дождь
Весна
91
Лето
170
Осень
67
Зима
67
Любовь
32
Благопожелания
4
Странствия
17
Разлука
4
Скорбь
6
Буддийское
2
Синтоистское
4
Разное
70
Иное
0
春雨尓
毛延之楊奈疑可
烏梅乃花
登母尓於久礼奴
常乃物能香聞
毛延之楊奈疑可
烏梅乃花
登母尓於久礼奴
常乃物能香聞
はるさめに
もえしやなぎか
うめのはな
ともにおくれぬ
つねのものかも
もえしやなぎか
うめのはな
ともにおくれぬ
つねのものかも
Это ива ли зазеленела
От весеннего недолгого дождя? —
Ведь цветы душистой белой сливы
Вместе с ней цветут в одни и те же дни,—
Или это ива не простая?
От весеннего недолгого дождя? —
Ведь цветы душистой белой сливы
Вместе с ней цветут в одни и те же дни,—
Или это ива не простая?
花は散り
その色となく
ながむれば
むなしき空に
春雨ぞ降る
その色となく
ながむれば
むなしき空に
春雨ぞ降る
はなはちり
そのいろとなく
ながむれば
むなしきそらに
はるさめぞふる
そのいろとなく
ながむれば
むなしきそらに
はるさめぞふる
Цветы прекрасных вишен
Отцвели, и ныне —
Ничто не радует мой взор.
А с неба тусклого
Льёт долгий, долгий дождь..
Отцвели, и ныне —
Ничто не радует мой взор.
А с неба тусклого
Льёт долгий, долгий дождь..
* Прототипом может служить танка из «Исэ моногатари»:
В день летний, долгий,
Как сумерки наступят, —
В задумчивость я погружаюсь,
И безотчётная печаль
Мне наполняет сердце.
В день летний, долгий,
Как сумерки наступят, —
В задумчивость я погружаюсь,
И безотчётная печаль
Мне наполняет сердце.
夜夫奈美能
佐刀尓夜度可里
波流佐米尓
許母理都追牟等
伊母尓都宜都夜
佐刀尓夜度可里
波流佐米尓
許母理都追牟等
伊母尓都宜都夜
やぶなみの
さとにやどかり
はるさめに
こもりつつむと
いもにつげつや
さとにやどかり
はるさめに
こもりつつむと
いもにつげつや
Остался ночевать
В селенье Ябунами
И там до сей поры скрываюсь я
От шумного весеннего дождя —
Об этом вы жене моей сказали?
В селенье Ябунами
И там до сей поры скрываюсь я
От шумного весеннего дождя —
Об этом вы жене моей сказали?
春雨の
そほふる空の
をやみせず
落つる涙に
花ぞ散りける
そほふる空の
をやみせず
落つる涙に
花ぞ散りける
はるさめの
そほふるそらの
をやみせず
おつるなみだに
はなぞちりける
そほふるそらの
をやみせず
おつるなみだに
はなぞちりける
Весенний долгий дождь...
Кажется:
Льются с небес
Бесконечные слёзы
По опавшим цветам.
Кажется:
Льются с небес
Бесконечные слёзы
По опавшим цветам.
* Поэт использует приём аллюзии, намекая на песню Отомо Куронуси из «Кокинсю» (свиток «Песни весны» [88]):
Весенний дождь
Не слёзы ль?
Нет человека,
Что не жалел бы
О вишни опадающих цветах!
Весенний дождь
Не слёзы ль?
Нет человека,
Что не жалел бы
О вишни опадающих цветах!
ときはなる
山の岩根に
むす苔の
染めぬみどりに
春雨ぞふる
山の岩根に
むす苔の
染めぬみどりに
春雨ぞふる
ときはなる
やまのいはねに
むすこけの
そめぬみどりに
はるさめぞふる
やまのいはねに
むすこけの
そめぬみどりに
はるさめぞふる
Вечнозелёный мох
Не надо красить,
И однако ж
Обильно поливает скалы
Весенний дождь...
Не надо красить,
И однако ж
Обильно поливает скалы
Весенний дождь...
* ...мох не надо красить... — считали, что дождь «красит» зелень: весной в яркие зелёные тона, осенью — в багрянец.
