわたる
かつらぎのやま
さくらはな
そらにあまきる
しらくもの
たなびきわたる
かつらぎのやま


花さかぬ
こずゑは春の
色ながら
桜をわきて
ふれる白雪
はなさかぬ
こずゑははるの
いろながら
さくらをわきて
ふれるしらゆき


おしなべて
春を桜に
なしはてて
散るてふことの
なからましかば
おしなべて
はるをさくらに
なしはてて
ちるてふことの
なからましかば


をしむべき
庭の桜は
さかりにて
心ぞ花に
まづうつりぬる
をしむべき
にはのさくらは
さかりにて
こころぞはなに
まづうつりぬる


春霞
たちまふ山と
みえつるは
このもかのもの
桜なりけり
はるかすみ
たちまふやまと
みえつるは
このもかのもの
さくらなりけり


けささくら
ことにみえつる
ひとえだは
いほの垣根の
花にぞありけ
けささくら
ことにみえつる
ひとえだは
いほのかきねの
はなにぞありけ


みてかへる
心あかねば
さくら花
咲けるあたりに
やどやからまし
みてかへる
こころあかねば
さくらはな
さけるあたりに
やどやからまし


名にたかき
よしのの山の
花よりや
雲に桜を
まがへそめけむ
なにたかき
よしののやまの
はなよりや
くもにさくらを
まがへそめけむ


かざしては
かくるる老と
しりながら
手折るは惜しき
山桜かな
かざしては
かくるるおいと
しりながら
てをるはをしき
やまさくらかな


おもひきや
老木の桜
世々をへて
ふたたび春に
あはむものとは
おもひきや
おいぎのさくら
よよをへて
ふたたびはるに
あはむものとは


ちらばまた
思ひやいでむ
身のうさを
見るに忘るる
花桜かな
ちらばまた
おもひやいでむ
みのうさを
みるにわするる
はなさくらかな


身のうきも
忘られにけり
山桜
ながめてくらす
春の心は
みのうきも
わすられにけり
やまさくら
ながめてくらす
はるのこころは


桜花
うつろふ山の
たかねより
あまきる雲に
匂ふ春風
さくらばな
うつろふやまの
たかねより
あまきるくもに
にほふはるかぜ


たのめども
いでや桜の
花心
さそふ風あらば
散りもこそすれ
たのめども
いでやさくらの
はなこころ
さそふかぜあらば
ちりもこそすれ


ふるさとの
はるをわすれぬ
八重桜
これや見し世に
かはらざるらむ
ふるさとの
はるをわすれぬ
やへさくら
これやみしよに
かはらざるらむ


八重桜
をりしる人の
なかりせば
見し世の春に
いかであはまし
やへさくら
をりしるひとの
なかりせば
みしよのはるに
いかであはまし


いにしへの
よよの御幸の
跡ふりて
花の名たかき
みよしののやま
いにしへの
よよのみゆきの
あとふりて
はなのなたかき
みよしののやま


つらきかな
などてさくらの
のどかなる
春のこころに
ならはざりけむ
つらきかな
などてさくらの
のどかなる
はるのこころに
ならはざりけむ


宮人の
心をよせて
さくら花
をしみとどめよ
ほかに散らすな
みやひとの
こころをよせて
さくらはな
をしみとどめよ
ほかにちらすな


さけはかつ
散りぬる山の
さくら花
こころのどかに
思ひけるかな
さけはかつ
ちりぬるやまの
さくらはな
こころのどかに
おもひけるかな


ことならば
さてこそ散らめ
さくら花
惜しまぬ人も
あらじと思へば
ことならば
さてこそちらめ
さくらはな
をしまぬひとも
あらじとおもへば


わび人の
やどにはうゑじ
さくら花
散れば歎きの
数まさりけり
わびひとの
やどにはうゑじ
さくらはな
ちればなげきの
かずまさりけり


ふく風を
いはばいはなむ
さくら花
散りかふころの
春の山守
ふくかぜを
いはばいはなむ
さくらはな
ちりかふころの
はるのやまもり


あだになど
咲きはじめけむ
いにしへの
春さへつらき
山桜かな
あだになど
さきはじめけむ
いにしへの
はるさへつらき
やまさくらかな


さくら花
おちても水の
あはれなと
あだなる色に
匂ひそめけむ
さくらはな
おちてもみづの
あはれなと
あだなるいろに
にほひそめけむ


みぎはには
みねの桜を
こきとめて
雲に浪こす
志賀の浦風
みぎはには
みねのさくらを
こきとめて
くもになみこす
しがのうらかぜ


みなかみに
桜ちるらし
よしの川
いはこす波の
花とみえつつ
みなかみに
さくらちるらし
よしのかは
いはこすなみの
はなとみえつつ


さきもあへず
枝にわかるる
さくら花
いはばやしらむ
おもふ心も
さきもあへず
えだにわかるる
さくらはな
いはばやしらむ
おもふこころも


年ふれは
よはひはおいぬ
しかはあれと
花をし見れは
もの思ひもなし
としふれは
よはひはおいぬ
しかはあれと
はなをしみれは
ものおもひもなし
Я с течением лет
все немощнее, все дряхлее,
но случись по весне
увидать цветущую вишню —
и уходят грустные думы…
* Цветы соотносятся с образом дочери (Харуо Сиранэ, "Классический японский язык. Грамматика")

Включено в "Записки у изголовья", 23
さくら花
春くははれる
年たにも
人の心に
あかれやはせぬ
さくらはな
はるくははれる
としたにも
ひとのこころに
あかれやはせぬ
Хоть лишний прибавился месяц,
Вишни в полном цвету.
Удлинилась весна,
Разве могут сердца людские
Насладиться вдоволь цветеньем?..

けふこすは
あすは雪とそ
ふりなまし
きえすはありとも
花と見ましや
けふこすは
あすはゆきとそ
ふりなまし
きえすはありとも
はなとみましや
Если б редкий тот гость
сегодня не появился,
верно, завтра уже
все равно цветы бы опали,
закружились метелью снежной…
Приведена также в Исэ-моногатари, 17.
花ちらす
風のやとりは
たれかしる
我にをしへよ
行きてうらみむ
はなちらす
かせのやとりは
たれかしる
われにをしへよ
ゆきてうらみむ
О, поведайте мне,
где убежище горного вихря,
что весенней порой
оголяет цветущие вишни, —
я пойду к нему с укоризной…

いささくら
我もちりなむ
ひとさかり
ありなは人に
うきめ見えなむ
いささくら
われもちりなむ
ひとさかり
ありなはひとに
うきめみえなむ
Что сказать о цветах!
Я ведь тоже исчезну из мира —
тем печален расцвет,
что, увы, так недолго длится
и предшествует увяданью…

枝よりも
あたにちりにし
花なれは
おちても水の
あわとこそなれ
えたよりも
あたにちりにし
はななれは
おちてもみつの
あわとこそなれ
Что ж, коль скоро цветы
так легко облетели с деревьев,
пусть украсят теперь,
будто хлопьями белой пены,
струи мчащегося потока!..

久方の
ひかりのとけき
春の日に
しつ心なく
花のちるらむ
ひさかたの
ひかりのとけき
はるのひに
しつこころなく
はなのちるらむ
В ясный день небосвод
безмятежным сиянием залит —
отчего ж и теперь,
ни на миг не зная покоя,
облетают вешние вишни?..
Взято в антологию Огура хякунин иссю, 33.
久方の
光のどけき
春の日に
しづ心なく
花のちるらむ
ひさかたの
ひかりのどけき
はるのひに
しづこころなく
はなのちるらむ
Вешним днём,
Когда безмятежно лучится
Извечный свет,
Вишни в сердечной тревоге
Свои лепестки роняют.
Данное стихотворение взято из ант. «Кокинсю», 84 («Песни весны», книга вторая).
春風は
花のあたりを
よきてふけ
心つからや
うつろふと見む
はるかせは
はなのあたりを
よきてふけ
こころつからや
うつろふとみむ
Вешний ветер, молю,
не касайся вишневых деревьев —
дай хоть нынче взглянуть,
захотят ли по доброй воле
лепестки поблекнуть и сгинуть!..

ふるさとと
なりにしならの
みやこにも
色はかはらす
花はさきけり
ふるさとと
なりにしならの
みやこにも
いろはかはらす
はなはさきけり
Вот и в наших краях,
в столице покинутой Нара,
с наступлением весны
распустились соцветия вишни,
неизменным цветом чаруя…

花の色は
かすみにこめて
見せすとも
かをたにぬすめ
春の山かせ
はなのいろは
かすみにこめて
みせすとも
かをたにぬすめ
はるのやまかせ
Красоту тех цветов
лицезреть нам не доведется
из-за дымки в горах —
так похить же, ветер весенний,
и примчи аромат цветенья!..

はなの木も
今はほりうゑし
春たては
うつろふ色に
人ならひけり
はなのきも
いまはほりうゑし
はるたては
うつろふいろに
ひとならひけり
Нет, не стану сажать
подле дома дерево вишни —
ведь с приходом весны
в увяданье цветов, быть может,
всем откроется бренность мира…

いさけふは
春の山辺に
ましりなむ
くれなはなけの
花のかけかは
いさけふは
はるのやまへに
ましりなむ
くれなはなけの
はなのかけかは
Будем нынче бродить
без устали в кущах цветущих,
в вешней зелени гор,
а стемнеет — поищем приюта
там, под сенью ветвистых вишен…

いつまてか
野辺に心の
あくかれむ
花しちらすは
千世もへぬへし
いつまてか
のへにこころの
あくかれむ
はなしちらすは
ちよもへぬへし
Долго ль сердцу дано
стремиться к тем вишням далеким
на весеннем лугу?
Были б вечны цветы на вишнях,
вечно с ними я был бы сердцем!..

春ことに
花のさかりは
ありなめと
あひ見む事は
いのちなりけり
はることに
はなのさかりは
ありなめと
あひみむことは
いのちなりけり
Каждый год по весне
приходит урочное время,
снова вишни цветут —
и проходит жизнь в ожиданье
той желанной встречи с цветами…

花のこと
世のつねならは
すくしてし
昔は又も
かへりきなまし
はなのこと
よのつねならは
すくしてし
むかしはまたも
かへりきなまし
Если б бренный наш мир
был, как вишни весной, постоянен
в обновленье своем —
то, быть может, и все былое
в нем могло бы вновь повториться…

吹く風に
あつらへつくる
物ならは
このひともとは
よきよといはまし
ふくかせに
あつらへつくる
ものならは
このひともとは
よきよといはまし
Если б мог я просить
о милости яростный ветер,
то сказал бы ему:
«Хоть одну из вишен весенних
пощади, цветов не касайся!..»

まつ人も
こぬものゆゑに
うくひすの
なきつる花を
をりてけるかな
まつひとも
こぬものゆゑに
うくひすの
なきつるはなを
をりてけるかな
Я под вишнею ждал,
по милой, увы, не дождался —
и тогда для неё
отломил я цветущую ветку,
что приют соловью давала…

さく花は
千くさなからに
あたなれと
たれかははるを
うらみはてたる
さくはなは
ちくさなからに
あたなれと
たれかははるを
うらみはてたる
Распустились цветы
в бесчисленных дивных обличьях —
участь их решена,
но неужто должны мы за это
и саму весну ненавидеть?..

春霞
色のちくさに
見えつるは
たなひく山の
花のかけかも
はるかすみ
いろのちくさに
みえつるは
たなひくやまの
はなのかけかも
Разноцветье тонов,
переливы дымки весенней —
уж не видно ли в них
отраженья цветущих вишен,
что укрыли горные склоны?..

霞立つ
春の山へは
とほけれと
吹きくる風は
花のかそする
かすみたつ
はるのやまへは
とほけれと
ふきくるかせは
はなのかそする
Далеко-далеко
раскинулись вешние горы,
дымкой скрыты от глаз —
но доносит оттуда ветер
аромат цветения вишен…

花見れは
心さへにそ
うつりける
いろにはいてし
人もこそしれ
はなみれは
こころさへにそ
うつりける
いろにはいてし
ひともこそしれ
Созерцаю цветы —
и в сердце моё проникает
увяданья печаль.
Только б люди не догадались,
на лице не заметили скорби…

鶯の
なくのへことに
きて見れは
うつろふ花に
風そふきける
うくひすの
なくのへことに
きてみれは
うつろふはなに
かせそふきける
По лугам ли пройду,
по долам, где не утихает
соловьиная трель, —
всюду, всюду, ветром гонимы,
облетают цветы с деревьев…

吹く風を
なきてうらみよ
鶯は
我やは花に
手たにふれたる
ふくかせを
なきてうらみよ
うくひすは
われやははなに
てたにふれたる
Пой же, пой, соловей!
Пусть ветру жестоким укором
станет песня твоя —
разве я хоть пальцем посмел бы
прикоснуться к ветвям цветущим!..

ちる花の
なくにしとまる
物ならは
我鶯に
おとらましやは
ちるはなの
なくにしとまる
ものならは
われうくひすに
おとらましやは
Коль цветы удержать
поможет печальная песня
или горестный плач —
нынче в скорбном своем усердье
соловью уступать не желаю!..

花のちる
ことやわひしき
春霞
たつたの山の
うくひすのこゑ
はなのちる
ことやわひしき
はるかすみ
たつたのやまの
うくひすのこゑ
Опечален ли он
тем, что с вишен цветы опадают?
В вешней дымке звучат,
над горою Тацута льются
соловьиные звонкие трели…
Гора Тацута находится в районе Икома, в префектуре Нара.
こつたへは
おのかはかせに
ちる花を
たれにおほせて
ここらなくらむ
こつたへは
おのかはかせに
ちるはなを
たれにおほせて
ここらなくらむ
Меж вишневых дерев
изливает он скорбную душу —
но поймут ли его,
коли взмахи его же крыльев
на цветы обрушились ветром!..

しるしなき
ねをもなくかな
うくひすの
ことしのみちる
花ならなくに
しるしなき
ねをもなくかな
うくひすの
ことしのみちる
はなならなくに
Все поет соловей,
горюет, что песней не в силах
задержать их уход,
хоть не только этой весною
опадают соцветья вишен…

こまなめて
いさ見にゆかむ
ふるさとは
雪とのみこそ
花はちるらめ
こまなへて
いさみにゆかむ
ふるさとは
ゆきとのみこそ
はなはちるらめ
Поторопим коней,
поспешим любоваться цветеньем —
там, в селенье моем,
нынче, верно, метелью снежной
лепестки облетают с вишен!..

ちる花を
なにかうらみむ
世中に
わか身もともに
あらむものかは
ちるはなを
なにかうらみむ
よのなかに
わかみもともに
あらむものかは
Что сегодня скорбеть
о цветах, опадающих втуне? —
Разве в мире земном
плоть моя заодно с цветами
не исчезнет, не расточится?..

花の色は
うつりにけりな
いたつらに
わか身世にふる
なかめせしまに
はなのいろは
うつりにけりな
いたつらに
わかみよにふる
なかめせしまに
Вот и краски цветов
поблекли, пока в этом мире
я беспечно жила,
созерцая дожди затяжные
и не чая скорую старость…
Взят в антологию Огура хякунин иссю, 9.
をしと思ふ
心はいとに
よられなむ
ちる花ことに
ぬきてととめむ
をしとおもふ
こころはいとに
よられなむ
ちるはなことに
ぬきてととめむ
Если б сердце моё
было свито из множества нитей,
то, скорбя о цветах,
я бы не дал им разлететься —
нанизал бы на нитку каждый!..

あつさゆみ
はるの山辺を
こえくれは
道もさりあへす
花そちりける
あつさゆみ
はるのやまへを
こえくれは
みちもさりあへす
はなそちりける
Через горы бреду
весной, когда с вишен ветвистых
опадают цветы;
замело все пути-дороги,
не найти мне к дому тропинки…

春ののに
わかなつまむと
こしものを
ちりかふ花に
みちはまとひぬ
はるののに
わかなつまむと
こしものを
ちりかふはなに
みちはまとひぬ
Я пришел собирать
на лугу весенние травы,
а теперь не могу
отыскать дороги обратной —
занесло ее лепестками…

やとりして
春の山辺に
ねたる夜は
夢の内にも
花そちりける
やとりして
はるのやまへに
ねたるよは
ゆめのうちにも
はなそちりける
Я в весенних горах
нашел пристанище на ночь —
и всю ночь напролет
в сновиденьях всё так же кружились лепестки отцветающих вишен…

吹く風と
谷の水とし
なかりせは
み山かくれの
花を見ましや
ふくかせと
たにのみつとし
なかりせは
みやまかくれの
はなをみましや
Если б ветер не дул
и воды потока в долину
не влекли лепестки —
как еще мы могли бы увидеть
те цветы, что в горах сокрыты?..

なきとむる
花しなけれは
うくひすも
はては物うく
なりぬへらなり
なきとむる
はなしなけれは
うくひすも
はてはものうく
なりぬへらなり
Не осталось цветов,
что мог бы он жалобной песней
удержать на ветвях, —
над последним цветком, должно быть,
соловей скорбит безутешно…

花ちれる
水のまにまに
とめくれは
山には春も
なくなりにけり
はなちれる
みつのまにまに
とめくれは
やまにははるも
なくなりにけり
Далеко я забрёл,
но везде лепестки устилают
гладь струящихся вод —
даже здесь, в урочище горном,
задержаться весна не в силах…

ととむへき
物とはなしに
はかなくも
ちる花ことに
たくふこころか
ととむへき
ものとはなしに
はかなくも
ちるはなことに
たくふこころか
В бренном мире ничто
задержать и отсрочить не в силах
увяданье цветов —
но, под стать лепесткам летящим,
все сердца объяты печалью…

ぬれつつそ
しひてをりつる
年の内に
春はいくかも
あらしと思へは
ぬれつつそ
しひてをりつる
としのうちに
はるはいくかも
あらしとおもへは
Под дождем я промок,
но сорвал цветущую ветку,
памятуя о том,
что весна окончится скоро,
что цветенье недолговечно…

けふのみと
春をおもはぬ
時たにも
立つことやすき
花のかけかは
けふのみと
はるをおもはぬ
ときたにも
たつことやすき
はなのかけかは
Даже если забыть
о том, что сегодня прощаюсь
с уходящей весной, —
и тогда легко ли покинуть
сень деревьев, еще цветущих?!

かつみつゝ
あかすと思ふに
さくら花
散なむのちそ
かねてこひしき
かつみつつ
あかすとおもふに
さくらばな
ちらなむのちぞ
かねてこひしき


おなしいろに
ちりしまかへは
さくら花
ふりにしゆきの
かたみとそみる
おなじいろに
ちりしまがへは
さくらばな
ふりにしゆきの
かたみとぞみる


散櫻



かせふけは
かたもさためす
ちるはなを
いつかたへゆく
はるとかはみん
かぜふけば
かたもさだめず
ちるはなを
いつかたへゆく
はるとかはみん


さくらはな
ちらぬ松にも
ならはなん
いろことことに
見つゝ世をへん
さくらはな
ちらぬまつにも
ならはなん
いろことことに
みつつよをへん


我宿に
はるこそおほく
來にけらし
さけるさくらの
かきりなけれは
わがやどに
はるこそおほく
きにけらし
さけるさくらの
かきりなけれは

イ:かきりなきかな
ひとのいへにさくらのおほくさけるところ



いつとなく
櫻さけとか
をしめとも
とまらて春の
そらにゆくらん
いつとなく
さくらさけとか
をしめとも
とまらてはるの
そらにゆくらん

イ:いつこのみ
イ:櫻さくとか
櫻より
まさる花なき
春なれは
あたらしさをは
ものとやはみる
さくらより
まさるはななき
はるなれは
あたらしさをは
ものとやはみる


みしひとも
こぬやとなれは
櫻花
いろもかはらす
はなそ散りける
みしひとも
こぬやとなれは
さくらばな
いろもかはらす
はなそちりける

イ:みしひとは
イ:こぬやとなれと
ひともみな
我もまちこし
さくら花
ひとひとたちて
みれとあかなくに
ひともみな
われもまちこし
さくらはな
ひとひとたちて
みれとあかなくに

イ:ひとひとたてて
さくらはな
千とせみるとも
うくひすも
われもあくとき
あらしとそ思ふ
さくらはな
ちとせみるとも
うくひすも
われもあくとき
あらしとそおもふ


ゆくすゑも
しつかに見へき
はななれと
えしもみすきぬ
さくらなりけり
ゆくすゑも
しつかにみへき
はななれと
えしもみすきぬ
さくらなりけり


みちゆくひと櫻のはなをみてうまをとゝむ



をんなすのもとにゐたるにをとこものいふ櫻のはなさけり


イ:をんなすのこに
よそにては
花のたよりと
みえなから
こゝろのうちに
こゝろあるものを
よそにては
はなのたよりと
みえなから
こころのうちに
こころあるものを


