Кагами
Горы Кагами в Ямасина в Тоёкуни.
鏡山
Весна
4
Лето
0
Осень
5
Зима
2
Любовь
2
Благопожелания
7
Странствия
2
Разлука
1
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
1
Разное
3
Иное
0
八隅知之
和期大王之
恐也
御陵奉仕流
山科乃
鏡山尓
夜者毛
夜之盡
晝者母
日之盡
哭耳<呼>
泣乍在而哉
百礒城乃
大宮人者
去別南
和期大王之
恐也
御陵奉仕流
山科乃
鏡山尓
夜者毛
夜之盡
晝者母
日之盡
哭耳<呼>
泣乍在而哉
百礒城乃
大宮人者
去別南
やすみしし
わごおほきみの
かしこきや
みはかつかふる
やましなの
かがみのやまに
よるはも
よのことごと
ひるはも
ひのことごと
ねのみを
なきつつありてや
ももしきの
おほみやひとは
ゆきわかれなむ
わごおほきみの
かしこきや
みはかつかふる
やましなの
かがみのやまに
よるはも
よのことごと
ひるはも
ひのことごと
ねのみを
なきつつありてや
ももしきの
おほみやひとは
ゆきわかれなむ
Мирно правящий страной
Наш великий государь!
В стороне Ямасина
Возле склонов Кагами
Возвели курган тебе,
Что внушает трепет нам.
Ночью темной —
Напролет,
Светлым днем —
Весь долгий день,
Громко в голос
Плачут там
Сто почтеннейших вельмож —
Слуги славные твои,
Покидая твой курган,
Расставаясь навсегда…
Наш великий государь!
В стороне Ямасина
Возле склонов Кагами
Возвели курган тебе,
Что внушает трепет нам.
Ночью темной —
Напролет,
Светлым днем —
Весь долгий день,
Громко в голос
Плачут там
Сто почтеннейших вельмож —
Слуги славные твои,
Покидая твой курган,
Расставаясь навсегда…
* Согласно “Сёку-Нихонги”, в октябре 3-го г. правления Момму (699) в Ямасина была воздвигнута усыпальница императора Тэндзи, которого оплакивает Нукада.
梓弓
引豊國之
鏡山
不見久有者
戀敷牟鴨
引豊國之
鏡山
不見久有者
戀敷牟鴨
あづさゆみ
ひきとよくにの
かがみやま
みずひさならば
こほしけむかも
ひきとよくにの
かがみやま
みずひさならば
こほしけむかも
Ясеневый лук спустил стрелу…
В стране Тоёкуни
Гора есть Кагами,
И если б долго мне ее не видеть,
Как я, наверно, б тосковал!
В стране Тоёкуни
Гора есть Кагами,
И если б долго мне ее не видеть,
Как я, наверно, б тосковал!
* Гора Кагами—место погребения (см. п. 417). Вероятно, автор имеет в виду близкого человека, оставленного там. Есть предположение, что это слуга принца Коти, погребенного на этой горе.
河内王葬豊前國鏡山之時手持女王作歌三首
...かがみのやまのとき、たもちみこつくるうた...
Три песни, сложенные принцессой Тамоти, когда хоронили ее возлюбленного, принца Коти, в горах Кагами в стране Тоёкуни
* Принцесса Тамоти. В М. — три ее песни. Предполагают, что она была женой принца Коти, который, согласно “Сёку-Нихонги”, в 687 г. отправился в Цукуси и в 689 г. был назначен генерал-губернатором Дадзайфу, где и умер.
王之
親魄相哉
豊國乃
鏡山乎
宮登定流
親魄相哉
豊國乃
鏡山乎
宮登定流
おほきみの
にきたまあへや
とよくにの
かがみのやまを
みやとさだむる
にきたまあへや
とよくにの
かがみのやまを
みやとさだむる
Душой с тобою мы
Сольемся ли, мой милый?
В стране Тоёкуни
Кагами-гору ты
Своим чертогом сделал ныне!
Сольемся ли, мой милый?
В стране Тоёкуни
Кагами-гору ты
Своим чертогом сделал ныне!
豊國乃
鏡山之
石戸立
隠尓計良思
雖待不来座
鏡山之
石戸立
隠尓計良思
雖待不来座
とよくにの
かがみのやまの
いはとたて
こもりにけらし
まてどきまさず
かがみのやまの
いはとたて
こもりにけらし
まてどきまさず
В стране Тоёкуни,
Там, где гора Кагами,
За дверью каменной в скале
Ты скрылся, кажется, навеки.