かけろふの
それかあらぬか
春雨の
ふる日となれは
そてそぬれぬる
それかあらぬか
春雨の
ふる日となれは
そてそぬれぬる
かけろふの
それかあらぬか
はるさめの
ふるひとなれは
そてそぬれぬる
それかあらぬか
はるさめの
ふるひとなれは
そてそぬれぬる
То ли есть, то ли нет —
как знойное марево, тает
милый образ вдали.
Только ливень весенний снова
рукава пропитал слезами…
как знойное марево, тает
милый образ вдали.
Только ливень весенний снова
рукава пропитал слезами…
ねになきて
ひちにしかとも
春さめに
ぬれにし袖と
とははこたへむ
ひちにしかとも
春さめに
ぬれにし袖と
とははこたへむ
ねになきて
ひちにしかとも
はるさめに
ぬれにしそてと
とははこたへむ
ひちにしかとも
はるさめに
ぬれにしそてと
とははこたへむ
Хоть и влажен рукав
от слез, что минувшую ночью
пролила я во сне, —
если спросят люди, отвечу:
«Под дождем весенним он вымок»…
от слез, что минувшую ночью
пролила я во сне, —
если спросят люди, отвечу:
«Под дождем весенним он вымок»…
淺き瀬は
あだ波そへて
吉野河
ふちさへさわぐ
五月雨の頃
あだ波そへて
吉野河
ふちさへさわぐ
五月雨の頃
あさきせは
あだなみそへて
よしのかは
ふちさへさわぐ
さみだれのころ
あだなみそへて
よしのかは
ふちさへさわぐ
さみだれのころ
На мелководье
Добавляются изменчивые волны
На реке Ёсино,
Даже глубины шумят
В пору летних дождей.
Добавляются изменчивые волны
На реке Ёсино,
Даже глубины шумят
В пору летних дождей.
Примерный перевод
梓弓
おしてはるさめ
けふふりぬ
あすさへふらは
わかなつみてむ
おしてはるさめ
けふふりぬ
あすさへふらは
わかなつみてむ
あつさゆみ
おしてはるさめ
けふふりぬ
あすさへふらは
わかなつみてむ
おしてはるさめ
けふふりぬ
あすさへふらは
わかなつみてむ
Нынче струи дождя —
что стрелы из лука тугого,
по и завтра опять
даже в ливень на луг отправлюсь
собирать молодые травы!
что стрелы из лука тугого,
по и завтра опять
даже в ливень на луг отправлюсь
собирать молодые травы!
花の色は
うつりにけりな
いたつらに
わか身世にふる
なかめせしまに
うつりにけりな
いたつらに
わか身世にふる
なかめせしまに
はなのいろは
うつりにけりな
いたつらに
わかみよにふる
なかめせしまに
うつりにけりな
いたつらに
わかみよにふる
なかめせしまに
Вот и краски цветов
поблекли, пока в этом мире
я беспечно жила,
созерцая дожди затяжные
и не чая скорую старость…
поблекли, пока в этом мире
я беспечно жила,
созерцая дожди затяжные
и не чая скорую старость…
Взят в антологию Огура хякунин иссю, 9.
春雨に
にほへる色も
あかなくに
かさへなつかし
山吹の花
にほへる色も
あかなくに
かさへなつかし
山吹の花
はるさめに
にほへるいろも
あかなくに
かさへなつかし
やまふきのはな
にほへるいろも
あかなくに
かさへなつかし
やまふきのはな
Не насытиться мне
их красою и благоуханьем!
Под весенним дождем
веет грустью воспоминаний
аромат цветов ямабуки…
их красою и благоуханьем!
Под весенним дождем
веет грустью воспоминаний
аромат цветов ямабуки…
昔思ふ
草の庵の
夜の雨に
涙な添へそ
山ほととぎす
草の庵の
夜の雨に
涙な添へそ
山ほととぎす
むかしおもふ
くさのいほりの
よのあめに
なみだなそへそ
やまほととぎす
くさのいほりの
よのあめに
なみだなそへそ
やまほととぎす
Вспоминаю прошлое...
На травяную крышу
Льёт ночной дождь.
К нему мне слёз не добавляй,
О горная кукушка!
На травяную крышу
Льёт ночной дождь.
К нему мне слёз не добавляй,
О горная кукушка!