ふるさとに
さけるものから
さくらはな
いろはすこしも
あれすそありける
ふるさとに
さけるものから
さくらはな
いろはすこしも
あれすそありける


うまにのりたるをとこともふるさとゝおほしきところにうちよりてさくらををる



こと里も
みなはるなれと
我宿の
さくらにまさる
はなやなからん
ことさとも
みなはるなれと
わがやどの
さくらにまさる
はなやなからん


ひとのいへにさくらの花おほかり



またしらぬ
ところまてかく
きてみれは
さくらはかりの
はなゝかりけり
またしらぬ
ところまてかく
きてみれは
さくらはかりの
はななかりけり


はなのいろは
ちらぬまはかり
ふるさとに
つねにもまつの
みとりなりけり
はなのいろは
ちらぬまはかり
ふるさとに
つねにもまつの
みとりなりけり

イ:つねにはまつの
やま里のさくらをみる



ちりまかふ
いろをみつゝそ
なくさむる
ゆきのかたみの
さくらなりけり
ちりまかふ
いろをみつつそ
なくさむる
ゆきのかたみの
さくらなりけり


さくらのはなのちるをみたる



さくらはな
かつちりなから
としつきは
わかみにのみそ
つもるへらなる
さくらはな
かつちりなから
としつきは
わかみにのみそ
つもるへらなる


あたなれと
さくらのみこそ
ふるさとの
むかしなからの
ものにはありけれ
あたなれと
さくらのみこそ
ふるさとの
むかしなからの
ものにはありけれ


みしことく
あらすもあるかな
ふるさとは
はなのいろのみそ
あれすはありける
みしことく
あらすもあるかな
ふるさとは
はなのいろのみそ
あれすはありける


あをやきの
いろはかはらて
さくらはな
ちるもとにこそ
ゆきはふりけれ
あをやきの
いろはかはらて
さくらはな
ちるもとにこそ
ゆきはふりけれ


ひとのいへにまれうとあまたきてやなきさくらのもとにむれゐてあそひするに花ちりまかふ



さくらはな
をるときにしも
なくなれは
うくひすのねも
くれやしぬらん
さくらはな
をるときにしも
なくなれは
うくひすのねも
くれやしぬらん


さくらのはな



さくらはな
ふりにふるとも
みるひとの
ころもぬるへき
ゆきならなくに
さくらはな
ふりにふるとも
みるひとの
ころもぬるへき
ゆきならなくに


あしひきの
やまのさくらの
いろみてそ
をちかたひとは
たねもまきける
あしひきの
やまのさくらの
いろみてそ
をちかたひとは
たねもまきける


こえぬまは
よしのゝやまの
櫻花
ひとつてにのみ
きゝやわたらん
こえぬまは
よしののやまの
さくらばな
ひとつてにのみ
ききやわたらん


やまさくら
かすみのまより
ほのかにも
見しはかりにや
戀しかるらん
やまさくら
かすみのまより
ほのかにも
みしはかりにや
こひしかるらん

イ:かすみへたてゝ
あつさゆみ
はるの山へに
いるときは
かさしにのみそ
花はちりける
あつさゆみ
はるのやまへに
いるときは
かさしにのみそ
はなはちりける

[新勅撰]
山田さへ
いまはつくるを
ちる花の
かことはかせに
おほせさらなん
やまださへ
いまはつくるを
ちるはなの
かことはかせに
おほせさらなん


山田さへ
今は作るを
ちる花の
かごとは風に
おほせざらなむ
やまださへ
いまはつくるを
ちるはなの
かごとはかぜに
おほせざらなむ


見れとあかぬ
花のさかりに
帰る雁
猶ふるさとの
はるやこひしき
みれどあかぬ
はなのさかりに
かへるかり
なほふるさとの
はるやこひしき
Хоть нельзя налюбоваться
Цветом сакуры в её расцвет,
Возвращающиеся гуси,
Должно быть, тоскуют
О весне на родине своей...
Примерный перевод

あめふれは
いろさりやすき
花さくら
うすきこゝろも
我おもはなくに
あめふれは
いろさりやすき
はなさくら
うすきこころも
われおもはなくに


風ふけは
方もさためす
ちる花を
いつ方へゆく
はるとかは見む
かせふけは
かたもさためす
ちるはなを
いつかたへゆく
はるとかはみむ


散花の
もとにきつゝそ
いとゝしく
春のをしさも
まさるへらなる
ちるはなの
もとにきつつぞ
いとどしく
はるのをしさも
まさるべらなる

2イ:もとにきてこそ
3イ:くれはつる
4イ:春のをしさは
5イ:まさるへらなれ
はるさくらとまつとのもとにいたる所



承平五年、内裏の御屏風に、女に男のものいふまへに櫻の花ある所

貫之

Цураюки

承平五年内裏の御屏風に馬に乘りたる人の故郷と覺しき所に櫻の花見たる所

貫之

Цураюки

花の色は
ちらぬまばかり
故郷に
常にはまつの
緑なりけり
はなのいろは
ちらぬまばかり
ふるさとに
つねにはまつの
みどりなりけり


あるしうせたるいへに櫻はなをみてよめる


イ:いへの梅の
いつみの大將うせたまひてのちにとなりなるひとのいへに人ゝいたりあひてとかくものかたりなとするついてにかのとののさくらのおもしろくさけるをこれかれあはれかりて哥よむついてに



きみまさぬ
はるのみやには
さくらはな
なみたのあめに
ぬれつゝそふる
きみまさぬ
はるのみやには
さくらはな
なみたのあめに
ぬれつつそふる


われはきて
いへへとゆくを
ちるはなは
さきしえたにも
かへらさりけり
われはきて
いへへとゆくを
ちるはなは
さきしえたにも
かへらさりけり


さくらちる
木のしたかせは
さむからて
そらにしられぬ
ゆきそふりける
さくらちる
このしたかせは
さむからて
そらにしられぬ
ゆきそふりける


むかしひとのいへにさけのみあひけるに櫻のちるさかりにて人ゝはなをたいにしてうたよみしついてに



ちるうへに
ちりもまよふか
櫻花
かくしてそこその
春もくれにし
ちるうへに
ちりもまよふか
さくらばな
かくしてそこその
はるもくれにし


さくらには
こゝろのみこそ
くるしけれ
あきてくらせる
はるしなけれは
さくらには
こころのみこそ
くるしけれ
あきてくらせる
はるしなけれは


延喜御時やまとうたしれるひとをめしてむかしいまのうたたてまつらせたまふよのふくるまてとかういふほとに仁壽殿のさくらの木にほとゝきすのなくをきこしめして四月六日のよなりけれはめつらしかりををかしからせたまひてめしいてゝよませたまふにたてまつる



こしとおもふ
こゝろはなきを
さくらはな
ちるとまかふに
さはるなりけり
こしとおもふ
こころはなきを
さくらはな
ちるとまかふに
さはるなりけり


久しかれ
あたにちるなと
さくらはな
かめにさせれと
うつろひにけり
ひさしかれ
あたにちるなと
さくらはな
かめにさせれと
うつろひにけり

櫻なき
としならなくに
いまはとて
はるのいつちか
けふはゆくらん
さくらなき
としならなくに
いまはとて
はるのいつちか
けふはゆくらん


さくらちり
卯のはなもまた
さきぬれは
こゝろさしには
はるなつもなし


イ:卯のはなもみな
あはぬまに
うめもさくらも
すきぬるを
卯のはなをさへ
やりつへきかな
あはぬまに
うめもさくらも
すきぬるを
うのはなをさへ
やりつへきかな

イ:すきにしを
ちりかはる
はなこそすきめ
ほとゝきす
いまは來なかん
こゑをたにきけ
ちりかはる
はなこそすきめ
ほとときす
いまは来なかん
こゑをたにきけ


ひさしかれ
あたにちるなと
さくら花
かめにさせれと
うつろひにけり
ひさしかれ
あたにちるなと
さくらはな
かめにさせれと
うつろひにけり


はるあきは
すくすものから
こゝろには
はなももみちも
なくこそありけれ
はるあきは
すくすものから
こころには
はなももみちも
なくこそありけれ


春源といふたいとくのさくらをうすかみにつゝみて



空しらぬ
ゆきかとひとの
いふときく
さくらのふるは
風にそありける
むなしらぬ
ゆきかとひとの
いふときく
さくらのふるは
かぜにそありける


いろも香も
おなしむかしに
さくらめと
ゝしふるひとそ
あらたまりける
いろもかも
おなしむかしに
さくらめと
としふるひとそ
あらたまりける


みよしのゝ
やまへにさける
さくらはな
ゆきかとのみそ
あやまたれける
みよしのの
やまへにさける
さくらはな
ゆきかとのみそ
あやまたれける


櫻の花のもとにて年の老いぬる叓を思ひて



ひさかたの
ひかりのとけき
はるのひに
しつこゝろなく
はなのちるらん
ひさかたの
ひかりのとけき
はるのひに
しつこころなく
はなのちるらん


はるかすみ
たなひくやまの
さくらはな
みれともあかぬ
きみにもある哉
はるかすみ
たなひくやまの
さくらはな
みれともあかぬ
きみにもあるかな


哀知る
ひとはとひこで
山里の
花にかたぶく
あたら夜の月
あはれしる
ひとはとひこで
やまざとの
はなにかたぶく
あたらよのつき


木のもとに
おくる日數の
つもりなば
故郷人や
花を恨みむ
このもとに
おくるひかずの
つもりなば
ふるさとひとや
はなをうらみむ


吹く風の
誘ふ匂ひを
しるべにて
行くへ定めぬ
花の頃かな
ふくかぜの
さそふにほひを
しるべにて
ゆくへささめぬ
はなのころかな
Ведомый
Цветом, ароматом,
Что ветер доносит,
И сам не знаю, куда бреду
В эту пору сакуры цветенья.
Примерный перевод

いづくとも
春はすみかぞ
なかりける
心を誘ふ
花に任せて
いづくとも
はるはすみかぞ
なかりける
こころをさそふ
はなにまかせて


ほの〴〵と
明け行く山の
高嶺より
霞ににほふ
花のしら雲
ほのぼのと
あけゆくやまの
たかねより
かすみににほふ
はなのしらくも
С самой вершины
Гор, что светлеют
От далёкого рассвета,
В дымке туманной цветут
Белые облака сакуры!
Примерный перевод
ほのぼの — когда вдалеке светлеет
吉野山
幾代の春か
ふりぬらむ
尾上の花を
くもにまがへて
よしのやま
いくよのはるか
ふりぬらむ
おのえのはなを
くもにまがへて
В горах Ёсино
Так много вёсен уж
Прошло, наверное!
Что цветы сакуры у вершин
С облаками смешались.
Примерный перевод

今もまた
昔ながらの
春にあひて
物おもひなく
花を見る哉
いまもまた
むかしながらの
はるにあひて
ものおもひなく
はなをみるかな


春は猶
こぬ人またじ
花をのみ
心のとがに
みてをくらさむ
はるはなほ
こぬひとまたじ
はなをのみ
こころのとがに
みてをくらさむ


昔誰れ
あれなむ後の
かたみとて
志賀の都に
花をうゑけむ
むかしたれ
あれなむのちの
かたみとて
しがのみやこに
はなをうゑけむ
Как наследие
Того, кто был
Давным-давно
Остались в столице Сига
Посаженные сакуры!
Примерный перевод

山たかみ
うつろふ花を
吹く風に
空に消え行く
峯のしら雲
やまたかみ
うつろふはなを
ふくかぜに
そらにきえゆく
みねのしらくも
Из-за того, что горы высоки
На отцветающие цветы сакуры
Дующий ветер
Исчезает в небесах
Среди белых облаков у вершины.
Примерный перевод

霞立つ
春のころもの
ぬきをうすみ
花ぞ亂るゝ
よもの山風
かすみたつ
はるのころもの
ぬきをうすみ
はなぞみだるる
よものやまかぜ


吹く風も
のどけき御代の
春に社
心と花の
散るは見えけれ
ふくかぜも
のどけきみよの
はるにこそ
こころとはなの
ちるはみえけれ


散りかゝる
花故今日は
暮ぬれば
朝立つ道も
かひなかり鳬
ちりかかる
はなゆゑけふは
くれぬれば
あさたつみちも
かひなかりけり
Из-за того,
Что падают и покрывают всё
Сегодня лепестки,
Дорога, что ждёт меня утром,
Кажется такой безрадостной!
Примерный перевод

誰故に
あくがれそめし
山路とて
我をばよそに
花の散る覽
たれゆゑに
あくがれそめし
やまぢとて
われをばよそに
はなのちるらん


今はとて
散るこそ花の
さかりなれ
梢も庭も
おなじ匂ひに
いまはとて
ちるこそはなの
さかりなれ
こずゑもにはも
おなじにほひに
Сегодня
Из-за того, что опадает
Сакуры цвет,
Кажется: и сад, и деревья
Одинаково цветут!
Примерный перевод

尋ねこむ
春より後の
あともがな
志がのみこやの
花の白雲
たづねこむ
はるよりのちの
あともがな
しがのみこやの
はなのしらくも


打ちよする
波に散りかふ
花みれば
氷らぬ池に
雪ぞ積れる
うちよする
なみにちりかふ
はなみれば
こほらぬいけに
ゆきぞつもれる
В приближающихся
Волнах сакуры цветы
Увидел:
Не заморозив пруд,
Выпал на него снег!
Примерный перевод

吉野河
雪げの水の
春のいろに
さそふともなき
花の下かぜ
よしのかは
ゆきげのみづの
はるのいろに
さそふともなき
はなのしたかぜ


泊瀬河
花のみなわの
きえがてに
春あらはるゝ
瀬々の白波
はつせかは
はなのみなわの
きえがてに
はるあらはるる
せぜのしらなみ


山川に
春ゆく水は
よどめども
風にとまらぬ
花の志がらみ
やまかはに
はるゆくみづは
よどめども
かぜにとまらぬ
はなのしがらみ


足引の
み山がくれに
散る花を
さそひていづる
谷川のみづ
あしびきの
みやまがくれに
ちるはなを
さそひていづる
たにかはのみづ
Скрытые
В распростёртых горах
Опадающие лепестки
Уносятся и показываются
На воде долинных рек.
Примерный перевод

吹く風は
宿りも志らず
谷川の
花の行くへを
ゆきて恨みむ
ふくかぜは
やどりもしらず
たにかはの
はなのゆくへを
ゆきてうらみむ
Ветер дующий,
Приюта не зная,
Завидует
Тому краю, куда уплывают
Лепестки по долинной реке.
Примерный перевод

移ろふも
目も見ぬ風の
つらさにて
散ぬる花を
誰に喞たむ
うつろふも
めもみぬかぜの
つらさにて
ちりぬるはなを
たれにかこたむ


咲きまがふ
花の仇名は
ふりはてゝ
雲にとまらぬ
春の山風
さきまがふ
はなのあだなは
ふりはてて
くもにとまらぬ
はるのやまかぜ


見る儘に
かつ散る花を
尋ぬれば
殘れる春ぞ
少なかりける
みるままに
かつちるはなを
たづぬれば
のこれるはるぞ
すくなかりける
Цветы сакуры,
Что навестили мы, под взглядом
Все опали.
Весны осталось
Уже совсем немного.
Примерный перевод

雪とのみ
ふるの山邊は
埋もれて
青葉ぞ花の
志るしなりける
ゆきとのみ
ふるのやまべは
うづもれて
あをばぞはなの
しるしなりける
Покрылось всё
Возле горы Фуру
Как будто снегом:
Но по листьям зелёным
Понятно, что это цветы...
Примерный перевод

そなたへと
行きもやられず
花櫻
匂ふ木陰に
立ちよられつゝ
そなたへと
ゆきもやられず
はなさくら
にほふこかげに
たちよられつつ


飽かで散る
花見る折は
ひたみちに
あかでちる
はなみるをるは
ひたみちに


散る花を
惜しみ留めても
君なくば
誰にか見せむ
宿の櫻を
ちるはなを
をしみとめても
きみなくば
たれにかみせむ
やどのさくらを


咲きて散る
花をもめでじ
是ぞこの
嵐に急ぐ
あだし世の中
さきてちる
はなをもめでじ
これぞこの
あらしにいそぐ
あだしよのなか


あだにのみ
思ひし人の
命もて
花をいくたび
惜みきぬらむ
あだにのみ
おもひしひとの
いのちもて
はなをいくたび
をしみきぬらむ


さらでだに
移ろひやすき
花の色に
散るを盛と
山風ぞ吹く
さらでだに
うつろひやすき
はなのいろに
ちるをさかりと
やまかぜぞふく


花は皆
詠めせしまに
散りはてゝ
我身世にふる
慰めもなし
はなはみな
ながめせしまに
ちりはてて
わがみよにふる
なぐさめもなし


尋ねきて
ふみ見るべくも
なき物を
雲居の庭の
花のしら雪
たづねきて
ふみみるべくも
なきものを
くもゐのにはの
はなのしらゆき


誘はれぬ
今日ぞ知りぬる
ふみ通ふ
跡まで厭ふ
花の雪とは
さそはれぬ
けふぞしりぬる
ふみかよふ
あとまでいとふ
はなのゆきとは


散りかゝる
影もはかなく
行く水に
數かきあへぬ
花の白浪
ちりかかる
かげもはかなく
ゆくみづに
かずかきあへぬ
はなのしらなみ


散りかゝる
花の鏡と
思ふにも
見で過ぎがたき
山の井の水
ちりかかる
はなのかがみと
おもふにも
みですぎがたき
やまのゐのみづ


たき川の
落つとはみえて
音せぬは
峯の嵐に
花や散るらむ
たきかはの
おつとはみえて
おとせぬは
みねのあらしに
はなやちるらむ


嵐吹く
木ずゑ移ろふ
花のいろの
あだにも殘る
みねの白雲
あらしふく
こずゑうつろふ
はなのいろの
あだにものこる
みねのしらくも


花ちれる
水のながれを
せきとめて
春をもかへせ
小田のますらを
はなちれる
みづのながれを
せきとめて
はるをもかへせ
をだのますらを


風吹けば
まさらぬ水も
岩越えて
瀧つ川瀬は
花のしらなみ
かぜふけば
まさらぬみづも
いはこえて
たきつかはせは
はなのしらなみ


あぢきなく
春は命の
惜しきかな
花ぞ此世の
ほだしなりける
あぢきなく
はるはいのちの
をしきかな
はなぞこのよの
ほだしなりける


散る花を
せめて袂に
吹きとめよ
そをだに風の
情と思はむ
ちるはなを
せめてたもとに
ふきとめよ
そをだにかぜの
なさけとおもはむ


散るまでに
人もとひこぬ
木のもとは
恨やつもる
花の白雪
ちるまでに
ひともとひこぬ
このもとは
うらみやつもる
はなのしらゆき


山深く
猶分け入りて
尋ぬれば
風に知られぬ
花もありけり
やまふかく
なほわけいりて
たづぬれば
かぜにしられぬ
はなもありけり
Глубоко в горы
Войдя наконец,
Их искал — и нашёл.
И здесь есть цветы,
Не знакомые с ветром.
Перевод: Павел Белов
* Возможно, вака связана с уходом от мира в горную хижину или храм
時知らぬ
宿の軒端の
花ざかり
君だにとへな
又たれをかは
ときしらぬ
やどののきはの
はなざかり
きみだにとへな
またたれをかは


春うとき
深山隱れの
詠めゆゑ
とふべき花の
頃もわすれて
はるうとき
みやまかくれの
ながめゆゑ
とふべきはなの
ころもわすれて


咲花の
ちる別には
あはじとて
まだしきほどを
尋てぞみる
さはなの
ちるわかれには
あはじとて
まだしきほどを
たづねてぞみる


咲初て
後こそあらめ
まつ程は
花にもまがへ
嶺のしら雲
さきそめて
のちこそあらめ
まつほどは
はなにもまがへ
みねのしらくも


をのづから
なぐさむやとて
世中の
うきにつけても
花ぞまたるゝ
をのづから
なぐさむやとて
よのなかの
うきにつけても
はなぞまたるる


いざゝらば
花を便に
尋みん
又とたのめし
御芳野の奥
いざさらば
はなをたよりに
たづねみん
またとたのめし
みよしののおく


百敷や
大內山の
櫻ばな
咲てや君が
行幸まつらん
ももしきや
おほうちやまの
さくらばな
さきてやきみが
みゆきまつらん


咲そむる
花にしらせじ
世中の
人の心の
うつりやすさを
さきそむる
はなにしらせじ
よのなかの
ひとのこころの
うつりやすさを


おさまらぬ
世の人ごとの
しげゝれば
櫻かざして
くらす日もなし
おさまらぬ
よのひとごとの
しげければ
さくらかざして
くらすひもなし


花山の
はつもとゆひの
春の庭
わがたちまひし
昔戀つゝ
はなやまの
はつもとゆひの
はるのには
わがたちまひし
むかしこひつつ


花の色
鳥のこゑまで
時にあふ
春の宮井ぞ
光ことなる
はなのいろ
とりのこゑまで
ときにあふ
はるのみやゐぞ
ひかりことなる


思きや
ふでの林の
花の香を
わが袖にさへ
うつすべしとは
おもひきや
ふでのはやしの
はなのかを
わがそでにさへ
うつすべしとは


一枝の
花をぞゝへて
たてまつる
このことのはに
色のなければ
ひとえだの
はなをぞゝへて
たてまつる
このことのはに
いろのなければ


あたし世の
色にそまじと
のがれきて
身をおく山も
花の下庵
あたしよの
いろにそまじと
のがれきて
みをおくやまも
はなのしたいほり


いそのかみ
ふるき都に
咲花は
昔の春や
おもひいづらん
いそのかみ
ふるきみやこに
さくはなは
むかしのはるや
おもひいづらん


なれきつる
八十の春も
哀しれ
三代の昔の
花のおもかげ
なれきつる
やそぢのはるも
あはれしれ
みよのむかしの
はなのおもかげ


今も猶
かはらぬ花の
色見てぞ
なれし雲井の
春は戀しき
いまもなほ
かはらぬはなの
いろみてぞ
なれしくもゐの
はるはこひしき


おしむにも
よらぬ別は
うき物と
君ゆへ花や
思ひしりけん
おしむにも
よらぬわかれは
うきものと
きみゆへはなや
おもひしりけん


あかずして
別しまゝに
とゞめをきし
心や花を
さそひきぬらん
あかずして
わかれしままに
とどめをきし
こころやはなを
さそひきぬらん


いかばかり
花には風の
またれまし
ちらでし匂ふ
ならひなりせば
いかばかり
はなにはかぜの
またれまし
ちらでしにほふ
ならひなりせば


あすしらぬ
老の命に
くらぶれば
花はたのみの
ある日數かな
あすしらぬ
おいのいのちに
くらぶれば
はなはたのみの
あるひかずかな


花だにも
咲てとくちる
山里に
おしまれぬ身や
猶や殘らん
はなだにも
さきてとくちる
やまざとに
おしまれぬみや
なほやのこらん


おとこ山
昔のみゆき
思ふにも
かざしゝ花の
春ぞ忘れぬ
おとこやま
むかしのみゆき
おもふにも
かざししはなの
はるぞわすれぬ


植置きし
君もなきよに
年へたる
花は我身の
心地こそすれ
うゑおきし
きみもなきよに
としへたる
はなはわがみの
ここちこそすれ
Сакуры,
Посаженные тобой, кого уж нет
Давным-давно
Так сильно
Сердце моё волнуют!
Примерный перевод