Все жду тебя, но не приходишь ты…
Там, где гора Кагами,
За дверью каменной в скале
Ты скрылся, кажется, навеки.
Все жду тебя, но не приходишь ты…
鏡山
いさ立ちよりて
見てゆかむ
年へぬる身は
おいやしぬると
いさ立ちよりて
見てゆかむ
年へぬる身は
おいやしぬると
かかみやま
いさたちよりて
みてゆかむ
としへぬるみは
おいやしぬると
いさたちよりて
みてゆかむ
としへぬるみは
おいやしぬると
Что ж, пора мне взойти
на гору Кагами — «Зерцало» —
поглядеть на себя,
чтоб доподлинно знать, насколько
облик мой состарили годы…
на гору Кагами — «Зерцало» —
поглядеть на себя,
чтоб доподлинно знать, насколько
облик мой состарили годы…
327. Есть несколько гор Кагами, но в комментаторской традиции это гора Кагами у уезде Гамо префектуры Сига.
近江のや
かかみの山を
たてたれは
かねてそ見ゆる
君かちとせは
かかみの山を
たてたれは
かねてそ見ゆる
君かちとせは
あふみのや
かかみのやまを
たてたれは
かねてそみゆる
きみかちとせは
かかみのやまを
たてたれは
かねてそみゆる
きみかちとせは
Высоко поднялась
Кагами-гора, что в Ооми,
и в Зерцале горы
отраженье тех лет бесконечных —
века нашего Государя!
Кагами-гора, что в Ооми,
и в Зерцале горы
отраженье тех лет бесконечных —
века нашего Государя!
410. Провинция Ооми располагалась на территории современной префектуры Сига.
Гора Кагами Зерцало — см. коммент. к № 899.
Гора Кагами Зерцало — см. коммент. к № 899.
さて三日といふ日に、男夜の程よりゆするして明けたつともに立ちいでて、世は安からぬ野洲川にすむとて人の渡りかね、曇るか影の鏡山、長き思ひの勢多の橋、かけし願ひを見ぬ歌のあふ事かたき石山寺、大悲の誓ひ過たず、験をあらはし給へ、救世のぼさち施無畏の徳を施し給はば、歌の本末を示し、恐ろしき国守の悪さげなる面ばせを解き、われに半国をしらしめ、後の世は仏の国に生れ、ぼさちに逢ひ見奉るまで、朽ちぬ契りの妻諸共に、此の世後の世助けさせ給へと、涙を袖にしたてて念願し、其の夜は内陣に通夜しける。
くもりなき
鏡の山の
月を見て
明らけき代を
空に知るかな
鏡の山の
月を見て
明らけき代を
空に知るかな
くもりなき
かがみのやまの
つきをみて
あからけきよを
そらにしるかな
かがみのやまの
つきをみて
あからけきよを
そらにしるかな
Вижу Зеркальную гору — Кагами
И в небесах безоблачных сияние луны,
Как видно, знают боги,
Что выбрал праведный
И честный путь ты, государь!
И в небесах безоблачных сияние луны,
Как видно, знают боги,
Что выбрал праведный
И честный путь ты, государь!
鏡山
うつろふ花を
見てしより
面影にのみ
立たぬ日ぞなき
うつろふ花を
見てしより
面影にのみ
立たぬ日ぞなき
かがみやま
うつろふはなを
みてしより
おもかげにのみ
たたぬひぞなき
うつろふはなを
みてしより
おもかげにのみ
たたぬひぞなき
С тех пор,
Как мы смотрели на увядшую сакуру
На горе Кагами
Дня не проходит,
Чтоб её образ мне не являлся...
Как мы смотрели на увядшую сакуру
На горе Кагами
Дня не проходит,
Чтоб её образ мне не являлся...
Примерный перевод
鏡山
みねより出づる
月なれば
曇る夜もなき
影をこそみれ
みねより出づる
月なれば
曇る夜もなき
影をこそみれ
かがみやま
みねよりいづる
つきなれば
くもるよもなき
かげをこそみれ
みねよりいづる
つきなれば
くもるよもなき
かげをこそみれ
С вершины
Горы Кагами, зеркальной,
Вышла луна!
В эту безоблачную ночь
Виден её свет.
Горы Кагами, зеркальной,
Вышла луна!
В эту безоблачную ночь
Виден её свет.
Примерный перевод