* Танка сложена спустя два года после того, как автор принял монашеский сан. Большинство поэтов, а также государственных и политических деятелей к концу своей жизни (а некоторые гораздо раньше) становились «монахами в миру», получая звание-приставку к имени — хоси или нюдо (последнее — для высших чиновников). Вспоминаю прошлое — автор вспоминает время, когда он занимал высокое положение и был вхож во дворец. Травяная крыша — имеется в виду крыша монашеского приюта в горах. В песне использована сложная эмоциональная метафора: горный приют — образ одиночества, ночной дождь — образ слёз (имеется в виду пора летних (майских) дождей — самидарэ), а пение кукушки, обычно воспринимаемое как плач (наку), всегда наводит грусть.
雨そそく
花橘に
風すぎて
山ほととぎす
雲に鳴くなり
花橘に
風すぎて
山ほととぎす
雲に鳴くなり
あめそそく
はなたちばなに
かぜすぎて
やまほととぎす
くもになくなり
はなたちばなに
かぜすぎて
やまほととぎす
くもになくなり
Льёт дождь...
По цветам померанцев
Пронёсся ветер,
А там, за тучами,
Плачет кукушка...
По цветам померанцев
Пронёсся ветер,
А там, за тучами,
Плачет кукушка...
うちしめり
あやめぞかほる
ほととぎす
鳴くや五月の
雨の夕暮れ
あやめぞかほる
ほととぎす
鳴くや五月の
雨の夕暮れ
うちしめり
あやめぞかほる
ほととぎす
なくやさつきの
あめのゆふぐれ
あやめぞかほる
ほととぎす
なくやさつきの
あめのゆふぐれ
Над склонёнными
Намокшими ирисами
Кукушки плач...
Дождливые
Майские сумерки.
Намокшими ирисами
Кукушки плач...
Дождливые
Майские сумерки.
* Намёк на танка неизвестного автора из антологии «Кокинсю»:
Над ирисом майским
Разносится
Голос кукушки...
О, безрассудная
Моя любовь!
(В песне-прототипе автор использует омонимическую метафору: слово аямэ — «ирис» ассоциируется с аямэ — «блуждать в потёмках», «утратить рассудок».)
Над ирисом майским
Разносится
Голос кукушки...
О, безрассудная
Моя любовь!
(В песне-прототипе автор использует омонимическую метафору: слово аямэ — «ирис» ассоциируется с аямэ — «блуждать в потёмках», «утратить рассудок».)
三島江の
入り江のまこも
雨ふれば
いとどしをれて
刈る人もなし
入り江のまこも
雨ふれば
いとどしをれて
刈る人もなし
みしまえの
いりえのまこも
あめふれば
いとどしをれて
かるひともなし
いりえのまこも
あめふれば
いとどしをれて
かるひともなし
Никто уж не жнёт
Дикий рис
В бухте Мисима
Весь поник он
От долгих дождей.
Дикий рис
В бухте Мисима
Весь поник он
От долгих дождей.
* Бухта Мисима — заводь на реке Ёдогава (см. коммент. 25). Дикий рис (комо, в поэзии обычно с онорифическим префиксом — макомо) — многолетнее злаковое растение, растет в поймах рек и на болотах. Из него обычно плели циновки.
おのづから
すずしくもあるか
夏衣
日も夕暮れの
雨の名残に
すずしくもあるか
夏衣
日も夕暮れの
雨の名残に
おのづから
すずしくもあるか
なつころも
ひもゆふぐれの
あめのなごりに
すずしくもあるか
なつころも
ひもゆふぐれの
あめのなごりに
Вечер...
Летний ливень
Прошёл,
После себя оставив
Желанную прохладу.
Летний ливень
Прошёл,
После себя оставив
Желанную прохладу.
山里の
峰の雨雲
とだえして
夕べすずしき
まきの下露
峰の雨雲
とだえして
夕べすずしき
まきの下露
やまざとの
みねのあまくも
とだえして
ゆふべすずしき
まきのしたつゆ
みねのあまくも
とだえして
ゆふべすずしき
まきのしたつゆ
Горный приют...
Уж тучи разошлись над горной кручей,
Дождь миновал,
И так прохладна под деревьями
Вечерняя роса!
Уж тучи разошлись над горной кручей,
Дождь миновал,
И так прохладна под деревьями
Вечерняя роса!