幾年も
君ぞかたらむ
つもりゐて
面白かりし
花のみゆきを
いくとしも
きみぞかたらむ
つもりゐて
おもしらかりし
はなのみゆきを
Много-много лет ещё
Ты будешь рассказывать
Об выезде императорском,
Где множество прекрасных
Цветов сакуры собралось!
Примерный перевод

いく年に
我なりぬらむ
諸人の
花みる春を
よそにきゝつゝ
いくとしに
われなりぬらむ
もろひとの
はなみるはるを
よそにききつつ
Сколько лет уж
Лишь только слышу
О вёснах,
Когда любуются цветами все,
Кроме меня.
Примерный перевод

こぞ見しに
色も變らず
咲きに鳬
花こそ物は
思はざりけれ
こぞみしに
いろもかはらず
さきにけり
はなこそものは
おもはざりけれ


年ふれど
春にしられぬ
埋木は
はなの都に
すむかひぞなき
としふれど
はるにしられぬ
うもれきは
はなのみやこに
すむかひぞなき


いく返り
花咲きぬらむ
住吉の
松も神代の
ものとこそきけ
いくかへり
はなさきぬらむ
すみよしの
まつもかみよの
ものとこそきけ


散る花の
なごりのみこそ
歎かるれ
また來む春も
知らぬ我が身に
ちるはなの
なごりのみこそ
なげかるれ
またこむはるも
しらぬわがみに


山里に
ちりなましかば
櫻ばな
匂ふ盛りも
しられざらまし
やまざとに
ちりなましかば
さくらばな
にほふさかりも
しられざらまし


大空に
おほふばかりの
袖もがな
春さくはなを
風に任せじ
おほそらに
おほふばかりの
そでもがな
はるさくはなを
かぜにまかせじ


たち渡る
霞のみかは
山たかみ
見ゆる櫻の
いろもひとつを
たちわたる
かすみのみかは
やまたかみ
みゆるさくらの
いろもひとつを


春くれば
木隱れ多き
夕づく夜
覺束なくも
はなかげにして
はるくれば
きかくれおほき
ゆふづくよ
おぼつかなくも
はなかげにして


さきさかず
我になつげそ
櫻花
人傳にやは
きかむと思ひし
さきさかず
われになつげそ
さくらばな
ひとつたにやは
きかむとおもひし


相思はで
移ろふ色を
みる物を
花にしられぬ
眺めするかな
あひおもはで
うつろふいろを
みるものを
はなにしられぬ
ながめするかな


櫻ばな
けふよく見てむ
呉竹の
一よの程に
ちりもこそすれ
さくらばな
けふよくみてむ
くれたけの
ひとよのほどに
ちりもこそすれ


磯の浪
よせてかへれば
岩ほにも
咲たる花の
ちるかとぞみる
いそのなみ
よせてかへれば
いはほにも
さきたるはなの
ちるかとぞみる
И у скал,
О которые бьются
Волны на взморье,
Кажется, что опадают
Цветы сакуры...

後村上院住吉の行宮におまし〳〵ける時、御あそびなどありて、上達部殿上人におほみきたまはせ侍しに、新宣陽門院いまだ一品宮と申けるが、櫻人の心ばへなどつくりて出されたりけるを、左大臣のもとへつかはさるべきよしさたありければ、まかでざまに女房の中へ申侍ける

妙光寺內大臣

Внутренний министр господин Мё:ко:дзи [Кадзанъин Иэката]

時しらぬ
なげきのもとに
いかにして
かはらぬ色に
花の咲らん
ときしらぬ
なげきのもとに
いかにして
かはらぬいろに
はなのさくらん


みよし野は
見しにもあらず
荒にけり
あだなる花は
猶のこれども
みよしのは
みしにもあらず
あれにけり
あだなるはなは
なほのこれども


今みても
おもほゆるかな
をくれにし
君がみかげや
花にそふらん
いまみても
おもほゆるかな
をくれにし
きみがみかげや
はなにそふらん


おなし御陵のほとりに、櫻を千本うふべきよし思たちて、とし〴〵にうへけるが、やう〳〵花も咲ければよめる

粟田久盛朝臣

Придворный Авата Хисамори

殘なく
ちるにつけても
背れぬ
世のことはりぞ
花にしらるゝ
のこりなく
ちるにつけても
そむけれぬ
よのことはりぞ
はなにしらるる

3イ:有はてぬ
いく春か
散て見すらん
つらかりし
花も昔の
別ながらに
いくはるか
ちりてみすらん
つらかりし
はなもむかしの
わかれながらに


したへども
みし世の春は
うつりきて
あだなる花に
殘る面影
したへども
みしよのはるは
うつりきて
あだなるはなに
のこるおもかげ


吹風の
長閑なる世も
しられけり
花みてくらす
雲の上人
ふくかぜの
のどかなるよも
しられけり
はなみてくらす
くものうへひと


雲の上は
吹とも見えぬ
春風に
花ものどけき
色ぞ久しき
くものうへは
ふくともみえぬ
はるかぜに
はなものどけき
いろぞひさしき


吹風も
はやおさまりぬ
ことしより
千世をかさねよ
九重の花
ふくかぜも
はやおさまりぬ
ことしより
ちよをかさねよ
ここのへのはな


あだにちる
花を思の
種として
この世にとめぬ
心なりけり
あだにちる
はなをおもひの
たねとして
このよにとめぬ
こころなりけり


春といへば
やがてまたるゝ
心こそ
こぞみし花の
名殘なりけれ
はるといへば
やがてまたるる
こころこそ
こぞみしはなの
なごりなりけれ

八神夕歌(やがみ ゆうか): 春というといつも、すぐにやって来ないかと自然と待ってしまうその心こそ、去年見たあの桜の花の美しさの名残なのであったよ。
月もすむ
雲井の花を
よそに見て
なれしむかしの
今日ぞこひしき
つきもすむ
くもゐのはなを
よそにみて
なれしむかしの
けふぞこひしき


おしなべて
やよひの今日を
忘れぬを
花ゆゑにこそ
思ひ出でけれ
おしなべて
やよひのけふを
わすれぬを
はなゆゑにこそ
おもひいでけれ


いつくにて
かせをも世をも
うらみまし
よしののおくも
花はちるなり
いつくにて
かせをもよをも
うらみまし
よしののおくも
はなはちるなり


古への
花見し人は
尋ねしを
おいは春にも
志られざりけり
いにしへの
はなみしひとは
たづねしを
おいははるにも
しられざりけり


山櫻
白雲にのみ
まがへばや
はるのこゝろの
空になるらむ
やまさくら
しらくもにのみ
まがへばや
はるのこころの
そらになるらむ


うらやまし
春の宮人
打ち群れて
己が物とや
花をみるらむ
うらやまし
はるのみやひと
うちむれて
おのがものとや
はなをみるらむ


一歳に
二度もこぬ
春なれば
いとなく今日は
花をこそ見れ
ひととせに
ふたたびもこぬ
はるなれば
いとなくけふは
はなをこそみれ


花見ると
家路に遲く
歸るかな
まち時すぐと
妹やいふらむ
はなみると
いへぢにおそく
かへるかな
まちときすぐと
いもやいふらむ


花の色に
くらべて今ぞ
思ひしる
櫻に増る
匂ひ有りとは
はなのいろに
くらべていまぞ
おもひしる
さくらにまさる
にほひありとは


中宮の行啓はやよひの頃なれば、其程に人々いざなひて、「いづくの花も雲井よりとてたづねむに、さかぬ櫻はあらじな。」と、萬里小路大納言殿のたまひしかども、なにとなくてやみにし、くちをしくて、辨内侍、



花みむと
頼めしことや
いかなれば
尋ぬばかりの
なだに留らぬ
はなみむと
たのめしことや
いかなれば
たづぬばかりの
なだにとまらぬ


華咲かぬ
花やあだなに
立ちぬらん
空だのめにも
成りにける哉
はなさかぬ
はなやあだなに
たちぬらん
そらだのめにも
なりにけるかな


かなしさの
さらぬ別れを
しらずして
ちよとも花の
陰や頼めし
かなしさの
さらぬわかれを
しらずして
ちよともはなの
かげやたのめし


春ごとの
花は又とも
たのみなむ
さらぬ別れよ
いつを待つらん
はるごとの
はなはまたとも
たのみなむ
さらぬわかれよ
いつをまつらん


かすみたち
このめ春雨
ふるさとの
吉野の花も
いまや咲くらむ
かすみたち
このめはるさめ
ふるさとの
よしののはなも
いまやさくらむ


あけわたる
とやまの桜
夜の程に
花さきぬらし
かかる白雲
あけわたる
とやまのさくら
よのほどに
はなさきぬらし
かかるしらくも


山桜
今かさくらむ
かげろふの
もゆる春日に
ふれる白雪
やまさくら
いまかさくらむ
かげろふの
もゆるはるひに
ふれるしらゆき


をとめ子が
かざしの桜
さきにけり
袖ふる山に
かかる白雲
をとめこが
かざしのさくら
さきにけり
そでふるやまに
かかるしらくも


みわたせば
松もまばらに
なりにけり
とほやま桜
さきにけらしも
みわたせば
まつもまばらに
なりにけり
とほやまさくら
さきにけらしも


さかぬまは
花かとみえし
白雲に
またまがひぬる
山桜かな
さかぬまは
はなかとみえし
しらくもに
またまがひぬる
やまさくらかな


さくら花
さきにし日より
よしのやま
空もひとつに
かをる白雲
さくらはな
さきにしひより
よしのやま
そらもひとつに
かをるしらくも


さくら花
空にあまきる
白雲の
たなびきわたる
かつらぎのやま
さくらはな
そらにあまきる
しらくもの
たなびきわたる
かつらぎのやま


花さかぬ
こずゑは春の
色ながら
桜をわきて
ふれる白雪
はなさかぬ
こずゑははるの
いろながら
さくらをわきて
ふれるしらゆき


いにしへの
春にもかへる
こころかな
くもゐの花に
もの忘れせで
いにしへの
はるにもかへる
こころかな
くもゐのはなに
ものわすれせで

Хонкадори: 貫之集 568 ?..
おしなべて
春を桜に
なしはてて
散るてふことの
なからましかば
おしなべて
はるをさくらに
なしはてて
ちるてふことの
なからましかば


をしむべき
庭の桜は
さかりにて
心ぞ花に
まづうつりぬる
をしむべき
にはのさくらは
さかりにて
こころぞはなに
まづうつりぬる


春霞
たちまふ山と
みえつるは
このもかのもの
桜なりけり
はるかすみ
たちまふやまと
みえつるは
このもかのもの
さくらなりけり


けささくら
ことにみえつる
ひとえだは
いほの垣根の
花にぞありけ
けささくら
ことにみえつる
ひとえだは
いほのかきねの
はなにぞありけ


みてかへる
心あかねば
さくら花
咲けるあたりに
やどやからまし
みてかへる
こころあかねば
さくらはな
さけるあたりに
やどやからまし


名にたかき
よしのの山の
花よりや
雲に桜を
まがへそめけむ
なにたかき
よしののやまの
はなよりや
くもにさくらを
まがへそめけむ


かざしては
かくるる老と
しりながら
手折るは惜しき
山桜かな
かざしては
かくるるおいと
しりながら
てをるはをしき
やまさくらかな


おもひきや
老木の桜
世々をへて
ふたたび春に
あはむものとは
おもひきや
おいぎのさくら
よよをへて
ふたたびはるに
あはむものとは


ちらばまた
思ひやいでむ
身のうさを
見るに忘るる
花桜かな
ちらばまた
おもひやいでむ
みのうさを
みるにわするる
はなさくらかな


身のうきも
忘られにけり
山桜
ながめてくらす
春の心は
みのうきも
わすられにけり
やまさくら
ながめてくらす
はるのこころは


やまざくら
空さへにほふ
雲間より
かすみて残る
ありあけの月
やまざくら
そらさへにほふ
くもまより
かすみてのこる
ありあけのつき


桜花
うつろふ山の
たかねより
あまきる雲に
匂ふ春風
さくらばな
うつろふやまの
たかねより
あまきるくもに
にほふはるかぜ


たのめども
いでや桜の
花心
さそふ風あらば
散りもこそすれ
たのめども
いでやさくらの
はなこころ
さそふかぜあらば
ちりもこそすれ


ふるさとの
はるをわすれぬ
八重桜
これや見し世に
かはらざるらむ
ふるさとの
はるをわすれぬ
やへさくら
これやみしよに
かはらざるらむ


八重桜
をりしる人の
なかりせば
見し世の春に
いかであはまし
やへさくら
をりしるひとの
なかりせば
みしよのはるに
いかであはまし


つらきかな
などてさくらの
のどかなる
春のこころに
ならはざりけむ
つらきかな
などてさくらの
のどかなる
はるのこころに
ならはざりけむ


宮人の
心をよせて
さくら花
をしみとどめよ
ほかに散らすな
みやひとの
こころをよせて
さくらはな
をしみとどめよ
ほかにちらすな


さけはかつ
散りぬる山の
さくら花
こころのどかに
思ひけるかな
さけはかつ
ちりぬるやまの
さくらはな
こころのどかに
おもひけるかな


ことならば
さてこそ散らめ
さくら花
惜しまぬ人も
あらじと思へば
ことならば
さてこそちらめ
さくらはな
をしまぬひとも
あらじとおもへば


わび人の
やどにはうゑじ
さくら花
散れば歎きの
数まさりけり
わびひとの
やどにはうゑじ
さくらはな
ちればなげきの
かずまさりけり


咲けば散る
花のうき世と
思ふにも
なほ疎まれぬ
やまざくらかな
さけばちる
はなのうきよと
おもふにも
なほうとまれぬ
やまざくらかな


ふく風を
いはばいはなむ
さくら花
散りかふころの
春の山守
ふくかぜを
いはばいはなむ
さくらはな
ちりかふころの
はるのやまもり


あだになど
咲きはじめけむ
いにしへの
春さへつらき
山桜かな
あだになど
さきはじめけむ
いにしへの
はるさへつらき
やまさくらかな


さくら花
おちても水の
あはれなと
あだなる色に
匂ひそめけむ
さくらはな
おちてもみづの
あはれなと
あだなるいろに
にほひそめけむ


みぎはには
みねの桜を
こきとめて
雲に浪こす
志賀の浦風
みぎはには
みねのさくらを
こきとめて
くもになみこす
しがのうらかぜ


みなかみに
桜ちるらし
よしの川
いはこす波の
花とみえつつ
みなかみに
さくらちるらし
よしのかは
いはこすなみの
はなとみえつつ


さきもあへず
枝にわかるる
さくら花
いはばやしらむ
おもふ心も
さきもあへず
えだにわかるる
さくらはな
いはばやしらむ
おもふこころも


今はとて
のこるかげなく
散る花の
かたもさだめず
春やゆくらむ
いまはとて
のこるかげなく
ちるはなの
かたもさだめず
はるやゆくらむ


悔しくぞ
花と月とに
なれにける
弥生の空の
ありあけのころ
くやしくぞ
はなとつきとに
なれにける
やよひのそらの
ありあけのころ


春の花
秋の紅葉の
情だに
うき世にとまる
いろぞまれなる
はるのはな
あきのもみぢの
なさけだに
うきよにとまる
いろぞまれなる


さかぬまは
たれかはとひし
我宿の
花こそ人の
なさけなりけれ
さかぬまは
たれかはとひし
わがやどの
はなこそひとの
なさけなりけれ


たのまれぬ
はなの心と
思へばや
散らぬさきより
鶯の鳴く
たのまれぬ
はなのこころと
おもへばや
ちらぬさきより
うぐひすのなく


今はとて
春の有明に
ちる花や
月にもおしき
嶺のしら雲
いまはとて
はるのありあけに
ちるはなや
つきにもおしき
みねのしらくも


水底に
しつめる花の
かけみれは
春はふかくも
成にけるかな
みなそこに
しつめるはなの
かけみれは
はるはふかくも
なりにけるかな


青葉にも
暫し殘ると
見し花の
散りてさながら
茂る頃かな
あをばにも
しばしのこると
みしはなの
ちりてさながら
しげるころかな


われならて
見しよの春の
人そなき
分ても匂へ
雲の上の花
われならて
みしよのはるの
ひとそなき
わけてもにほへ
くものうへのはな


もろともに
有しむかしを
思ひ出て
花みることに
ねこそなかるれ
もろともに
ありしむかしを
おもひいでて
はなみることに
ねこそなかるれ


かすみたち
このめ春雨
ふるさとの
吉野の花も
いまや咲くらむ
かすみたち
このめはるさめ
ふるさとの
よしののはなも
いまやさくらむ


あけわたる
とやまの桜
夜の程に
花さきぬらし
かかる白雲
あけわたる
とやまのさくら
よのほどに
はなさきぬらし
かかるしらくも


山桜
今かさくらむ
かげろふの
もゆる春日に
ふれる白雪
やまさくら
いまかさくらむ
かげろふの
もゆるはるひに
ふれるしらゆき


をとめ子が
かざしの桜
さきにけり
袖ふる山に
かかる白雲
をとめこが
かざしのさくら
さきにけり
そでふるやまに
かかるしらくも


みわたせば
松もまばらに
なりにけり
とほやま桜
さきにけらしも
みわたせば
まつもまばらに
なりにけり
とほやまさくら
さきにけらしも


さかぬまは
花かとみえし
白雲に
またまがひぬる
山桜かな
さかぬまは
はなかとみえし
しらくもに
またまがひぬる
やまさくらかな


さくら花
さきにし日より
よしのやま
空もひとつに
かをる白雲
さくらはな
さきにしひより
よしのやま
そらもひとつに
かをるしらくも


さくら花
空にあまきる
白雲の
たなびきわたる
かつらぎのやま
さくらはな
そらにあまきる
しらくもの
たなびきわたる
かつらぎのやま


花さかぬ
こずゑは春の
色ながら
桜をわきて
ふれる白雪
はなさかぬ
こずゑははるの
いろながら
さくらをわきて
ふれるしらゆき


おしなべて
春を桜に
なしはてて
散るてふことの
なからましかば
おしなべて
はるをさくらに
なしはてて
ちるてふことの
なからましかば


をしむべき
庭の桜は
さかりにて
心ぞ花に
まづうつりぬる
をしむべき
にはのさくらは
さかりにて
こころぞはなに
まづうつりぬる


春霞
たちまふ山と
みえつるは
このもかのもの
桜なりけり
はるかすみ
たちまふやまと
みえつるは
このもかのもの
さくらなりけり


けささくら
ことにみえつる
ひとえだは
いほの垣根の
花にぞありけ
けささくら
ことにみえつる
ひとえだは
いほのかきねの
はなにぞありけ


みてかへる
心あかねば
さくら花
咲けるあたりに
やどやからまし
みてかへる
こころあかねば
さくらはな
さけるあたりに
やどやからまし


名にたかき
よしのの山の
花よりや
雲に桜を
まがへそめけむ
なにたかき
よしののやまの
はなよりや
くもにさくらを
まがへそめけむ


かざしては
かくるる老と
しりながら
手折るは惜しき
山桜かな
かざしては
かくるるおいと
しりながら
てをるはをしき
やまさくらかな


おもひきや
老木の桜
世々をへて
ふたたび春に
あはむものとは
おもひきや
おいぎのさくら
よよをへて
ふたたびはるに
あはむものとは


ちらばまた
思ひやいでむ
身のうさを
見るに忘るる
花桜かな
ちらばまた
おもひやいでむ
みのうさを
みるにわするる
はなさくらかな


身のうきも
忘られにけり
山桜
ながめてくらす
春の心は
みのうきも
わすられにけり
やまさくら
ながめてくらす
はるのこころは


やまざくら
空さへにほふ
雲間より
かすみて残る
ありあけの月
やまざくら
そらさへにほふ
くもまより
かすみてのこる
ありあけのつき


桜花
うつろふ山の
たかねより
あまきる雲に
匂ふ春風
さくらばな
うつろふやまの
たかねより
あまきるくもに
にほふはるかぜ


たのめども
いでや桜の
花心
さそふ風あらば
散りもこそすれ
たのめども
いでやさくらの
はなこころ
さそふかぜあらば
ちりもこそすれ


ふるさとの
はるをわすれぬ
八重桜
これや見し世に
かはらざるらむ
ふるさとの
はるをわすれぬ
やへさくら
これやみしよに
かはらざるらむ


八重桜
をりしる人の
なかりせば
見し世の春に
いかであはまし
やへさくら
をりしるひとの
なかりせば
みしよのはるに
いかであはまし


ここのへの
花は老木に
なりにけり
なれこし春は
きのふと思ふ
ここのへの
はなはおいきに
なりにけり
なれこしはるは
きのふとおもふ


つらきかな
などてさくらの
のどかなる
春のこころに
ならはざりけむ
つらきかな
などてさくらの
のどかなる
はるのこころに
ならはざりけむ


宮人の
心をよせて
さくら花
をしみとどめよ
ほかに散らすな
みやひとの
こころをよせて
さくらはな
をしみとどめよ
ほかにちらすな


さけはかつ
散りぬる山の
さくら花
こころのどかに
思ひけるかな
さけはかつ
ちりぬるやまの
さくらはな
こころのどかに
おもひけるかな


ことならば
さてこそ散らめ
さくら花
惜しまぬ人も
あらじと思へば
ことならば
さてこそちらめ
さくらはな
をしまぬひとも
あらじとおもへば


わび人の
やどにはうゑじ
さくら花
散れば歎きの
数まさりけり
わびひとの
やどにはうゑじ
さくらはな
ちればなげきの
かずまさりけり


咲けば散る
花のうき世と
思ふにも
なほ疎まれぬ
やまざくらかな
さけばちる
はなのうきよと
おもふにも
なほうとまれぬ
やまざくらかな


ふく風を
いはばいはなむ
さくら花
散りかふころの
春の山守
ふくかぜを
いはばいはなむ
さくらはな
ちりかふころの
はるのやまもり


あだになど
咲きはじめけむ
いにしへの
春さへつらき
山桜かな
あだになど
さきはじめけむ
いにしへの
はるさへつらき
やまさくらかな


さくら花
おちても水の
あはれなと
あだなる色に
匂ひそめけむ
さくらはな
おちてもみづの
あはれなと
あだなるいろに
にほひそめけむ


みぎはには
みねの桜を
こきとめて
雲に浪こす
志賀の浦風
みぎはには
みねのさくらを
こきとめて
くもになみこす
しがのうらかぜ


みなかみに
桜ちるらし
よしの川
いはこす波の
花とみえつつ
みなかみに
さくらちるらし
よしのかは
いはこすなみの
はなとみえつつ


さきもあへず
枝にわかるる
さくら花
いはばやしらむ
おもふ心も
さきもあへず
えだにわかるる
さくらはな
いはばやしらむ
おもふこころも


かつみても
あかぬ心の
色ならは
うつるはかりや
花にそめまし
かつみても
あかぬこころの
いろならは
うつるはかりや
はなにそめまし


なれゆくは
うき世なれはや
みよしのゝ
山の桜も
あかてちるらん
なれゆくは
うきよなれはや
みよしのの
やまのさくらも
あかてちるらん


同院の后の宮と申ける時、すゝりのかめにさくらの花をさしをかれて侍けるか、ひさしくちらさりけるをみて読侍ける

伊勢大輔



行めくり
みれともあかす
山さくら
われのみならは
かへらましやは
ゆきめくり
みれともあかす
やまさくら
われのみならは
かへらましやは


こたちをは
つくろはすして
桜花
かさかくれにそ
うふへかりける
こたちをは
つくろはすして
さくらばな
かさかくれにそ
うふへかりける


春の日は
花に心の
あくがれて
物思ふ人と
見えぬべきかな
はるのひは
はなにこころの
あくがれて
ものおもふひとと
みえぬべきかな


吹風も
君か心に
まかせては
みやこのとけき
花をこそみめ
ふくかぜも
きみかこころに
まかせては
みやこのとけき
はなをこそみめ


ひきかへて
はなみる春は
よるはなく
月見るあきは
ひるなからなん
ひきかへて
はなみるはるは
よるはなく
つきみるあきは
ひるなからなん


行末は
花をかきりの
山路とも
みえぬ尾上の
八重の白雲
ゆくすゑは
はなをかきりの
やまぢとも
みえぬおのえの
やへのしらくも


今年より
ちらぬならひを
しらせはや
風のとかなる
春の初花
ことしより
ちらぬならひを
しらせはや
かぜのとかなる
はるのはつはな


ことしより
さらに契りて
我宿の
花に待へき
よろつ代の春
ことしより
さらにちぎりて
わがやどの
はなにまつへき
よろつよのはる


雲もきえ
霞もはれて
足引の
山の桜の
色そまかはぬ
くももきえ
かすみもはれて
あしびきの
やまのさくらの
いろそまかはぬ


横雲は
峰にわかれて
咲花の
色もまかはぬ
明ほのゝ空
よこぐもは
みねにわかれて
さくはなの
いろもまかはぬ
あけほののそら


咲にけり
けふは山への
さくら花
霞たゝすは
いそきみてまし
さきにけり
けふはやまへの
さくらはな
かすみたたすは
いそきみてまし


遠近も
おなしさかりに
成にけり
まついつかたの
花をとはまし
をちこちも
おなしさかりに
なりにけり
まついつかたの
はなをとはまし


春も今は
花は桜の
時そとや
雲より匂ふ
かつらきの山
はるもいまは
はなはさくらの
ときそとや
くもよりにほふ
かつらきのやま


きのふまて
残しまゝに
しからきの
外山の花を
雪かとそみる
きのふまて
のこりしままに
しからきの
とやまのはなを
ゆきかとそみる


みとりなる
外山の松の
絶まより
あらはれて咲
花桜かな
みとりなる
とやまのまつの
たえまより
あらはれてさく
はなさくらかな


近江路や
まのゝ浜へに
駒とめて
比良の高ねの
花をみる哉
あふみぢや
まののはまへに
こまとめて
ひらのたかねの
はなをみるかな


桜さく
木の下陰の
宿なれは
ほかにたつねぬ
みよしのゝ里
さくらさく
このしたかげの
やどなれは
ほかにたつねぬ
みよしののさと


吉野山
滝のしら糸
くり返し
みてしもあかぬ
花の色哉
よしのやま
たきのしらいと
くりかへし
みてしもあかぬ
はなのいろかな


みよし野は
いつくも花の
陰なれは
わきてしをりの
跡も尋す
みよしのは
いつくもはなの
かげなれは
わきてしをりの
あともたづねす


くれてこそ
おとろかれぬれ
遠しとも
思はてきつる
花の下道
くれてこそ
おとろかれぬれ
とほしとも
おもはてきつる
はなのしたみち


見わたせは
花より外の
雲もなし
なきたる朝の
みよしのゝ山
みわたせは
はなよりほかの
くももなし
なきたるあさの
みよしののやま


かつらきの
花の香をくる
春風に
よそなる雲も
猶匂ふらし
かつらきの
はなのかをくる
はるかぜに
よそなるくもも
なほにほふらし


花そ猶
峰よりおくに
咲初て
雲に跡なき
しをりをそする
はなそなほ
みねよりおくに
さきそめて
くもにあとなき
しをりをそする


へたてつる
霞はよそに
成はてゝ
花にこもれる
志賀の山さと
へたてつる
かすみはよそに
なりはてて
はなにこもれる
しがのやまさと


みな人の
花を尋て
出ぬれは
春の宿もる
鶯のこゑ
みなひとの
はなをたづねて
いでぬれは
はるのやどもる
うぐひすのこゑ


忘るなよ
おなし木陰に
尋きて
馴ぬるけふの
花のまとゐに
わするなよ
おなしこかげに
たづねきて
なれぬるけふの
はなのまとゐに


おほつかな
春は心の
花にのみ
いつれの年か
うかれそめけん
おほつかな
はるはこころの
はなにのみ
いつれのとしか
うかれそめけん


白妙の
高ねの桜
さきしより
かすみもやらぬ
月の影哉
しろたへの
たかねのさくら
さきしより
かすみもやらぬ
つきのかげかな


あたにやは
麓の庵に
なかむへき
花より出る
嶺の月影
あたにやは
ふもとのいほに
なかむへき
はなよりいづる
みねのつきかげ


桜かり
かへる山路は
くれはてゝ
さらにや花を
月にみるらん
さくらかり
かへるやまぢは
くれはてて
さらにやはなを
つきにみるらん


都人
そこともいはす
うちむれて
花にやとかる
志賀の山こえ
みやこひと
そこともいはす
うちむれて
はなにやとかる
しがのやまこえ


雉子なく
大原山の
桜花
かりにはあらて
しはしみし哉
きぎすなく
おほはらやまの
さくらばな
かりにはあらて
しはしみしかな


かへるへき
家路思はて
山桜
ことしは宿の
軒端にそみる
かへるへき
いへぢおもはて
やまさくら
ことしはやどの
のきはにそみる


花さかり
梢にかゝる
白雲の
うつろふかたや
みよし野の山
はなさかり
こずゑにかかる
しらくもの
うつろふかたや
みよしののやま


かさしつゝ
心そ花に
成ぬれと
老のすかたの
かくれやはする
かさしつつ
こころそはなに
なりぬれと
おいのすかたの
かくれやはする


色も香も
猶身にしむと
しらせはや
おなし昔の
花ならすとも
いろもかも
なほみにしむと
しらせはや
おなしむかしの
はなならすとも


立なれし
かたならねとも
忘れぬは
よそにみはしの
花の面影
たちなれし
かたならねとも
わすれぬは
よそにみはしの
はなのおもかげ


人はなと
とはて過らん
風にこそ
しられしと思ふ
宿の桜を
ひとはなと
とはてすぐらん
かぜにこそ
しられしとおもふ
やどのさくらを


世をいとふ
心ならても
すみぬへし
花のさかりの
みよしのゝ奥
よをいとふ
こころならても
すみぬへし
はなのさかりの
みよしののおく


みわたせは
しらゆふかけて
咲にけり
神をか山の
はつさくら花
みわたせは
しらゆふかけて
さきにけり
かみをかやまの
はつさくらはな


桜さく
奈良の都を
みわたせは
いつくもおなし
やへの白雲
さくらさく
ならのみやこを
みわたせは
いつくもおなし
やへのしらくも


神なひの
三室のさくら
咲そへて
いくへたつ田の
花のしら雲
かむなびの
みむろのさくら
さきそへて
いくへたつたの
はなのしらくも


花ゆへも
とふへき人そ
またれける
思ひの外に
誰かたつねん
はなゆへも
とふへきひとそ
またれける
おもひのほかに
たれかたつねん


春にあふ
老木の桜
ふりぬれは
あまたかさなる
みゆきをそみる
はるにあふ
おいこのさくら
ふりぬれは
あまたかさなる
みゆきをそみる


さそへとも
君もこすゑの
花見にと
ひとりそまよふ
春の日くらし
さそへとも
きみもこすゑの
はなみにと
ひとりそまよふ
はるのひくらし


春といへは
花やかほると
山さくら
見るへき人の
尋ねこぬかな
はるといへは
はなやかほると
やまさくら
みるへきひとの
たづねこぬかな


風かほる
花のあたりに
きてみれは
雲もまかはす
みよし野の山
かぜかほる
はなのあたりに
きてみれは
くももまかはす
みよしののやま


花とのみ
春はさなから
みよし野の
山の桜に
かゝるしら雲
はなとのみ
はるはさなから
みよしのの
やまのさくらに
かかるしらくも


三吉野は
花より外の
色もなし
たてるやいつこ
峰の白雲
みよしのは
はなよりほかの
いろもなし
たてるやいつこ
みねのしらくも


をしなへて
木のめも春と
みえしより
花に成行
みよしのゝ山
をしなへて
このめもはると
みえしより
はなになりゆく
みよしののやま


こもり江の
はつせの桜
咲しより
あらはにかゝる
花のしら雲
こもりえの
はつせのさくら
さきしより
あらはにかかる
はなのしらくも


みよし野の
高ねの桜
咲しより
雲さへ花の
香に匂ひつゝ
みよしのの
たかねのさくら
さきしより
くもさへはなの
かににほひつつ


にほはすは
誰かこと++
わきてしらん
花と雲との
おなしよそめを
にほはすは
たれかこと++
わきてしらん
はなとくもとの
おなしよそめを


さかぬまの
雲をもかつは
花とみて
さかり久しき
山さくらかな
さかぬまの
くもをもかつは
はなとみて
さかりひさしき
やまさくらかな


しられすも
心のそこや
春になる
時なる比と
花のまたるゝ
しられすも
こころのそこや
はるになる
ときなるころと
はなのまたるる


花よいかに
春日うらゝに
世は成て
山の霞に
鳥のこゑ〳〵
はなよいかに
はるひうららに
よはなりて
やまのかすみに
とりのこゑこゑ


山さむみ
花さくへくも
なかりけり
あまりかねても
尋きにける
やまさむみ
はなさくへくも
なかりけり
あまりかねても
たづねきにける


山さむみ
花さくべくも
なかりけり
あまりかねても
たづねきにける
やまさむみ
はなさくべくも
なかりけり
あまりかねても
たづねきにける


おほつかな
いつれの山の
嶺よりか
またるゝ花の
咲はしむらん
おほつかな
いつれのやまの
みねよりか
またるるはなの
さきはしむらん


おぼつかな
いづれのやまの
みねよりか
またるる花の
さきはじむらん
おぼつかな
いづれのやまの
みねよりか
またるるはなの
さきはじむらん
Тревога берет!
Где, на какой вершине
Окрестных гор
Цветы долгожданные вишен
Первыми зацветут?

木ゝの心
花ちかゝらし
昨日今日
世はうすくもり
春雨のふる
きゝのこころ
はなちかからし
きのふけふ
よはうすくもり
はるさめのふる


ゆきてみん
今は春雨
ふる郷に
花のひもとく
ころもきにけり
ゆきてみん
いまははるさめ
ふるさとに
はなのひもとく
ころもきにけり


花なれや
霞のまより
初瀬山
はつかに見ゆる
峰のしら雲
はななれや
かすみのまより
はつせやま
はつかにみゆる
みねのしらくも


今しはや
花さきぬらし
初せ山
あさゐる雲の
峰にかほれる
いましはや
はなさきぬらし
はつせやま
あさゐるくもの
みねにかほれる


山桜
このよのまにや
咲ぬらし
朝けの霞
色にたなひく
やまさくら
このよのまにや
さきぬらし
あさけのかすみ
いろにたなひく


おほかたの
花のさかりも
程もあらし
庭の一木は
咲そめにけり
おほかたの
はなのさかりも
ほどもあらし
にはのひときは
さきそめにけり


山高み
朝ゐる雲と
見えつるは
夜のまにさける
桜なりけり
やまたかみ
あさゐるくもと
みえつるは
よのまにさける
さくらなりけり


絶〳〵に
かゝれる峰の
しら雲や
はやさきそむる
桜なるらん
たえだえに
かかれるみねの
しらくもや
はやさきそむる
さくらなるらん


さかりをは
猶まつ枝の
残れとも
あまたこすゑに
花そ成行
さかりをは
なほまつえだの
のこれとも
あまたこすゑに
はなそなりゆく


花ならし
かすみて匂ふ
白雲の
春はたちそふ
みよし野の山
はなならし
かすみてにほふ
しらくもの
はるはたちそふ
みよしののやま


色〳〵の
錦とみゆる
花さくら
春のかすみや
立かさぬらん
いろいろの
にしきとみゆる
はなさくら
はるのかすみや
たちかさぬらん


花見にと
むれつゝ人の
くるのみそ
あたら桜の
とかには有ける
はなみにと
むれつつひとの
くるのみそ
あたらさくらの
とかにはありける


なかむるに
花の名たての
身ならすは
木のもとにてや
春をくらさん
なかむるに
はなのなたての
みならすは
このもとにてや
はるをくらさん


ながむるに
はなのなたての
身ならずは
このさとにてや
春をくらさん
ながむるに
はなのなたての
みならずは
このさとにてや
はるをくらさん


さゝ波や
なからの山の
花さかり
志賀の浦風
ふかすもあらなん
ささなみや
なからのやまの
はなさかり
しがのうらかぜ
ふかすもあらなん


とふ人も
おらてをかへれ
鶯の
羽風もつらき
宿のさくらを
とふひとも
おらてをかへれ
うぐひすの
はかぜもつらき
やどのさくらを


遠近の
山はさくらの
花さかり
野へは霞に
うくひすのこゑ
をちこちの
やまはさくらの
はなさかり
のへはかすみに
うくひすのこゑ


春霞
あやななたちそ
雲のゐる
遠山桜
よそにてもみん
はるかすみ
あやななたちそ
くものゐる
とほやまさくら
よそにてもみん


都には
雲とや見えん
我宿の
軒はにちかき
山のさくらを
みやこには
くもとやみえん
わがやどの
のきはにちかき
やまのさくらを


咲ましる
花をわけてや
白雲の
山をはなれて
立のほるらん
さきましる
はなをわけてや
しらくもの
やまをはなれて
たちのほるらん


さきたちて
たれみよし野の
山桜
しらぬしをりの
跡つけてけり
さきたちて
たれみよしのの
やまさくら
しらぬしをりの
あとつけてけり


初瀬山
尾上の花は
かすみくれて
麓にひゝく
入あひのこゑ
はつせやま
おのえのはなは
かすみくれて
ふもとにひゝく
いりあひのこゑ


春雨の
ふる木の桜
けふしこそ
おりえて花の
色もみえけれ
はるさめの
ふるこのさくら
けふしこそ
おりえてはなの
いろもみえけれ


露をゝもみ
梢たれたる
糸桜
柳かえたに
咲かとそ見る
つゆををもみ
こずゑたれたる
いとさくら
やなぎかえたに
さきかとそみる


道のへや
このしたことの
やすらひに
まつらん花の
宿やくれなん
みちのへや
このしたことの
やすらひに
まつらんはなの
やどやくれなん


残りなく
たつぬなれとも
しめのうちの
花は花にも
あらぬ成へし
のこりなく
たつぬなれとも
しめのうちの
はなははなにも
あらぬなるへし


風をいたみ
まつ山へをそ
尋ねいる
しめゆふ花は
ちらしと思ひて
かぜをいたみ
まつやまへをそ
たづねいる
しめゆふはなは
ちらしとおもひて


桜花
あかぬにほひに
さそはれて
春は山路に
ゆかぬ日そなき
さくらばな
あかぬにほひに
さそはれて
はるはやまぢに
ゆかぬひそなき


あすもこん
けふも日くらし
みつれとも
あかぬは花の
匂ひ也けり
あすもこん
けふもひくらし
みつれとも
あかぬははなの
にほひなりけり


桜花
日くらし見つゝ
けふも又
月まつ程に
なりにける哉
さくらばな
ひくらしみつつ
けふもまた
つきまつほどに
なりにけるかな


我ために
おれやひと枝
山さくら
家つとにとは
おもはすもあれ
わがために
おれやひとえだ
やまさくら
いへつとにとは
おもはすもあれ


家つとも
またおりしらす
山桜
ちらて帰りし
春しなけれは
いへつとも
またおりしらす
やまさくら
ちらてかへりし
はるしなけれは


わりなしや
ほかにも花の
なくはこそ
ひと木かもとに
日をもくらさめ
わりなしや
ほかにもはなの
なくはこそ
ひときかもとに
ひをもくらさめ


花の色は
あかしとそ思ふ
万代を
さなから春に
なしてみるとも
はなのいろは
あかしとそおもふ
よろづよを
さなからはるに
なしてみるとも


いかにまた
またせ〳〵て
さくら花
見る程もなく
ちらんとすらん
いかにまた
またせまたせて
さくらはな
みるほどもなく
ちらんとすらん


見る程は
世のうきことも
忘れけり
またも花をそ
うふへかりける
みるほどは
よのうきことも
わすれけり
またもはなをそ
うふへかりける
Только увидел, — и сразу
Тяготы этого мира
Я позабыл.
Ах, ещё и ещё
Этих цветов посадить бы!

老らくは
心の色や
まさるらん
年にそへては
あかぬ花かな
おいらくは
こころのいろや
まさるらん
としにそへては
あかぬはなかな


故郷を
たちなかくしそ
春霞
花のさかりは
ゆきてみるへく
ふるさとを
たちなかくしそ
はるかすみ
はなのさかりは
ゆきてみるへく


あたなりと
思ひなすてそ
またちらぬ
花よりさきに
うつろひぬとて
あたなりと
おもひなすてそ
またちらぬ
はなよりさきに
うつろひぬとて


年をへて
かはらす匂ふ
花なれは
見る春ことに
めつらしきかな
としをへて
かはらすにほふ
はななれは
みるはることに
めつらしきかな


思ひそめき
四の時には
花の春
はるのうちにも
明ほのゝ空
おもひそめき
よつのときには
はなのはる
はるのうちにも
あけほののそら

*4はるのうちにはイ
あたし色に
猶うとまれぬ
桜花
まつもおしむも
物をこそ思へ
あたしいろに
なほうとまれぬ
さくらばな
まつもおしむも
ものをこそおもへ


ひとゝせに
まれなる春の
うちも猶
あひみる花の
比そすくなき
ひととせに
まれなるはるの
うちもなほ
あひみるはなの
ころそすくなき


花の中に
いかに契りて
さくらしも
春にことなる
名をのこしけん
はなのなかに
いかにちぎりて
さくらしも
はるにことなる
なをのこしけん


をそくとき
あまた梢を
みる時そ
花のさかりの
程は久しき
をそくとき
あまたこずゑを
みるときそ
はなのさかりの
ほどはひさしき


おりかさす
道ゆき人の
けしきにて
世はみな花の
盛をそしる
おりかさす
みちゆきひとの
けしきにて
よはみなはなの
さかりをそしる


鳥の声
霞の色を
しるへにて
おもかけ匂ふ
春のやまふみ
とりのこゑ
かすみのいろを
しるへにて
おもかけにほふ
はるのやまふみ


桜花
にほふを見つゝ
帰るには
しつ心なき
物にそ有ける
さくらばな
にほふをみつつ
かへるには
しつこころなき
ものにそあける


立かへり
花をそわれは
うらみつる
人の心を
とめぬと思へは
たちかへり
はなをそわれは
うらみつる
ひとのこころを
とめぬとおもへは

Ответ на предыдущий, в паре в сандзёудайдзинсю
桜花
おりてかさゝん
黒髪の
かはれる色に
見えまかふへく
さくらばな
おりてかささん
くろかみの
かはれるいろに
みえまかふへく


雪かとそ
よそにみつれと
桜花
おりてはにたる
色なかりけり
ゆきかとそ
よそにみつれと
さくらばな
おりてはにたる
いろなかりけり


里とをみ
あまり奥なる
山路には
花見にとても
人こさりけり
さととをみ
あまりおくなる
やまぢには
はなみにとても
ひとこさりけり


里遠み
あまり奥なる
山路には
花見にとても
人来ざりけり
さととほみ
あまりおくなる
やまぢには
はなみにとても
ひとこざりけり
Далёко отсюда жильё,
В этакой глухомани
Горной тропой
На цветы поглядеть
Ни один не идёт человек.

八重匂ふ
花を昔の
しるへにて
見ぬ世をしたふ
ならの古郷
やへにほふ
はなをむかしの
しるへにて
みぬよをしたふ
ならのふるさと


御吉野の
山のあなたの
桜花
人にしられぬ
人や見るらん
みよしのの
やまのあなたの
さくらばな
ひとにしられぬ
ひとやみるらん


なかめやる
よもの山辺も
咲花の
にほひにかすむ
二月の空
なかめやる
よものやまべも
さはなの
にほひにかすむ
ふたつきのそら


今は世に
思ひますへき
かたもなし
心のとかに
花をたに見ん
いまはよに
おもひますへき
かたもなし
こころのとかに
はなをたにみん


老らくは
我身のほかの
春なれは
花みてたにも
涙落けり
おいらくは
わがみのほかの
はるなれは
はなみてたにも
なみだおちけり


ことかたも
又ゆかしさに
山さくら
おなし一木を
しつかにもみす
ことかたも
またゆかしさに
やまさくら
おなしひときを
しつかにもみす


春の夜の
明ゆく空は
桜さく
山の端よりそ
しらみそめける
はるのよの
あけゆくそらは
さくらさく
やまのはよりそ
しらみそめける


ほの〳〵と
花の横雲
明そめて
桜にしらむ
みよし野の山
ほのぼのと
はなのよこぐも
あけそめて
さくらにしらむ
みよしののやま


かすみかは
花鶯に
とちられて
春にこもれる
宿の明ほの
かすみかは
はなうぐひすに
とちられて
はるにこもれる
やどのあけほの


山もとの
鳥の声より
明そめて
花もむら〳〵
色そみえ行
やまもとの
とりのこゑより
あけそめて
はなもむらむら
いろそみえゆく


哀しはし
この時過て
なかめはや
花の軒はの
匂ふあけほの
あはれしはし
このときすぎて
なかめはや
はなののきはの
にほふあけほの


春はたゝ
くもれる空の
曙に
花はとをくて
見るへかりけり
はるはたた
くもれるそらの
あけぼのに
はなはとをくて
みるへかりけり


遠かたの
花のかほりも
やゝみえて
明る霞の
色そのとけき
とほかたの
はなのかほりも
ややみえて
あくるかすみの
いろそのとけき


けさまては
残るかたえも
咲そひて
ゆふへに花の
さかりをそみる
けさまては
のこるかたえも
さきそひて
ゆふへにはなの
さかりをそみる


なかめくらす
色も匂ひも
猶そひて
夕かけまさる
花の下かな
なかめくらす
いろもにほひも
なほそひて
ゆふかけまさる
はなのしたかな


さかりなる
峰の桜の
ひとつ色に
かすみも白き
花の夕はへ
さかりなる
みねのさくらの
ひとついろに
かすみもしらき
はなのゆふはへ


山のはに
入日うつろふ
くれなゐの
うす花桜
色そことなる
やまのはに
いりひうつろふ
くれなゐの
うすはなさくら
いろそことなる


咲みてる
花のかほりの
夕附日
かすみてしつむ
春の遠山
さきみてる
はなのかほりの
ゆふづくひ
かすみてしつむ
はるのとほやま


あくかるゝ
心のまゝに
花をみは
春は山路や
すみかならまし
あくかるる
こころのままに
はなをみは
はるはやまぢや
すみかならまし


吹風の
さそはぬさきと
またるゝを
とはすは花の
名をややつさん
ふくかぜの
さそはぬさきと
またるるを
とはすははなの
なをややつさん


たつねても
色をそふへき
身ならねは
とふにつけてや
花もやつれん
たづねても
いろをそふべき
みならねば
とふにつけてや
はなもやつれん


立こむる
霞のほかも
山さくら
花にゝほへる
夕暮の空
たちこむる
かすみのほかも
やまさくら
はなににほへる
ゆふぐれのそら


雲にうつる
日影の色も
うすく成ぬ
花の光の
夕はへの空
くもにうつる
ひかげのいろも
うすくなりぬ
はなのひかりの
ゆふはへのそら


目に近き
庭の桜の
ひと木のみ
霞のこれる
夕くれの色
めにちかき
にはのさくらの
ひときのみ
かすみのこれる
ゆふぐれのいろ


山のはの
月まつ空の
にほふより
花にそむくる
春のともし火
やまのはの
つきまつそらの
にほふより
はなにそむくる
はるのともしび


入逢の
声する山の
陰暮て
花の木のまに
月出にけり
いりあひの
こゑするやまの
かげくれて
はなのこのまに
つきいでにけり


おほろなる
影とは何か
思ひけん
花にうつろふ
春の夜の月
おほろなる
かげとはなにか
おもひけん
はなにうつろふ
はるのよのつき


おぼろなる
影とも見えず
軒近き
花に移ろふ
春の夜のつき
おぼろなる
かげともみえず
のきちかき
はなにうつろふ
はるのよのつき


くれぬとも
宿をはとはし
山桜
月にも花は
見えぬ物かは
くれぬとも
やどをはとはし
やまさくら
つきにもはなは
みえぬものかは


ふたもとの
花のひかりを
そへんとや
かすまて出る
春の夜の月
ふたもとの
はなのひかりを
そへんとや
かすまていづる
はるのよのつき


ちりぬへき
花をのみこそ
見にきつれ
思ひもよらぬ
青柳の糸
ちりぬへき
はなをのみこそ
みにきつれ
おもひもよらぬ
あをやぎのいと


散そむる
花のはつ雪
降ぬれは
ふみ分まうき
志賀の山こえ
ちりそむる
はなのはつゆき
ふりぬれは
ふみわけまうき
しがのやまこえ


ちりそむる
花のはつゆき
ふりぬれば
ふみわけまうき
しがの山ごえ
ちりそむる
はなのはつゆき
ふりぬれば
ふみわけまうき
しがのやまごえ


桜さく
高ねに風や
わたるらん
雲たちさはく
を初瀬の山
さくらさく
たかねにかぜや
わたるらん
くもたちさはく
をはつせのやま


山深き
谷吹のほる
春風に
うきてあまきる
花の白雪
やまふかき
たにふきのぼる
はるかぜに
うきてあまぎる
はなのしらゆき


雲となり
雪と降しく
山桜
いつれを花の
色とかもみん
くもとなり
ゆきとふりしく
やまさくら
いつれをはなの
いろとかもみん


さそひゆく
花のこすゑの
春風に
くもらぬ雪そ
空にあまきる
さそひゆく
はなのこすゑの
はるかぜに
くもらぬゆきそ
そらにあまきる


庭の面は
ふりしく雪と
見るなへに
梢は花そ
まれに成行
にはのおもは
ふりしくゆきと
みるなへに
こずゑははなそ
まれになりゆく


白雲の
たなひく色も
かつきえぬ
花ちる山の
峰の春かせ
しらくもの
たなひくいろも
かつきえぬ
はなちるやまの
みねのはるかせ


ちるはうく
香はなつかしき
花のえに
いとひいとはぬ
春の山風
ちるはうく
かはなつかしき
はなのえに
いとひいとはぬ
はるのやまかぜ


里はみな
ちりはてにしを
足引の
山の桜は
またさかりなり
さとはみな
ちりはてにしを
あしびきの
やまのさくらは
またさかりなり


足引の
山辺をてらす
桜花
この春雨に
散ぬらんかも
あしびきの
やまべをてらす
さくらばな
このはるさめに
ちりぬらんかも


花ならぬ
なくさめもなき
山里に
桜はしはし
ちらすもあらなん
はなならぬ
なくさめもなき
やまざとに
さくらはしはし
ちらすもあらなん


九重に
うつさゝりせは
山桜
ひとりや苔の
うへにちらまし
ここのへに
うつささりせは
やまさくら
ひとりやこけの
うへにちらまし


枝しあらは
又も咲なん
風よりも
おる人つらき
花さくらかな
えだしあらは
またもさかなん
かぜよりも
おるひとつらき
はなさくらかな


憂世には
とゝめをかしと
春風の
ちらすは花を
おしむなりけり
うきよには
ととめをかしと
はるかぜの
ちらすははなを
おしむなりけり


うきよには
とどめおかじと
はるかぜの
ちらすは花を
をしむなりけり
うきよには
とどめおかじと
はるかぜの
ちらすははなを
をしむなりけり


散つもる
庭に光を
うつすより
月こそ花の
鏡なりけれ
ちりつもる
にはにひかりを
うつすより
つきこそはなの
かがみなりけれ


みよし野の
峰の花園
風ふけは
麓にくもる
春のよの月
みよしのの
みねのはなぞの
かぜふけは
ふもとにくもる
はるのよのつき


春風に
心をしはし
やとしをきて
花のおしさを
しらせてしかな
はるかぜに
こころをしはし
やとしをきて
はなのおしさを
しらせてしかな


春ことに
さそふ嵐の
なくもかな
千世もと花を
見る人のため
はることに
さそふあらしの
なくもかな
ちよもとはなを
みるひとのため


花ならて
又なくさむる
かたもかな
つれなくちるを
つれなくてみん
はなならて
またなくさむる
かたもかな
つれなくちるを
つれなくてみん


我身世に
ふるともなしの
なかめして
いく春風に
花のちるらん
わがみよに
ふるともなしの
なかめして
いくはるかぜに
はなのちるらん


梢より
嵐吹おろす
杣川の
いかたをこゆる
花のしら波
こずゑより
あらしふきおろす
そまかはの
いかたをこゆる
はなのしらなみ


庭の面は
うつみさたむる
かたもなし
嵐にかろき
花の白雪
にはのおもは
うつみさたむる
かたもなし
あらしにかろき
はなのしらゆき


思ひきや
空にしられぬ
雪も猶
雲のうへまて
ちらん物とは
おもひきや
そらにしられぬ
ゆきもなほ
くものうへまて
ちらんものとは


思ひやる
なへての花の
春の風
このひともとの
うらみのみかは
おもひやる
なへてのはなの
はるのかぜ
このひともとの
うらみのみかは


みよしのゝ
山のあなたに
散花を
吹こす風の
たよりにそしる
みよしのの
やまのあなたに
ちるはなを
ふきこすかぜの
たよりにそしる


おしと思ふ
花のあるしを
ゝきなから
わか物かほに
さそふ風かな
おしとおもふ
はなのあるしを
をきなから
わかものかほに
さそふかぜかな


水の面に
うきてなかるゝ
桜花
いつれをあはと
人は見るらん
みのおもに
うきてなかるる
さくらばな
いつれをあはと
ひとはみるらん


降くらす
雨しつかなる
庭の面に
散てかたよる
花の白波
ふりくらす
あめしつかなる
にはのおもに
ちりてかたよる
はなのしらなみ


すきうつる
時と風とそ
うらめしき
花の心は
ちらんともせし
すきうつる
ときとかぜとそ
うらめしき
はなのこころは
ちらんともせし


なへて世の
春の心は
のとけきに
うつろひやすく
花のちるらん
なへてよの
はるのこころは
のとけきに
うつろひやすく
はなのちるらん


昨日こえし
尾上の桜
散にけり
今日帰るさの
道まとふまて
きのふこえし
おのえのさくら
ちりにけり
けふかへるさの
みちまとふまて

*5道まかふまてイ
桜はな
梢さひしく
ちり過て
のこれる枝に
春そすくなき
さくらはな
こずゑさひしく
ちりすぎて
のこれるえだに
はるそすくなき


立ならふ
峰の梢を
吹風に
まつよりもちる
山さくらかな
たならふ
みねのこずゑを
ふかぜに
まつよりもちる
やまさくらかな


吹よはる
嵐の庭の
木の本に
ひとむらしろく
花そ残れる
ふきよはる
あらしのにはの
このもとに
ひとむらしろく
はなそのこれる


もろくちる
花をはかろく
吹なして
柳にをもき
春の夕風
もろくちる
はなをはかろく
ふきなして
やなぎにをもき
はるのゆふかぜ


風にさそ
ちるらん花の
面影の
見ぬ色おしき
春の夜のやみ
かぜにさそ
ちるらんはなの
おもかげの
みぬいろおしき
はるのよのやみ


むかしまて
思ふもつらし
春風に
花ちらせとは
誰をしへけん
むかしまて
おもふもつらし
はるかぜに
はなちらせとは
たれをしへけん


春風の
山のたかねを
吹こせは
梢も見えぬ
花そ散ける
はるかぜの
やまのたかねを
ふきこせは
こずゑもみえぬ
はなそちりける


長閑なる
入相の鐘は
ひゝきくれて
音せぬ風に
花そちりくる
のどかなる
いりあひのかねは
ひゝきくれて
おとせぬかぜに
はなそちりくる


ちるそうき
思へは風も
つらからす
花をわきても
ふかはこそあらめ
ちるそうき
おもへはかぜも
つらからす
はなをわきても
ふかはこそあらめ


なかめつゝ
なれにし春を
かそへても
ふりぬる身こそ
花につらけれ
なかめつつ
なれにしはるを
かそへても
ふりぬるみこそ
はなにつらけれ


いかにせん
見にもやくると
山桜
またるゝ花も
ちり果ぬへき
いかにせん
みにもやくると
やまさくら
またるるはなも
ちりはてぬへき


待つけて
散はてぬとも
山さくら
しはしは庭を
はらはさらなん
まちつけて
ちりはてぬとも
やまさくら
しはしはにはを
はらはさらなん


花をこそ
ちらぬさきにと
尋つれ
雪をわけても
帰りぬるかな
はなをこそ
ちらぬさきにと
たづねつれ
ゆきをわけても
かへりぬるかな


咲出る
八重山吹の
色ぬれて
さくらなみよる
春雨の庭
さきいづる
やへやまぶきの
いろぬれて
さくらなみよる
はるさめのには


雪とのみ
さくらはちれる
このしたに
色かへてさく
山吹のはな
ゆきとのみ
さくらはちれる
このしたに
いろかへてさく
やまぶきのはな


桜ちり
春のくれ行
物思ひも
わすられぬへき
山吹のはな
さくらちり
はるのくれゆく
ものおもひも
わすられぬへき
やまぶきのはな


花はちり
鳥はまれなる
比にしも
さく山ふきは
心ありけり
はなはちり
とりはまれなる
ころにしも
さくやまふきは
こころありけり


花もちり
鳥もかへりぬ
哀てふ
ことをあまたに
くるゝ春かな
はなもちり
とりもかへりぬ
あはれてふ
ことをあまたに
くるるはるかな


とゝまらぬ
わかれのみかは
花鳥の
名残につけて
おしき春哉
ととまらぬ
わかれのみかは
はなとりの
なごりにつけて
おしきはるかな


今はとて
桜なかるゝ
よしの川
水の春さへ
せくかたもなし
いまはとて
さくらなかるる
よしのかは
みづのはるさへ
せくかたもなし


花鳥の
色音もたえて
くるゝ空の
霞はかりに
残る春かな
はなとりの
いろねもたえて
くるるそらの
かすみはかりに
のこるはるかな


花たにも
散のこらなん
をのつから
おしむにとまる
春かともみん
はなたにも
ちりのこらなん
をのつから
おしむにとまる
はるかともみん


花はたゝ
風のつらさに
なしはてぬ
春をは何の
さそひてかゆく
はなはたた
かぜのつらさに
なしはてぬ
はるをはなにの
さそひてかゆく


春をしたふ
なこりの花も
色くれぬ
とよらの寺の
入逢の空
はるをしたふ
なこりのはなも
いろくれぬ
とよらのてらの
いりあひのそら


いつしかと
かへつる花の
袂かな
時にうつるは
ならひなれとも
いつしかと
かへつるはなの
たもとかな
ときにうつるは
ならひなれとも


桜色の
花の袂を
たちかへて
ふたゝひ春の
名残をそ思ふ
さくらいろの
はなのたもとを
たちかへて
ふたたひはるの
なごりをそおもふ


けふはいとゝ
桜本こそ
ゆかしけれ
春のかたみに
花やのこると
けふはいとと
さくらもとこそ
ゆかしけれ
はるのかたみに
はなやのこると


おしや猶
桜山吹
ちりしほれ
はるなりぬへき
けふの気色を
おしやなほ
さくらやまぶき
ちりしほれ
はるなりぬへき
けふのけしきを


残りける
深山かくれの
をそ桜
夏さへ風を
猶やいとはん
のこりける
みやまかくれの
をそさくら
なつさへかぜを
なほやいとはん


神無月
紅葉にふれる
初雪は
おりたかへたる
花かとそみる
かみなづき
もみぢにふれる
はつゆきは
おりたかへたる
はなかとそみる


九重に
匂ひをそふる
桜はな
いく千世春に
あはんとすらん
ここのへに
にほひをそふる
さくらはな
いくちよはるに
あはんとすらん


万代の
ためしを君に
はしめをきて
咲そふ花の
春そ久しき
よろづよの
ためしをきみに
はしめをきて
さきそふはなの
はるそひさしき


桜花
をのかにほひも
かひありて
けふにしあへる
春やうれしき
さくらばな
をのかにほひも
かひありて
けふにしあへる
はるやうれしき


ふして思ひ
起きてながむる
春雨に
花のしたひも
いかにとくらむ
ふしておもひ
おきてながむる
はるさめに
はなのしたひも
いかにとくらむ
Лежу — тоскую,
А проснусь —
Смотрю уныло
На долгий дождь:
Когда ж распустишься ты, вишня?
* В антологии «Кокин рокутё» автором песни числится Акахито. В песне — намёк на танка Сосэй-хоси из «Кокинсю» (свиток «Песни-поздравления»):
Боги — свидетели:
Ложусь я с этой мыслью
И встаю, считая снова
Те бесконечные года,
Что жить тебе ещё, о господин!
吹風の
をとにきゝつゝ
桜花
めには見えすも
過る春かな
ふくかぜの
をとにききつつ
さくらばな
めにはみえすも
すぐるはるかな


われのみと
心つくさし
山桜
花もさくへき
ころはまつらん
われのみと
こころつくさし
やまさくら
はなもさくへき
ころはまつらん


花をまつ
心こそなを
昔なれ
春にはうとく
成にし物を
はなをまつ
こころこそなを
むかしなれ
はるにはうとく
なりにしものを


風をまつ
ふる木の花を
みるにしも
おひてもろきは
涙なりけり
かぜをまつ
ふるこのはなを
みるにしも
おひてもろきは
なみだなりけり


老木には
咲へき花そ
頼みなき
春にあひぬと
人はいへとも
おいきには
さくへきはなそ
たのみなき
はるにあひぬと
ひとはいへとも


もろ人の
春の衣に
まつそみゆる
梢にをそき
花の色〳〵
もろひとの
はるのころもに
まつそみゆる
こずゑにをそき
はなのいろいろ


世をすつる
人には見せし
山桜
色にしうつる
心つきけり
よをすつる
ひとにはみせし
やまさくら
いろにしうつる
こころつきけり


をのれのみ
あふか春にもと
思ふにも
みねの桜の
色そ物うき
をのれのみ
あふかはるにもと
おもふにも
みねのさくらの
いろそものうき


われはたゝ
君をそおしむ
風をいたみ
ちりなん花は
又も咲なん
われはたた
きみをそおしむ
かぜをいたみ
ちりなんはなは
またもさかなん


朽にける
身の埋木は
春くれと
花をはよその
物とこそみれ
くちにける
みのうもれきは
はるくれと
はなをはよその
ものとこそみれ


春の花
なかむるまゝの
心にて
いく程もなき
世をすくさはや
はるのはな
なかむるままの
こころにて
いくほどもなき
よをすくさはや


おる人も
なき故郷の
花のみそ
昔の春を
忘れさりける
おるひとも
なきふるさとの
はなのみそ
むかしのはるを
わすれさりける


忘られぬ
みはしの花の
名残かな
みしはあまたの
春ならねとも
わすられぬ
みはしのはなの
なごりかな
みしはあまたの
はるならねとも


年をへし
春のみやまの
桜花
雲ゐにうつる
色をみるかな
としをへし
はるのみやまの
さくらばな
くもゐにうつる
いろをみるかな


散ちらす
とふ人もなき
山里は
花もかひなき
匂ひなりけり
ちるちらす
とふひともなき
やまざとは
はなもかひなき
にほひなりけり


あちきなく
花のたよりに
とはるれは
身さへあたにも
成ぬへき哉
あちきなく
はなのたよりに
とはるれは
みさへあたにも
なりぬへきかな


世中は
おとろへゆけと
桜はな
色はむかしの
春にそ有ける
よのなかは
おとろへゆけと
さくらはな
いろはむかしの
はるにそありける


かはかりの
花の匂ひを
置なから
又もみさらん
ことそかなしき
かはかりの
はなのにほひを
おきなから
またもみさらん
ことそかなしき


世中の
うきもつらきも
なくさめて
花のさかりは
うれしかりけり
よのなかの
うきもつらきも
なくさめて
はなのさかりは
うれしかりけり


花さかり
ちりにはすなる
をくるまの
わか身ひとつそ
やるかたもなき
はなさかり
ちりにはすなる
をくるまの
わかみひとつそ
やるかたもなき


春ことの
花に心は
そめをきつ
雲ゐの桜
我をわするな
はることの
はなにこころは
そめをきつ
くもゐのさくら
われをわするな


忘れすよ
みはしの花の
木の間より
霞てふけし
雲の上の月
わすれすよ
みはしのはなの
このまより
かすみてふけし
くものうへのつき


老か世は
はや七十の
花みても
我身さかりの
春そ恋しき
おいかよは
はやななそぢの
はなみても
わがみさかりの
はるそこひしき


身にしめて
花をも何か
惜むへき
これも此世の
すさひと思へは
みにしめて
はなをもなにか
をしむへき
これもこのよの
すさひとおもへは


はかなくも
ちるなと花を
思ふかな
あすみんことも
さためなき世に
はかなくも
ちるなとはなを
おもふかな
あすみんことも
さためなきよに


吹風の
花にあまきる
霞まて
うらみかねたる
春の明ほの
ふくかぜの
はなにあまきる
かすみまて
うらみかねたる
はるのあけほの


咲花に
おほふ霞の
袖なれと
風をはえこそ
へたてさりけれ
さくはなに
おほふかすみの
そでなれと
かぜをはえこそ
へたてさりけれ


神垣に
花みてくらす
春ならて
六十の老の
思ひ出そなき
かみかきに
はなみてくらす
はるならて
むそぢのおいの
おもひいでそなき


けふしこそ
なかしと思ひし
春の日も
花の木陰に
あかす暮ぬれ
けふしこそ
なかしとおもひし
はるのひも
はなのこかげに
あかすくれぬれ


おる人の
まれなるにこそ
山桜
とはれぬやとも
なくさまれけれ
おるひとの
まれなるにこそ
やまさくら
とはれぬやとも
なくさまれけれ


山桜
おらて帰らは
中〳〵に
なかめすてつと
花やうらみん
やまさくら
おらてかへらは
なかなかに
なかめすてつと
はなやうらみん


年をへて
花の都の
春にあひぬ
風を心に
まかせてしかな
としをへて
はなのみやこの
はるにあひぬ
かぜをこころに
まかせてしかな


見し世さへ
忘るはかりに
里はあれて
花も老木の
春やふりぬる
みしよさへ
わするはかりに
さとはあれて
はなもおいきの
はるやふりぬる


故郷の
老木の桜
きてみれは
花にむかしの
春そ残れる
ふるさとの
おいきのさくら
きてみれは
はなにむかしの
はるそのこれる


尋きて
帰るさまよふ
太山路は
花こそやかて
しほりなりけれ
たづねきて
かへるさまよふ
たやまぢは
はなこそやかて
しほりなりけれ


散花を
尾上の鐘に
かへりみて
ゆふ山いつる
春の里人
ちるはなを
おのえのかねに
かへりみて
ゆふやまいつる
はるのさとひと


みるまゝに
かはる梢そ
哀なる
我身も花も
ふりぬと思へは
みるままに
かはるこずゑそ
あはれなる
わがみもはなも
ふりぬとおもへは


住人も
宿もかはれる
庭の面に
みしよをのこす
花の色かな
すむひとも
やどもかはれる
にはのおもに
みしよをのこす
はなのいろかな


風ふけは
あたに散かふ
花よりも
老の涙そ
もろく成行
かぜふけは
あたにちりかふ
はなよりも
おいのなみだそ
もろくなりゆく


一すちに
風のつらさに
なさしとや
長閑なる日も
花のちるらん
ひとすちに
かぜのつらさに
なさしとや
のどかなるひも
はなのちるらん


おしみかね
せめても花の
ちるかたに
またさそはれて
ゆく心かな
おしみかね
せめてもはなの
ちるかたに
またさそはれて
ゆくこころかな


さらてたに
恋しき物を
昔みし
花ちる里に
人のまつなる
さらてたに
こひしきものを
むかしみし
はなちるさとに
ひとのまつなる


すきにける
花の今まて
匂ひせは
けふのかさしに
先そおらまし
すきにける
はなのいままて
にほひせは
けふのかさしに
さきそおらまし


しくるへき
梢の色は
つれなくて
花をや時の
物となかめん
しくるへき
こずゑのいろは
つれなくて
はなをやときの
ものとなかめん


かきりなき
春秋とめる
宮のうちは
花も紅葉も
時をわかめや
かきりなき
はるあきとめる
みやのうちは
はなももみぢも
ときをわかめや


君はなを
散にし花の
木のもとに
立よらんとは
おもはさりけり
きみはなを
ちりにしはなの
このもとに
たちよらんとは
おもはさりけり


花ちりし
道に心は
まとはれて
このもとまても
ゆかれやはせし
はなちりし
みちにこころは
まとはれて
このもとまても
ゆかれやはせし


あひにあひて
物思ふ春は
かひもなし
花も霞も
めにしたゝれは
あひにあひて
ものおもふはるは
かひもなし
はなもかすみも
めにしたたれは


散のこる
花たにあるを
君かなと
此春はかり
とまらさりけん
ちりのこる
はなたにあるを
きみかなと
このはるはかり
とまらさりけん


九重も
花のさかりに
なるなかに
わか身ひとつや
春のよそなる
ここのへも
はなのさかりに
なるなかに
わかみひとつや
はるのよそなる


いく程か
なからへてみん
山さくら
花よりもろき
命と思へは
いくほどか
なからへてみん
やまさくら
はなよりもろき
いのちとおもへは


春しらぬ
うき身もかなし
いにしへに
つらねし枝の
花にわかれて
はるしらぬ
うきみもかなし
いにしへに
つらねしえだの
はなにわかれて


なき人を
花ゆへけふは
忍ひても
後の春をは
我もたのます
なきひとを
はなゆへけふは
しのひても
のちのはるをは
われもたのます


おしまれし
こすゑの花は
散はてゝ
いとふみとりの
葉のみ残れる
おしまれし
こすゑのはなは
ちりはてて
いとふみとりの
はのみのこれる


咲はてす
散にし花の
わかれより
春の弥生は
うらみはてゝき
さきはてす
ちりにしはなの
わかれより
はるのやよひは
うらみはててき


たれみよと
猶にほふらん
桜花
ちるをおしみし
人もなき世に
たれみよと
なほにほふらん
さくらばな
ちるをおしみし
ひともなきよに


いかはかり
けふはさくらの
花みても
あたになりにし
人をこふらん
いかはかり
けふはさくらの
はなみても
あたになりにし
ひとをこふらん


うれしのや
うき世の中の
なくさめや
春のさくらに
秋の月影
うれしのや
うきよのなかの
なくさめや
はるのさくらに
あきのつきかげ


なか〳〵に
よはひたけてそ
色まさる
月と花とに
そめし心は
なかなかに
よはひたけてそ
いろまさる
つきとはなとに
そめしこころは


引かへて
花みる春は
夜るはなく
月見ん秋は
ひるなからなん
ひきかへて
はなみるはるは
よるはなく
つきみんあきは
ひるなからなん


春の花
秋の紅葉を
みし友の
なかはは苔の
下にくちぬる
はるのはな
あきのもみぢを
みしともの
なかははこけの
したにくちぬる


春にあふ
花も今こそ
匂ひけれ
よそちあまりの
わしの山風
はるにあふ
はなもいまこそ
にほひけれ
よそちあまりの
わしのやまかぜ


春の雨
秋の時雨と
世にふるは
花や紅葉の
ためにそ有ける
はるのあめ
あきのしぐれと
よにふるは
はなやもみぢの
ためにそありける


桜花
ちらなん後の
かたみには
まつにかゝれる
藤を頼まん
さくらばな
ちらなんのちの
かたみには
まつにかかれる
ふぢをたのまん

*2ちりなん後のイ
我宿に
千もとの桜
花さかは
うへをく人の
身もさかへなん
わがやどに
ちもとのさくら
はなさかは
うへをくひとの
みもさかへなん


人しれぬ
み山かくれの
さくらはな
いたつらにちる
春やへぬらん
ひとしれぬ
みやまかくれの
さくらはな
いたつらにちる
はるやへぬらん


風さそふ
花のゆくへは
しらねども
をしむ心は
身にとまりけり
かぜさそふ
はなのゆくへは
しらねども
をしむこころは
みにとまりけり


うへしより
ぬしある宿の
桜花
あかすといかゝ
家つとにせん
うへしより
ぬしあるやどの
さくらばな
あかすといかか
いへつとにせん


尋ね入
嶺も雲ゐの
山桜
大宮人や
かさしおるらん
たづねいり
みねもくもゐの
やまさくら
おほみやひとや
かさしおるらん


九重の
雲ゐの春の
桜花
秋の宮人
いかておるらむ
ここのへの
くもゐのはるの
さくらばな
あきのみやひと
いかておるらむ


たおらすは
秋の宮人
いかてかは
雲ゐの春の
花をみるへき
たおらすは
あきのみやひと
いかてかは
くもゐのはるの
はなをみるへき


思ひきや
春の宮人
名のみして
花よりさきに
ちらん物とは
おもひきや
はるのみやひと
なのみして
はなよりさきに
ちらんものとは


みよしのゝ
山の山守
こととはむ
今幾日ありて
花は咲きなむ
みよしのの
やまのやまもり
こととはむ
いまいくひありて
はなはさきなむ


桜かり
霞のしたに
けふ暮ぬ
ひとよやとかせ
春の山守
さくらかり
かすみのしたに
けふくれぬ
ひとよやとかせ
はるのやまもり

Ямабито у Тейки в сюи гусо
思ひおく
ことなからまし
庭櫻
ちりての後の
船出なりせば
おもひおく
ことなからまし
にはさくら
ちりてののちの
ふなでなりせば


咲そむる
一もとゆへに
山のはの
雲をみなから
花かとそみる
さきそむる
ひともとゆへに
やまのはの
くもをみなから
はなかとそみる


思ひたつ
雲のよそめの
いつはりは
有世うれしき
山さくらかな
おもひたつ
くものよそめの
いつはりは
あるようれしき
やまさくらかな


花みんと
思ひたつより
通ひきて
心ににほふ
春の山風
はなみんと
おもひたつより
かよひきて
こころににほふ
はるのやまかぜ


昨日まて
面影にみし
しら雲の
けふは色そふ
山さくらかな
きのふまて
おもかげにみし
しらくもの
けふはいろそふ
やまさくらかな


このねぬる
朝けの山の
松風は
霞を分て
花のかそする
このねぬる
あさけのやまの
まつかぜは
かすみをわけて
はなのかそする


おぼつかな
はなは心の
春にのみ
いづれのとしか
うかれそめけん
おぼつかな
はなはこころの
はるにのみ
いづれのとしか
うかれそめけん


春は猶
咲ちる花の
中に落る
吉野の滝も
浪やそふらん
はるはなほ
さきちるはなの
なかにおつる
よしののたきも
なみやそふらん


山さくら
うつろふ比は
露なから
こほれて匂ふ
花の下風
やまさくら
うつろふころは
つゆなから
こほれてにほふ
はなのしたかぜ


色は雲に
匂ひは風に
成はてゝ
をのれともなき
山桜かな
いろはくもに
にほひはかぜに
なりはてて
をのれともなき
やまさくらかな


おしと思ふ
心は風の
たよりにも
あらぬ物とや
花のちるらん
おしとおもふ
こころはかぜの
たよりにも
あらぬものとや
はなのちるらん


尋こし
しるへもあたに
思はねと
さそふそつらき
花の下風
たづねこし
しるへもあたに
おもはねと
さそふそつらき
はなのしたかぜ


たつねつる
花の梢を
なかむれは
うつろふ雲に
春の山風
たつねつる
はなのこずゑを
なかむれは
うつろふくもに
はるのやまかぜ


山高み
夕ゐる雲の
跡もなし
吹こす風に
花やちるらん
やまたかみ
ゆふゐるくもの
あともなし
ふきこすかぜに
はなやちるらん


雪とのみ
さそふもおなし
河風に
こほりてとまれ
花の白浪
ゆきとのみ
さそふもおなし
かはかぜに
こほりてとまれ
はなのしらなみ


山風の
吹ぬるからに
音羽河
せきいれぬ花も
滝の白波
やまかぜの
ふきぬるからに
おとはかは
せきいれぬはなも
たきのしらなみ


ありてうき
果をもしらす
したふかな
ちるはならひの
花と見なから
ありてうき
はてをもしらす
したふかな
ちるはならひの
はなとみなから


したふそよ
ありてはてうき
ことはりも
あたなる花の
色に忘て
したふそよ
ありてはてうき
ことはりも
あたなるはなの
いろにわすれて


鶯の
鳴ちらすらん
春の花
いつしか君と
手折かさゝん
うぐひすの
なきちらすらん
はるのはな
いつしかきみと
てをりかささん


鳴とむる
花かとそ思ふ
鶯の
かへるふるすの
谷のしら雲
なきとむる
はなかとそおもふ
うぐひすの
かへるふるすの
たにのしらくも


おしみにと
きつるかひなく
桜花
みれはかつこそ
散まさりけれ
おしみにと
きつるかひなく
さくらばな
みれはかつこそ
ちりまさりけれ


ちる花の
おしさをしはし
しらせはや
心かへせよ
春の山かせ
ちるはなの
おしさをしはし
しらせはや
こころかへせよ
はるのやまかせ


あたにちる
桜を風の
やとりにて
行てうらみぬ
木の本そなき
あたにちる
さくらをかぜの
やとりにて
ゆきてうらみぬ
きのもとそなき


かさせとも
かくれぬ老に
今はたゝ
散かひくもる
花を頼まん
かさせとも
かくれぬおいに
いまはたた
ちりかひくもる
はなをたのまん


山川を
なはしろ水に
まかすれば
田面にうきて
花ぞ流るゝ
やまかはを
なはしろみづに
まかすれば
たおもにうきて
はなぞながるる


身にかへて
思へは何か
したふへき
花をとめても
おなし別を
みにかへて
おもへはなにか
したふへき
はなをとめても
おなしわかれを


あすか風
のとかにわたれ
手弱女の
挿頭の桜
今さかりなり
あすかかぜ
のとかにわたれ
てよはめの
かざしのさくら
いまさかりなり


かた山に
はたやくをのこ
かの見ゆる
み山さくらは
よきてはたやけ
かたやまに
はたやくをのこ
かのみゆる
みやまさくらは
よきてはたやけ


うしろめた
いかてかへらん
山さくら
あかぬにほひを
風にまかせて
うしろめた
いかてかへらむ
やまさくら
あかぬにほひを
かせにまかせて


桜花
みかさの山の
かけしあれは
雪とふるとも
ぬれしとそ思ふ
さくらばな
みかさのやまの
かけしあれは
ゆきとふるとも
ぬれしとそおもふ


このまより
ちりくる花を
あつさゆみ
えやはととめぬ
はるのかたみに
このまより
ちりくるはなを
あつさゆみ
えやはととめぬ
はるのかたみに


かく計
へがたき物を
月よりも
花こそ世をば
思ひしりけれ
かくばかり
へがたきものを
つきよりも
はなこそよをば
おもひしりけれ


なれて見る
我が名殘をば
惜までや
誘ふ嵐に
花の散るらむ
なれてみる
わがなごりをば
をしまでや
さそふあらしに
はなのちるらむ


我が詠め
なにゝ讓りて
梅の花
櫻も待たで
散らむとすらむ
わがながめ
なににゆづりて
うめのはな
さくらもまたで
ちらむとすらむ


咲きやらぬ
花待つほどの
山の端に
面影みせて
かゝる白雲
さきやらぬ
はなまつほどの
やまのはに
おもかげみせて
かかるしらくも


明くる夜の
外山の花は
咲きにけり
横雲匂ふ
空と見るまで
あくるよの
とやまのはなは
さきにけり
よこぐもにほふ
そらとみるまで


吉野山
花の下ぶし
日かず經て
にほひぞ深き
そでの春かぜ
よしのやま
はなのしたぶし
ひかずへて
にほひぞふかき
そでのはるかぜ


いたづらに
此の一枝は
なりぬなり
殘りの花を
風に任すな
いたづらに
このひとえだは
なりぬなり
のこりのはなを
かぜにまかすな


ひと枝も
折らで歸らば
古里に
花見ぬものと
人やおもはむ
ひとえだも
をらでかへらば
ふるさとに
はなみぬものと
ひとやおもはむ


山ざくら
散りのまがひの
頃よりも
家路忘るゝ
花盛かな
やまざくら
ちりのまがひの
ころよりも
いへぢわするる
はなさかりかな


白雲に
まがへてだにも
志をりせし
花の盛や
家路わすれむ
しらくもに
まがへてだにも
しをりせし
はなのさかりや
いへぢわすれむ


年ごとに
染むる心の
驗あらば
如何なる色に
花の咲かまし
としごとに
そむるこころの
しるしあらば
いかなるいろに
はなのさかまし


今も尚
咲けば盛の
いろ見えて
名のみふりゆく
志賀の花園
いまもなほ
さけばさかりの
いろみえて
なのみふりゆく
しがのはなぞの


白雲の
重なる峯に
尋ねつる
花はみやこの
木ずゑなりけり
しらくもの
かさなるみねに
たづねつる
はなはみやこの
こずゑなりけり


松の葉の
かすめる程は
なけれども
尾上に遠き
花の色かな
まつのはの
かすめるほどは
なけれども
おのえにとほき
はなのいろかな


これならで
何をこの世に
志のばまし
花にかすめる
春の曙
これならで
なにをこのよに
しのばまし
はなにかすめる
はるのあけぼの


時の間に
移ろひやすき
花のいろは
今を盛と
見る空もなし
ときのまに
うつろひやすき
はなのいろは
いまをさかりと
みるそらもなし


春風も
心して吹け
我が宿は
花よりほかの
なぐさめもなし
はるかぜも
こころしてふけ
わがやどは
はなよりほかの
なぐさめもなし


暮れはてゝ
色もわかれぬ
梢より
移ろふ月ぞ
花になりゆく
くれはてて
いろもわかれぬ
こずゑより
うつろふつきぞ
はなになりゆく


春の夜の
月ばかりとや
眺めまし
散來る花の
陰なかりせば
はるのよの
つきばかりとや
ながめまし
ちりくるはなの
かげなかりせば


春毎の
つらき習ひに
散ると見て
有るべき花を
猶や慕はむ
はるごとの
つらきならひに
ちるとみて
あるべきはなを
なほやしたはむ


花誘ふ
風は吹くとも
九重の
ほかには志ばし
散さずもがな
はなさそふ
かぜはふくとも
ここのへの
ほかにはしばし
ちらさずもがな


待ちしより
豫て思し
散る事の
今日にも花の
なりにける哉
まちしより
かねておもひし
ちることの
けふにもはなの
なりにけるかな


のどかなる
梢ばかりと
思ひしに
散るも盛りと
見ゆる花哉
のどかなる
こずゑばかりと
おもひしに
ちるもさかりと
みゆるはなかな


暮ると明くと
見ても目かれず
池水の
花の鏡の
春の面かげ
くるとあくと
みてもめかれず
いけみづの
はなのかがみの
はるのおもかげ


三吉野の
瀧つ河内に
散る花や
落ちても消えぬ
水泡なる覽
みよしのの
たきつかはちに
ちるはなや
おちてもきえぬ
みなはなるらん


散りまがふ
花の跡吹く
山風に
かたみあだなる
峰の志ら雲
ちりまがふ
はなのあとふく
やまかぜに
かたみあだなる
みねのしらくも


庭にだに
とめぬ嵐を
喞たばや
散るをば花の
咎になすとも
にはにだに
とめぬあらしを
かこたばや
ちるをばはなの
とがになすとも


雲と見え
雪と降りても
とゞまらぬ
習ひを花に
猶喞つかな
くもとみえ
ゆきとふりても
とどまらぬ
ならひをはなに
なほかこつかな


昔より
移ろふからに
恨むるを
苦しき世とや
花の散るらむ
むかしより
うつろふからに
うらむるを
くるしきよとや
はなのちるらむ


さそひ行く
嵐の末も
吹きまよひ
木のもとうすき
花の白雪
さそひゆく
あらしのすゑも
ふきまよひ
このもとうすき
はなのしらゆき


春風の
よそに誘はぬ
花ならば
木の本のみや
雪とつもらむ
はるかぜの
よそにさそはぬ
はなならば
このもとのみや
ゆきとつもらむ


山人の
歸るつま木の
おひ風に
つもれどかろき
花のしら雪
やまひとの
かへるつまきの
おひかぜに
つもれどかろき
はなのしらゆき


木のもとに
降ると見えても
積らぬは
嵐やはらふ
花の白雪
このもとに
ふるとみえても
つもらぬは
あらしやはらふ
はなのしらゆき


徒然と
花を見つゝぞ
暮しつる
今日をし春の
限とおもへば
つれづれと
はなをみつつぞ
くらしつる
けふをしはるの
かぎりとおもへば


わかやとの
花見かてらに
くる人は
ちりなむのちそ
こひしかるへき
わかやとの
はなみかてらに
くるひとは
ちりなむのちそ
こひしかるへき
Эти люди пришли
любоваться цветением вишни
в мой приют среди гор,
но цветы опадут — и снова
будет мне без них одиноко…

春の色の
いたりいたらぬ
さとはあらし
さけるさかさる
花の見ゆらむ
はるのいろの
いたりいたらぬ
さとはあらし
さけるさかさる
はなのみゆらむ
Разве краски весны
могут где-то в пути задержаться?
Отчего же тогда
зацветают одни деревья,
а другие все еще медлят?..

石の上
ふるき都を
来てみれば
昔かざしし
花咲きにけり
いそのかみ
ふるきみやこを
きてみれば
むかしかざしし
はなさきにけり
Пришел я в старую столицу
Полюбоваться вишнями.
Как я любил когда-то
Украсить волосы
Их нежными цветами!
* Буквально по тексту: «В столицу старую, как и Исоноками». Имеется в виду Нара, которая была столицей до конца VIII в. — до переноса столицы в Хэйан (см. коммент. 1). Она сравнивается с еще более древним городом Исоноками, который был столицей при императорах Анко и Нинкэн. Постоянный эпитет (макура-котоба). В свою очередь фуру — «старый» ассоциируется с Фуру место в Исоноками, где находилась одна из древнейших национальных святынь. В песне — намек на танка № 104 данной антологии, принадлежащую поэту «Манъёсю» Ямабэ Акахито.
春にのみ
としはあらなむ
荒小田を
かへすがへすも
花を見るべく
はるにのみ
としはあらなむ
あれをだを
かへすがへすも
はなをみるべく
О, если б целый год
Была весна!
И я, работая в полях,
Без устали
Цветущей вишнею бы любовался!
* Песня сложена от имени крестьянина.
白雲の
春はかさねて
立田山
をぐらの峰に
花にほふらし
しらくもの
はるはかさねて
たつたやま
をぐらのみねに
はなにほふらし
Пришла весна,
И вишен белые цветы
И облака
Уже украсили
Вершину Огура...
* Пик Огура — вершина горы Тацута.
吉野山
花やさかりに
にほふらむ
ふるさとさえぬ
峰の白雪
よしのやま
はなやさかりに
にほふらむ
ふるさとさえぬ
みねのしらゆき
На Ёсино-горе,
Должно быть, распустились
Вишни.
Вся старая столица
Будто в облаках!
* Старая столица на Ёсино-горе — речь идет о древнем загородном императорском дворце, следы которого ещё сохранились в то время, к которому относится песня (один из постоянных поэтических образов - см. коммент. 1).
岩根ふみ
かさなる山を
わけすてて
花もいくへの
跡の白雲
いはねふみ
かさなるやまを
わけすてて
はなもいくへの
あとのしらくも
Шёл между скал
По горной тропке
И, оглянувшись,
Увидал вдали
Цветущих вишен облака.

たづね来て
花にくらせる
木の間より
待つとしもなき
山の端の月
たづねきて
はなにくらせる
このまより
まつとしもなき
やまのはのつき
Пришел я в горы
Вишнями полюбоваться
И не заметил,
Как из-за деревьев
Выплыла луна.

千代ふべき
瓶にさせれど
櫻花
とまらむ事は
常にやはあらぬ
ちよふべき
かめにさせれど
さくらばな
とまらむことは
つねにやはあらぬ


今朝よりは
袂もうすく
たちかへて
花の香とをき
夏衣哉
けさよりは
たもともうすく
たちかへて
はなのかとをき
なつころもかな


吹風も
猶やいとはん
花の香の
うすき袂に
残らましかは
ふくかぜも
なほやいとはん
はなのかの
うすきたもとに
のこらましかは


夏ころも
けふたちかふる
袖も猶
きつゝなれにし
花のかそする
なつころも
けふたちかふる
そでもなほ
きつつなれにし
はなのかそする


さきぬやと
今こそとはめ
山桜
春はつれなく
みえし梢を
さきぬやと
いまこそとはめ
やまさくら
はるはつれなく
みえしこずゑを


それとたに
しらせてしけれ
山桜
花こそ夏の
こすゑなりとも
それとたに
しらせてしけれ
やまさくら
はなこそなつの
こすゑなりとも


つきて降
雪かとそみる
山桜
ちりのまかひに
咲る卯花
つきてふる
ゆきかとそみる
やまさくら
ちりのまかひに
さけるうのはな


春霞
わきぞかねつる
あさなあさな
花さく嶺に
かかる白雲
はるかすみ
わきぞかねつる
あさなあさな
はなさくみねに
かかるしらくも


山の端に
かさねてかかる
白雲の
にほふや花の
さかりなるらむ
やまのはに
かさねてかかる
しらくもの
にほふやはなの
さかりなるらむ


さほひめの
はないろ衣
春をへて
かすみの袖に
にほふ山風
さほひめの
はないろころも
はるをへて
かすみのそでに
にほふやまかぜ


をさまれる
みよのしるしと
山里に
心のどけき
花を見るかな
をさまれる
みよのしるしと
やまざとに
こころのどけき
はなをみるかな


たづねゆく
山辺にかかる
白雲の
はれぬにしるし
花ざかりとは
たづねゆく
やまべにかかる
しらくもの
はれぬにしるし
はなざかりとは


まつひとに
つげややらまし
わがやとの
花はけふこそ
さかりなりけれ
まつひとに
つげややらまし
わがやとの
はなはけふこそ
さかりなりけれ


花にのみ
心をかけて
おのづから
春はあだなる
名ぞたちぬべき
はなにのみ
こころをかけて
おのづから
はるはあだなる
なぞたちぬべき


みるとても
をらであやなく
帰りなば
風にや花を
まかせはててむ
みるとても
をらであやなく
かへりなば
かぜにやはなを
まかせはててむ


いまもまた
花をし見れば
いにしへの
人の心ぞ
身にしられける
いまもまた
はなをしみれば
いにしへの
ひとのこころぞ
みにしられける


春をへて
花をし見れば
とばかりを
憂きなぐさめの
身ぞふりにける
はるをへて
はなをしみれば
とばかりを
うきなぐさめの
みぞふりにける


やへにほふ
ならのみやこに
年ふりて
しらぬ山路の
花もたづねず
やへにほふ
ならのみやこに
としふりて
しらぬやまぢの
はなもたづねず


すむひとも
あはれいくよの
ふるさとに
あれまくしらぬ
花のいろかな
すむひとも
あはれいくよの
ふるさとに
あれまくしらぬ
はなのいろかな


代々へぬる
志賀のみやこの
跡なれど
ふりぬは花の
さかりなりけり
よよへぬる
しがのみやこの
あとなれど
ふりぬははなの
さかりなりけり


あまのはら
霞ふきとく
春風に
月のかつらも
花の香ぞする
あまのはら
かすみふきとく
はるかぜに
つきのかつらも
はなのかぞする


このねぬる
朝けの風も
心あらば
花のあたりを
よきて吹かなむ
このねぬる
あさけのかぜも
こころあらば
はなのあたりを
よきてふかなむ


よしのやま
ひとつにみえし
花の色の
うつろひかはる
みねの白雲
よしのやま
ひとつにみえし
はなのいろの
うつろひかはる
みねのしらくも


あかでのみ
花に心を
つくすかな
さりとて散らぬ
春はなけれど
あかでのみ
はなにこころを
つくすかな
さりとてちらぬ
はるはなけれど


春風の
ふかぬ世にだに
あらませば
心のどかに
花は見てまし
はるかぜの
ふかぬよにだに
あらませば
こころのどかに
はなはみてまし


跡たえて
訪はれぬ庭の
苔の色も
忘るばかりに
花ぞふりしく
あとたえて
とはれぬにはの
こけのいろも
わするばかりに
はなぞふりしく


うづもれぬ
こずゑぞ冬に
かはりける
跡なき庭の
花の白雪
うづもれぬ
こずゑぞふゆに
かはりける
あとなきにはの
はなのしらゆき


いたづらに
花や散るらむ
高円の
尾上の宮の
春の夕暮
いたづらに
はなやちるらむ
たかまとの
おのえのみやの
はるのゆふぐれ


ながめこし
むかしをとほく
思ふにも
ふりゆく花の
色ぞしらるる
ながめこし
むかしをとほく
おもふにも
ふりゆくはなの
いろぞしらるる


踏めば惜し
踏までは人も
訪ひがたみ
風ふきわけよ
花の白雪
ふめばをし
ふまではひとも
とひがたみ
かぜふきわけよ
はなのしらゆき


咲きぬれば
かつ散る花と
しりながら
なほうらめしき
春の山風
さきぬれば
かつちるはなと
しりながら
なほうらめしき
はるのやまかぜ


いかばかり
春ふく風を
うらみまし
散るをならひの
花と知らずば
いかばかり
はるふくかぜを
うらみまし
ちるをならひの
はなとしらずば


をしまずば
あだなる色も
つらからじ
なにしか花に
思ひそめけむ
をしまずば
あだなるいろも
つらからじ
なにしかはなに
おもひそめけむ


みよしのは
花にうつろふ
山なれば
春さへみゆき
ふるさとの空
みよしのは
はなにうつろふ
やまなれば
はるさへみゆき
ふるさとのそら


名取川
春の日数は
あらはれて
花にぞしづむ
瀬々の埋れ木
なとりがは
はるのひかずは
あらはれて
はなにぞしづむ
せぜのうもれき


今はただ
風をもいはじ
よしの川
岩こす花の
しがらみもかな
いまはただ
かぜをもいはじ
よしのかは
いはこすはなの
しがらみもかな


宮木守
なしとや風も
さそふらむ
咲けばかつ散る
志賀の花苑
みやきもり
なしとやかぜも
さそふらむ
さけばかつちる
しがのはなぞの


今はまた
花のかげとも
頼まれず
暮れなばなげの
春の日數に
いまはまた
はなのかげとも
たのまれず
くれなばなげの
はるのひかずに


もろともに
見る世も有し
花桜
人つてにきく
春そかなしき
もろともに
みるよもありし
はなさくら
ひとつてにきく
はるそかなしき


おしむ身そ
けふともしらぬ
あたに散
花はいつれの
世にもかはらし
おしむみそ
けふともしらぬ
あたにちる
はなはいつれの
よにもかはらし


七十の
春を我身に
かそへつゝ
ことしも花に
逢みつるかな
ななそぢの
はるをわがみに
かそへつつ
ことしもはなに
あひみつるかな


世をそむく
吉野は春の
宿なれは
身を捨てこそ
花に馴ぬれ
よをそむく
よしのははるの
やどなれは
みをすててこそ
はなになれぬれ


花も又
なかき別や
おしむらん
後の春とも
人をたのまて
はなもまた
なかきわかれや
おしむらん
のちのはるとも
ひとをたのまて


たらちねの
親のいさめの
絶しより
花になかめの
春そへにける
たらちねの
おやのいさめの
たえしより
はなになかめの
はるそへにける


たらちねの
親のいさめの
絶しより
花になかめの
春そへにける
たらちねの
おやのいさめの
たえしより
はなになかめの
はるそへにける


参議雅経うへをきて侍けるまりのかゝりの桜を思やりてよみ侍ける

藤原教定朝臣



ふる郷に
のこる桜や
くちぬらん
見しより後も
年はへにけり
ふるさとに
のこるさくらや
くちぬらん
みしよりのちも
としはへにけり


老ぬれは
いとゝ春こそ
おしまるれ
今いくとせか
花もあひみん
おいぬれは
いととはるこそ
おしまるれ
いまいくとせか
はなもあひみん


四月廿日あまりの比、駿河の富士の社にこもりて侍けるに、桜花さかりにみえけれはよみ侍ける

法印隆弁



富士のねは
開ける花の
ならひにて
猶時しらぬ
山さくらかな
ふじのねは
ひらけるはなの
ならひにて
なほときしらぬ
やまさくらかな


山陰の
ふるきの桜
おなしえも
いかなる末に
花のさくらん
やまかげの
ふるきのさくら
おなしえも
いかなるすゑに
はなのさくらん


くちはてぬ
老木にさける
花桜
身によそへても
けふはかささん
くちはてぬ
おいきにさける
はなさくら
みによそへても
けふはかささん


我君の
千世のみかけに
桜花
のとけき風は
枝もならさす
わがきみの
ちよのみかけに
さくらばな
のとけきかぜは
えだもならさす


情ありて
のとけき風の
けしき哉
九重匂ふ
花のあたりに
なさけありて
のとけきかぜの
けしきかな
ここのへにほふ
はなのあたりに

*5花のあたりはイ
君か代の
春にちきれる
花なれは
又行末の
かきりなきかな
きみかよの
はるにちきれる
はななれは
またゆくすゑの
かきりなきかな


いはねとも
色にそしるき
桜花
君か千とせの
春のはしめは
いはねとも
いろにそしるき
さくらばな
きみかちとせの
はるのはしめは


いつのまに
たれなかむらん
さくら花
おもかけにのみ
いろをみせつゝ
いつのまに
たれなかむらん
さくらはな
おもかけにのみ
いろをみせつつ


待わふる
と山の花は
咲やらて
心つくしに
かゝるしら雲
まちわふる
とやまのはなは
さきやらて
こころつくしに
かかるしらくも


あたならぬ
色と思はゝ
桜花
まつも心は
のとけからまし
あたならぬ
いろとおもはは
さくらばな
まつもこころは
のとけからまし


見わたせは
麓はかりに
咲初て
花もおくある
みよしのゝ山
みわたせは
ふもとはかりに
さきそめて
はなもおくある
みよしののやま


よそにみる
かつらき山の
白雲に
風こそ匂へ
花や咲らん
よそにみる
かつらきやまの
しらくもに
かぜこそにほへ
はなやさくらん


桜花
咲ぬときけは
かつらきの
山のすかたに
かゝるしら雲
さくらばな
さきぬときけは
かつらきの
やまのすかたに
かかるしらくも


白雲や
花よりうへに
かゝる覧
さくらそ高き
かつらきの山
しらくもや
はなよりうへに
かかるらん
さくらそたかき
かつらきのやま


かつらきや
高間の山の
花さかり
雲のよそなる
雲をみる哉
かつらきや
たかまのやまの
はなさかり
くものよそなる
くもをみるかな


行まゝに
花の梢に
成にけり
よそにみえつる
嶺のしら雲
ゆくままに
はなのこずゑに
なりにけり
よそにみえつる
みねのしらくも


吉野山
花よりおくの
しら雲や
かさなる嶺の
さくらなるらん
よしのやま
はなよりおくの
しらくもや
かさなるみねの
さくらなるらん


しら雲の
かゝれる山と
見えつるは
こほれて花の
匂ふなりけり
しらくもの
かかれるやまと
みえつるは
こほれてはなの
にほふなりけり


桜色の
はつ花そめの
かり衣
きつゝやなれん
春の木のもと
さくらいろの
はつはなそめの
かりころも
きつつやなれん
はるのこのもと


いつくにか
春の心も
とゝむへき
ゆきゝにさける
山さくら哉
いつくにか
はるのこころも
ととむへき
ゆききにさける
やまさくらかな


日にみかく
たまきのみやの
桜花
春のひかりと
うへやをきけん
ひにみかく
たまきのみやの
さくらばな
はるのひかりと
うへやをきけん


雲もみな
うす花そめに
成にけり
桜にうつる
春の明ほの
くももみな
うすはなそめに
なりにけり
さくらにうつる
はるのあけほの


春ことに
思ひやられし
三吉野の
花はけふこそ
宿に咲けれ
はることに
おもひやられし
みよしのの
はなはけふこそ
やどにさきけれ


さほ姫も
山の桜や
かさすらん
霞の袖の
花にかゝれる
さほひめも
やまのさくらや
かさすらん
かすみのそでの
はなにかかれる


たをやめの
衣の袖や
匂ふらん
おりはへかさす
花のしら雲
たをやめの
ころものそでや
にほふらん
おりはへかさす
はなのしらくも


はつせめの
峰の桜の
花かつら
空さへかけて
にほふ春風
はつせめの
みねのさくらの
はなかつら
そらさへかけて
にほふはるかぜ


山桜
あくまて色を
みつるかな
花ちるへくも
風ふかぬよに
やまさくら
あくまていろを
みつるかな
はなちるへくも
かぜふかぬよに


暮やすき
春の日数と
思ふこそ
花みてあかぬ
心なりけれ
くれやすき
はるのひかずと
おもふこそ
はなみてあかぬ
こころなりけれ


みても猶
しつのをた巻
永き日の
くるゝもあかぬ
山さくらかな
みてもなほ
しつのをだまき
ながきひの
くるるもあかぬ
やまさくらかな


吹風の
さらぬならひも
忘られて
ちよもとなけく
花のかけ哉
ふくかぜの
さらぬならひも
わすられて
ちよもとなけく
はなのかけかな


けふこすは
庭にや跡の
いとはれん
とへかし人の
花のさかりを
けふこすは
にはにやあとの
いとはれん
とへかしひとの
はなのさかりを


めかれせぬ
宿の桜の
花さかり
我こゝろさへ
ちるかたそなき
めかれせぬ
やどのさくらの
はなさかり
わがこころさへ
ちるかたそなき


ちらぬまの
花のかけにて
くらす日は
老の心も
物思ひもなし
ちらぬまの
はなのかけにて
くらすひは
おいのこころも
ものおもひもなし


花みても
春の心の
ゝとけきは
老て世にふる
すみかなりけり
はなみても
はるのこころの
のとけきは
おいてよにふる
すみかなりけり


花の色の
おられぬ水に
こすさほの
雫も匂ふ
うちの河長
はなのいろの
おられぬみづに
こすさほの
しずくもにほふ
うちのかはをさ


命あれは
おほくの春に
あひぬれと
ことし計の
花は見さりき
いのちあれは
おほくのはるに
あひぬれと
ことしばかりの
はなはみさりき


帰りこぬ
むかしを花に
かこちても
哀いくよの
春かへぬらん
かへりこぬ
むかしをはなに
かこちても
あはれいくよの
はるかへぬらん


はしたかを
末野のはらの
桜かり
しらふに花の
色をまかへて
はしたかを
すゑののはらの
さくらかり
しらふにはなの
いろをまかへて


故郷の
花にむかしの
ことゝはゝ
いく世の人の
こゝろしらまし
ふるさとの
はなにむかしの
こととはは
いくよのひとの
こころしらまし


頼まれす
花の心を
思へはや
ちらぬさきより
うくひすの鳴
たのまれす
はなのこころを
おもへはや
ちらぬさきより
うくひすのな


かつ見つゝ
あかすと思へは
桜はな
散なん後そ
かねて恋しき
かつみつつ
あかすとおもへは
さくらはな
ちらなんのちそ
かねてこひしき


さくらのはなのもとに人ゝのをるところ



此里の
桜を雲と
なかめつる
都そかすむ
春のゆふくれ
このさとの
さくらをくもと
なかめつる
みやこそかすむ
はるのゆふくれ


なかめても
みそふりまさる
桜花
山としたかき
雪にまかへて
なかめても
みそふりまさる
さくらばな
やまとしたかき
ゆきにまかへて


よしさらは
ちるまてはみし
山桜
花のさかりを
面影にして
よしさらは
ちるまてはみし
やまさくら
はなのさかりを
おもかげにして


契りをきし
花の比しも
思ふ哉
としに稀なる
人のつらさは
ちぎりをきし
はなのころしも
おもふかな
としにまれなる
ひとのつらさは


さきたつる
心をしらて
さくら花
たつねぬ人に
成やしぬらん
さきたつる
こころをしらて
さくらはな
たつねぬひとに
なりやしぬらん


吉野山
桜にかゝる
夕かすみ
花もおほろの
色は有けり
よしのやま
さくらにかかる
ゆふかすみ
はなもおほろの
いろはありけり


夕やみは
あなおほつかな
月影の
いてはや花の
色もまさらん
ゆふやみは
あなおほつかな
つきかげの
いてはやはなの
いろもまさらん


咲匂ふ
花をひかりに
さしそへて
木のまを出る
春のよの月
さきにほふ
はなをひかりに
さしそへて
このまをいづる
はるのよのつき


あかすみる
花の木のまを
もる月に
面影とめよ
雲の上人
あかすみる
はなのこのまを
もるつきに
おもかげとめよ
くものうはひと


散かゝる
花のかゝみの
水の面に
かさねてくもる
春のよの月
ちりかかる
はなのかかみの
みのおもに
かさねてくもる
はるのよのつき


今はとて
月もなこりや
おしむらん
花ちる山の
有明の空
いまはとて
つきもなこりや
おしむらん
はなちるやまの
ありあけのそら


すかのねの
なかき日なれと
桜花
ちる木の本は
みしかかりけり
すかのねの
なかきひなれと
さくらばな
ちるこのもとは
みしかかりけり


庭のうへに
吹まふ風の
なかりせは
ちりつむ花を
空にみましや
にはのうへに
ふきまふかぜの
なかりせは
ちりつむはなを
そらにみましや


吹のほる
きそのみさかの
谷風に
梢もしらぬ
花をみるかな
ふきのほる
きそのみさかの
たにかぜに
こずゑもしらぬ
はなをみるかな


うらむへき
風のやとりを
しらねはや
ちるをは花の
うきになすらん
うらむへき
かぜのやとりを
しらねはや
ちるをははなの
うきになすらん


山桜
われとやあたに
咲そめし
花の名たてに
春風そ吹
やまさくら
われとやあたに
さきそめし
はなのなたてに
はるかぜそふく


さらてたに
しつ心なく
ちる花を
あかすや風の
猶さそふらん
さらてたに
しつこころなく
ちるはなを
あかすやかぜの
なほさそふらん


散つもる
花のしら雪
吹わけて
風こそ庭の
跡はみせけれ
ちりつもる
はなのしらゆき
ふきわけて
かぜこそにはの
あとはみせけれ


吹はらふ
このした風に
かつきえて
つもらぬ庭の
花のしら雪
ふきはらふ
このしたかぜに
かつきえて
つもらぬにはの
はなのしらゆき


春風に
しられぬ花や
残るらん
猶雲かゝる
をはつせの山
はるかぜに
しられぬはなや
のこるらん
なほくもかかる
をはつせのやま


諸ともに
なかむるおりの
花ならは
ちらす風をも
恨さらまし
もろともに
なかむるおりの
はなならは
ちらすかぜをも
うらみさらまし


夢のうちも
うつろふ花に
風ふけは
しつ心なき
春のうたゝね
ゆめのうちも
うつろふはなに
かぜふけは
しつこころなき
はるのうたたね


思ひねの
夢路ににほふ
花をさへ
しはしもみせぬ
風の音かな
おもひねの
ゆめぢににほふ
はなをさへ
しはしもみせぬ
かぜのおとかな


かすみつゝ
花ちる嶺の
朝ほらけ
後にや風の
うさもしられん
かすみつつ
はなちるみねの
あさほらけ
のちにやかぜの
うさもしられん


ちりぬとも
いかてかしらん
山桜
春の霞の
たちしかくせは
ちりぬとも
いかてかしらん
やまさくら
はるのかすみの
たちしかくせは


ちるにたに
あはまし物を
桜花
またぬは風の
つらさなりけり
ちるにたに
あはましものを
さくらばな
またぬはかぜの
つらさなりけり


山桜
おほふはかりの
かひもなし
霞の袖は
はなもたまらす
やまさくら
おほふはかりの
かひもなし
かすみのそでは
はなもたまらす


山姫の
かすみの袖や
しほるらん
花こきたれて
春雨そふる
やまひめの
かすみのそでや
しほるらん
はなこきたれて
はるさめそふる


くらきよの
雨にたくひて
ちる花を
春のみそれと
思ひける哉
くらきよの
あめにたくひて
ちるはなを
はるのみそれと
おもひけるかな


おしまれて
とまるならひの
花ならは
さそふ嵐に
身をやかへまし
おしまれて
とまるならひの
はなならは
さそふあらしに
みをやかへまし


心あらは
風もや人を
うらみまし
おるは桜の
おしからぬかは
こころあらは
かぜもやひとを
うらみまし
おるはさくらの
おしからぬかは


吉野河
花にも水や
まさるらん
ちれは落そふ
滝の白浪
よしのかは
はなにもみづや
まさるらん
ちれはおちそふ
たきのしらなみ


何ゆへに
春の別は
おしきそと
とふへき花の
ちりにけるかな
なにゆへに
はるのわかれは
おしきそと
とふへきはなの
ちりにけるかな


行春の
せきにしとまる
物ならは
相坂山の
花はちらしな
ゆくはるの
せきにしとまる
ものならは
あふさかやまの
はなはちらしな


稀にあふ
弥生の月の
数そへて
春にをくれぬ
花をみる哉
まれにあふ
やよひのつきの
かずそへて
はるにをくれぬ
はなをみるかな


花そめの
袖さへけふは
たちかへて
更に恋しき
山さくら哉
はなそめの
そでさへけふは
たちかへて
さらにこひしき
やまさくらかな


雲のゐる
遠山鳥の
をそ桜
心なかくも
のこる色かな
くものゐる
とほやまどりの
をそさくら
こころなかくも
のこるいろかな


尋はや
青はの山の
をそ桜
花の残るは
春のとまるか
たづねはや
あをはのやまの
をそさくら
はなののこるは
はるのとまるか


残花の心を

太上天皇



桜たに
ちり残らはと
いひしかと
花みてしもそ
春は恋しき
さくらたに
ちりのこらはと
いひしかと
はなみてしもそ
はるはこひしき


神風に
心やすくそ
まかせつる
桜の宮の
はなのさかりは
かみかぜに
こころやすくそ
まかせつる
さくらのみやの
はなのさかりは


君みすや
桜山吹
かさしきて
神のめくみに
かゝる藤なみ
きみみすや
さくらやまぶき
かさしきて
かみのめくみに
かかるふぢなみ


春日野や
こその弥生の
花のかに
そめし心は
神そしるらん
かすがのや
こそのやよひの
はなのかに
そめしこころは
かみそしるらん


桜花
老かくるやと
かさしても
神のいかきに
身こそふりぬれ
さくらばな
おいかくるやと
かさしても
かみのいかきに
みこそふりぬれ


吹風に
こそのさくらは
ちらすとも
あなたのみかた
人のこゝろは
ふくかぜに
こそのさくらは
ちらすとも
あなたのみかた
ひとのこころは


春ふかき
み山桜も
散ぬれは
よをうくひすの
なかぬ日そなき
はるふかき
みやまさくらも
ちりぬれは
よをうくひすの
なかぬひそなき


春ことに
花はちるとも
咲ぬへし
又あひかたき
人の世そうき
はることに
はなはちるとも
さきぬへし
またあひかたき
ひとのよそうき


はる〴〵の
花はちるとも
さきぬべし
またあひがたき
人の代ぞうき
はるばるの
はなはちるとも
さきぬべし
またあひがたき
ひとのよぞうき


みるからに
袂そぬるゝ
桜はな
空より外の
露やをくらん
みるからに
たもとそぬるる
さくらはな
そらよりほかの
つゆやをくらん


見るからに
袂そぬるゝ
桜花
空より外の
露やをくらん
みるからに
たもとそぬるる
さくらばな
そらよりほかの
つゆやをくらん


有し世の
恋しきまゝに
古郷の
花にむかひて
ねをのみそなく
ありしよの
こひしきままに
ふるさとの
はなにむかひて
ねをのみそなく


あるしなき
すみかにのこる
桜花
あはれむかしの
春や恋しき
あるしなき
すみかにのこる
さくらばな
あはれむかしの
はるやこひしき


おしむへき
あるしを春に
さきたてゝ
心のまゝに
ちるさくらかな
おしむへき
あるしをはるに
さきたてて
こころのままに
ちるさくらかな


ねをそなく
やよひの花の
枯しより
をしへの庭の
跡をなかめて
ねをそなく
やよひのはなの
かれしより
をしへのにはの
あとをなかめて


開花者
雖過時有
我戀流
心中者
止時毛梨
さくはなは
すぐるときあれど
あがこふる
こころのうちは
やむときもなし
Расцветшие цветы
Имеют срок,
Когда осыпаются на землю лепестки,
Но в сердце у меня живущая любовь
Не знает срока, нету ей конца…

雨となり
雲と成にし
かたみにも
まかふさくらの
色やみるらん
あめとなり
くもとなりにし
かたみにも
まかふさくらの
いろやみるらん


七十に
ひとゝせたらぬ
老か身の
いつとたのみて
花を待らん
ななそぢに
ひととせたらぬ
おいかみの
いつとたのみて
はなをまつらん


花さかぬ
ときはの山の
嶺にたに
桜をみせて
かゝるしら雲
はなさかぬ
ときはのやまの
みねにたに
さくらをみせて
かかるしらくも


みるたひに
あはれ心の
なくさみて
うきにまきれぬ
花の色哉
みるたひに
あはれこころの
なくさみて
うきにまきれぬ
はなのいろかな


したにこそ
人の心も
うつろふを
色に見せたる
山さくらかな
したにこそ
ひとのこころも
うつろふを
いろにみせたる
やまさくらかな


花さきし
時の春のみ
恋しくて
我身やよひの
空そのとけき
はなさきし
ときのはるのみ
こひしくて
わがみやよひの
そらそのとけき


あはれわか
君か御代より
みし花の
かはらぬ色に
年のへにける
あはれわか
きみかみよより
みしはなの
かはらぬいろに
としのへにける


いにしへの
大内山の
さくらはな
おもかけならて
みぬそかなしき
いにしへの
おほうちやまの
さくらはな
おもかけならて
みぬそかなしき


なつかしき
香にこそ匂へ
袖ふれし
代々のむかしの
花のした風
なつかしき
かにこそにほへ
そでふれし
よよのむかしの
はなのしたかぜ


ふりにける
代々のみゆきの
跡なれと
けふこそ花に
色はそへつれ
ふりにける
よよのみゆきの
あとなれと
けふこそはなに
いろはそへつれ


うき世をは
花みてたにと
思へとも
なをすきかたく
春風そふく
うきよをは
はなみてたにと
おもへとも
なをすきかたく
はるかぜそふく


なからへは
我世の春の
思ひいてに
かたるはかりの
はなさくらかな
なからへは
わがよのはるの
おもひいてに
かたるはかりの
はなさくらかな


あくかれし
春のこゝろを
今よりは
やとにとめよと
花そ咲ける
あくかれし
はるのこころを
いまよりは
やとにとめよと
はなそさきける


桜はな
咲そふまゝに
しら雲の
かさなる山に
にほふはるかせ
さくらはな
さきそふままに
しらくもの
かさなるやまに
にほふはるかせ


見る人そ
むかしの色は
かはりける
花は老木の
春もありけり
みるひとそ
むかしのいろは
かはりける
はなはおいぎの
はるもありけり


わきてみん
おい木は花も
あはれなり
いまいくたびか
春にあふべき
わきてみん
おいきははなも
あはれなり
いまいくたびか
はるにあふべき
С особым волненьем смотрю...
На старом вишнёвом дереве
Печальны даже цветы!
Скажи, сколько новых вёсен
Тебе осталось встречать?..

わきてみん
老木は花も
あはれなり
今いくたひか
春にあふへき
わきてみん
おいきははなも
あはれなり
いまいくたひか
はるにあふへき


花の色の
今はさたかに
みえぬかな
老は春こそ
あはれなりけれ
はなのいろの
いまはさたかに
みえぬかな
おいははるこそ
あはれなりけれ


面影の
うつらぬときも
なかりけり
心やはなの
かゝみなるらん
おもかげの
うつらぬときも
なかりけり
こころやはなの
かかみなるらん


むかしより
心にそめし
花の香は
苔の袖まて
かはらさりけり
むかしより
こころにそめし
はなのかは
こけのそでまて
かはらさりけり


わかために
なにのあたとて
春風の
おしむとしれる
花を吹らん
わかために
なにのあたとて
はるかぜの
おしむとしれる
はなをふくらん


折ふしの
行衛も今は
しらぬ身に
春こそかゝる
花はみえしか
をりふしの
ゆくゑもいまは
しらぬみに
はるこそかかる
はなはみえしか


ねかはくは
はなのもとにて
春しなん
そのきさらきの
望月の比
ねかはくは
はなのもとにて
はるしなん
そのきさらきの
もちづきのころ


ねがはくは
花のしたにて
春しなん
そのきさらぎの
もちづきのころ
ねがはくは
はなのしたにて
はるしなん
そのきさらぎの
もちづきのころ
О, пусть я умру
Под сенью вишнёвых цветов!
Покину наш мир
Весенней порой "кисараги"
При свете полной луны.

みても猶
あかぬ心の
あやにくに
ゆふへはまさる
花の色かな
みてもなほ
あかぬこころの
あやにくに
ゆふへはまさる
はなのいろかな


ちる花は
後のはるとも
またれけり
又もくましき
わかさかりかも
ちるはなは
のちのはるとも
またれけり
またもくましき
わかさかりかも

* было はも. Проверить.

См. Легенды о поэзии XII в., 2016 г.
桜はな
うつろふ春を
あまたへて
身さへふりぬる
浅茅生の宿
さくらはな
うつろふはるを
あまたへて
みさへふりぬる
あさぢうのやど


桜花
ちるをかきりと
思ふ身は
さくと見るまや
命なるらん
さくらばな
ちるをかきりと
おもふみは
さくとみるまや
いのちなるらん


さけはちる
ならひをしれは
山桜
さかりをみても
おしまるゝ哉
さけはちる
ならひをしれは
やまさくら
さかりをみても
おしまるるかな


おしめとも
たゝ大かたの
いつはりに
おもひなしてや
花の散らん
おしめとも
たたおほかたの
いつはりに
おもひなしてや
はなのちらん


あすしらぬ
我身なからも
桜花
うつろふ色そ
けふはかなしき
あすしらぬ
わがみなからも
さくらばな
うつろふいろそ
けふはかなしき


つきもせす
よはひ久しき
亀山の
さくらは風に
ちらさゝりけり
つきもせす
よはひひさしき
かめやまの
さくらはかぜに
ちらささりけり


尋ねきて
あかぬ心に
まかせなは
千とせや花の
かけにすくさん
たづねきて
あかぬこころに
まかせなは
ちとせやはなの
かけにすくさん


花みても
のとけかりけり
幾千代と
かきりもしらぬ
春の心は
はなみても
のとけかりけり
いくちよと
かきりもしらぬ
はるのこころは


いろ〳〵に
枝をつらねて
咲にけり
花も我世も
今さかりかも
いろいろに
えだをつらねて
さきにけり
はなもわがよも
いまさかりかも


色〳〵に
さかへてにほへ
桜はな
我きみ〳〵の
ちよのかさしに
いろいろに
さかへてにほへ
さくらはな
わがきみきみの
ちよのかさしに


もろ人の
手ことにかさす
桜花
あまた千とせの
春そしらるゝ
もろひとの
てことにかさす
さくらばな
あまたちとせの
はるそしらるる


この春そ
心の色は
ひらけぬる
六十あまりの
花はみしかと
このはるそ
こころのいろは
ひらけぬる
むそぢあまりの
はなはみしかと


咲そむる
かさしの花の
千世をへて
こたかくならん
陰をこそまて
さきそむる
かさしのはなの
ちよをへて
こたかくならん
かげをこそまて


ちよをへて
そこまてすめる
池水に
ふかくもうつる
花の色哉
ちよをへて
そこまてすめる
いけみづに
ふかくもうつる
はなのいろかな


とし〳〵の
みゆきかさなる
山桜
花のところは
春もかきらし
としとしの
みゆきかさなる
やまさくら
はなのところは
はるもかきらし


幾春も
ちらてそ花は
にほふへき
風しつかなる
雲のうへとて
いくはるも
ちらてそはなは
にほふへき
かぜしつかなる
くものうへとて


春きぬと
霞たなひく
かつらきの
高間の山は
花やさくらん
はるきぬと
かすみたなひく
かつらきの
たかまのやまは
はなやさくらん


いつしかと
見まくほしきは
春霞
竜田の山の
さくらなりけり
いつしかと
みまくほしきは
はるかすみ
たつたのやまの
さくらなりけり


立田山
心まよはす
花により
雲ゐはるかに
我はきにけり
たつたやま
こころまよはす
はなにより
くもゐはるかに
われはきにけり


山桜
まつ木のもとに
尋来て
おなし都の
人をまつかな
やまさくら
まつこのもとに
たづきて
おなしみやこの
ひとをまつかな


わけまよふ
み山桜や
咲ぬらん
雲よりおくに
かほる春風
わけまよふ
みやまさくらや
さきぬらん
くもよりおくに
かほるはるかぜ


咲そむる
外山の花の
色みえて
まとをにかゝる
嶺の白雲
さきそむる
とやまのはなの
いろみえて
まとをにかかる
みねのしらくも


桜花
さきぬと見えて
よしの山
有しにもあらぬ
雲そかゝれる
さくらばな
さきぬとみえて
よしのやま
ありしにもあらぬ
くもそかかれる


さくら花
今かさくらし
青柳の
かつらき山に
雲そかゝれる
さくらはな
いまかさくらし
あをやぎの
かつらきやまに
くもそかかれる


よしの河
岩本桜
さきにけり
峰よりつゝく
花のしら波
よしのかは
いはもとさくら
さきにけり
みねよりつつく
はなのしらなみ


春風に
いこまの山の
嶺晴て
へたてぬ雲や
桜なるらん
はるかぜに
いこまのやまの
みねはれて
へたてぬくもや
さくらなるらん


谷川を
打いつる浪に
みし花の
峰のこすゑに
なりにけるかな
たにかはを
うちいつるなみに
みしはなの
みねのこすゑに
なりにけるかな


しら雲の
五百重かさねて
みえつるは
四方の山辺の
桜なりけり
しらくもの
やほへかさねて
みえつるは
よものやまべの
さくらなりけり


見るまゝに
立そかさぬる
つくはねの
嶺の桜の
花のしら雲
みるままに
たちそかさぬる
つくはねの
みねのさくらの
はなのしらくも


朝な〳〵
外山の雲そ
にほふなる
峰の桜は
咲まさるらし
あさなさな
とやまのくもそ
にほふなる
みねのさくらは
さきまさるらし


たちまかふ
色はいとはし
山桜
さかぬ絶まに
かゝるしら雲
たちまかふ
いろはいとはし
やまさくら
さかぬたえまに
かかるしらくも


久堅の
雲に高間の
山さくら
匂ふもよその
春の明ほの
ひさかたの
くもにたかまの
やまさくら
にほふもよその
はるのあけほの


花の色は
それともみえす
山桜
あまきる雲の
春の明ほの
はなのいろは
それともみえす
やまさくら
あまきるくもの
はるのあけほの


雪消ぬ
ふしの煙と
見えつるは
霞にむかふ
さくらなりけり
ゆききえぬ
ふしのけぶりと
みえつるは
かすみにむかふ
さくらなりけり


山高み
空もひとつに
うつろふは
霞や花の
ひかりなるらん
やまたかみ
そらもひとつに
うつろふは
かすみやはなの
ひかりなるらん


山たかみ
峰のさくらを
尋てそ
都の花は
見るへかりける
やまたかみ
みねのさくらを
たづてそ
みやこのはなは
みるへかりける


たつね入
吉野のおくの
山桜
にほひもふかく
成まさりけり
たつねいり
よしののおくの
やまさくら
にほひもふかく
なりまさりけり


花の上に
しばしとまると
みゆれども
こづたふ枝に
散る櫻かな
はなのうへに
しばしとまると
みゆれども
こづたふえだに
ちるさくらかな


思ひあまり
心にかゝる
夕ぐれの
花の名殘も
有りとこそきけ
おもひあまり
こころにかかる
ゆふぐれの
はなのなごりも
ありとこそきけ


散るはなを
あまりや風の
吹きつらん
春のこゝろは
のどかなれ共
ちるはなを
あまりやかぜの
ふきつらん
はるのこころは
のどかなれとも


桜色の
袖もひとへに
かはるまて
うつりにけりな
過る月日は
さくらいろの
そでもひとへに
かはるまて
うつりにけりな
すぐるつきひは


さきてちる
つらさは兼て
ならひにき
たかため猶も
花を待らん
さきてちる
つらさはかねて
ならひにき
たかためなほも
はなをまつらん


咲やらぬ
花をまつちの
山のはに
人たのめなる
春の白雲
さきやらぬ
はなをまつちの
やまのはに
ひとたのめなる
はるのしらくも


あやなくや
雲にまかへん
みすもあらす
みもせぬ花に
山ちくらしつ
あやなくや
くもにまかへん
みすもあらす
みもせぬはなに
やまちくらしつ

*5イ:山ちくらして
花の色を
それかとそ思ふ
乙女子か
袖ふる山の
春のあけほの
はなのいろを
それかとそおもふ
をとめこか
そでふるやまの
はるのあけほの


家路をは
いそかぬ物を
ねに帰る
程をも花の
忘ましかは
いへぢをは
いそかぬものを
ねにかへる
ほどをもはなの
わすれましかは


一条院位におまし〳〵ける時、内裏にて卯月の比桜さきて侍けるをみてよめる

紫式部



九重に
匂ふをみれは
遅桜
かさねてきたる
春かとそ思ふ
ここのへに
にほふをみれは
おそさくら
かさねてきたる
はるかとそおもふ


いくよしも
あらし桜を
行春の
中〳〵なにゝ
のこしをきけん
いくよしも
あらしさくらを
ゆくはるの
なかなかなにに
のこしをきけん


遅桜を見てよみ侍ける

道命法師



たちかふる
けふともいさや
しらかさね
昨日の花も
そめぬたもとは
たちかふる
けふともいさや
しらかさね
きのふのはなも
そめぬたもとは


鳥は今
ねくらをしむる
梢にも
花はとまらぬ
春風そふく
とりはいま
ねくらをしむる
こずゑにも
はなはとまらぬ
はるかぜそふく


八十まて
我身世にふる
恨さへ
積りにけりな
花のしら雪
やそぢまて
わがみよにふる
うらみさへ
つもりにけりな
はなのしらゆき


いとゝうき
身のしろ衣
恨みても
かひなくつもる
花の白雪
いととうき
みのしろころも
うらみても
かひなくつもる
はなのしらゆき


淺綠
野邊之霞者
裹鞆
己保禮手匂布
花櫻鉋
あさみどり
のべのかすみは
つつめども
こぼれてにほふ
はなざくらかな


佚名
鶯者
郁子牟鳴濫
花櫻
拆砥見芝間丹
且散丹藝里
うぐひすは
むべもなくらむ
はなざくら
さくとみしまに
かつちりにけり

佚名
鶯之
破手羽裹
櫻花
思隈無
早裳散鉋
うぐひすの
われてはぐくむ
さくらばな
おもひぐまなく
はやもちるかな

佚名
折花者
乍千種丹
化成砥
誰革春緒
恨果多留
さくはなは
ちくさながらに
あだなれど
だれかははるを
うらみはてたる

藤原興風
春往散花舊柯新
每處梅櫻別家變
樂濱海與泰山思
奢殺黃鳥出幽溪



鶯は
うべも鳴くらむ
花桜
咲くと見し間に
移つろひにけり
うぐひすは
うべもなくらむ
はなさくら
さくとみしまに
うつろひにけり


浅緑
野辺の霞は
つつめとも
こぼれて匂ふ
花桜かな
あさみどり
のべのかすみは
つつめとも
こぼれてにほふ
はなさくらかな


み吉野の
山に咲きたる
桜花
雪かとのみぞ
あやまたれける
みよしのの
やまにさきたる
さくらばな
ゆきかとのみぞ
あやまたれける


桜花
ちくさなからに
あたなれと
誰かは春を
うらみはてたる
さくらばな
ちくさなからに
あたなれと
たれかははるを
うらみはてたる


霞立つ
春の山辺に
桜花
飽かす散るとや
鶯の鳴く
かすみたつ
はるのやまべに
さくらばな
あかすちるとや
うぐひすのなく


散る花の
待ててふ言を
聞かませば
春ふる雪と
降らせざらまし
ちるはなの
まててふことを
きかませば
はるふるゆきと
ふらせざらまし


冬の海に
降りいる雪や
そこにゐて
春立つ波の
花と咲くらむ
ふゆのうみに
ふりいるゆきや
そこにゐて
はるたつなみの
はなとさくらむ


花の木も
いまは掘り植ゑじ
春立ては
移ろふ色に
人ならひけり
はなのきも
いまはほりうゑじ
はるたては
うつろふいろに
ひとならひけり


春なれど
花もにほはぬ
山里は
もの憂かる音に
鶯ぞ鳴く
はるなれど
はなもにほはぬ
やまざとは
ものうかるねに
うぐひすぞなく


春霞
網に張りこめ
花散らば
移ろひぬべし
鶯とめよ
はるかすみ
あみにふりこめ
はなちらば
うつろひぬべし
うぐひすとめよ


年のうちは
みな春なから
果てななむ
花を見てだに
心やるべく
としのうちは
みなはるなから
はてななむ
はなをみてだに
こころやるべく


大空を
覆ふばかりの
袖もがな
春咲く花を
風にまかせじ
おほそらを
おほふばかりの
そでもがな
はるさくはなを
かぜにまかせじ


にほひつつ
散りにし花ぞ
思ほゆる
夏は緑の
葉のみしげりて
にほひつつ
ちりにしはなぞ
おもほゆる
なつはみどりの
はのみしげりて


吹をくる
花をたよりに
尋きて
つらさ忘るゝ
春の山風
ふくをくる
はなをたよりに
たづねきて
つらさわするる
はるのやまかぜ