水まさる
ふもとの河の
音そひて
猶峰ふかき
五月雨のくも
ふもとの河の
音そひて
猶峰ふかき
五月雨のくも
みづまさる
ふもとのかはの
おとそひて
なほみねふかき
さみだれのくも
ふもとのかはの
おとそひて
なほみねふかき
さみだれのくも
Смешался с шумом
Полноводной реки
У подножья
Шум дождя с тёмных туч
У вершины...
Полноводной реки
У подножья
Шум дождя с тёмных туч
У вершины...
Примерный перевод
庭草尓
村雨落而
蟋蟀之
鳴音聞者
秋付尓家里
村雨落而
蟋蟀之
鳴音聞者
秋付尓家里
にはくさに
むらさめふりて
こほろぎの
なくこゑきけば
あきづきにけり
むらさめふりて
こほろぎの
なくこゑきけば
あきづきにけり
Когда на травы желтые в саду
Льет мелкий дождь,
И тут же слышишь
Поющий голос тихого сверчка,
То значит — наступила осень.
Льет мелкий дождь,
И тут же слышишь
Поющий голос тихого сверчка,
То значит — наступила осень.
むらさめの
露もまだひぬ
まきの葉に
霧立ちのぼる
秋の夕暮
露もまだひぬ
まきの葉に
霧立ちのぼる
秋の夕暮
むらさめの
つゆもまだひぬ
まきのはに
きりたちのぼる
あきのゆふぐれ
つゆもまだひぬ
まきのはに
きりたちのぼる
あきのゆふぐれ
Брызнула морось,
Но еще не просохли капли на листьях
Прекрасных древес,
А уж тянется кверху туман
Из глубин осеннего сумрака.
Но еще не просохли капли на листьях
Прекрасных древес,
А уж тянется кверху туман
Из глубин осеннего сумрака.
Включено в ант. «Синкокинсю», 491 («Песни осени», книга вторая).
いかにせむ
来ぬ夜あまたの
ほととぎす
待たじと思へば
村雨の空
来ぬ夜あまたの
ほととぎす
待たじと思へば
村雨の空
いかにせむ
こぬよあまたの
ほととぎす
またじとおもへば
むらさめのそら
こぬよあまたの
ほととぎす
またじとおもへば
むらさめのそら
Сколько ночей кукушку жду,
Она — не прилетает.
Подумал: может, уж не ждать?
Смотря сквозь дождь
На пасмурное небо.
Она — не прилетает.
Подумал: может, уж не ждать?
Смотря сквозь дождь
На пасмурное небо.
* Намёк на танка Хитомаро из «Сюисю» («Песни любви»):
Я всё надеялась,
Но ты не приходил.
Сколько ночей таких прошло!
Уж думаю: не ждать,
Но лишь сильнее жду!
(Сложена от лица женщины.)
Я всё надеялась,
Но ты не приходил.
Сколько ночей таких прошло!
Уж думаю: не ждать,
Но лишь сильнее жду!
(Сложена от лица женщины.)
声はして
雲路にむせぶ
ほととぎす
涙やそそく
宵の村雨
雲路にむせぶ
ほととぎす
涙やそそく
宵の村雨
こゑはして
くもぢにむせぶ
ほととぎす
なみだやそそく
よひのむらさめ
くもぢにむせぶ
ほととぎす
なみだやそそく
よひのむらさめ
Послышался кукушки тихий плач
И потонул
Среди небесных троп:
Быть может, дождь
Омыл ей слёзы?
И потонул
Среди небесных троп:
Быть может, дождь
Омыл ей слёзы?
* Можно увидеть параллель с танка неизвестного автора из«Кокинсю» («Песни лета»):
Я слышу плач твой,
Но не вижу слёз,
Кукушка, —
Готов тебе я одолжить свои —
Из рукавов!
Я слышу плач твой,
Но не вижу слёз,
Кукушка, —
Готов тебе я одолжить свои —
Из рукавов!
月をなほ
待つらむものか
村雨の
晴れゆく雲の
末の里人
待つらむものか
村雨の
晴れゆく雲の
末の里人
つきをなほ
まつらむものか
むらさめの
はれゆくくもの
すゑのさとひと
まつらむものか
むらさめの
はれゆくくもの
すゑのさとひと
Дождь кончился,
И снова светит
Луна. А те, что за горой живут,
Наверное, всё ждут её:
Ведь тучи там ещё не разошлись.
И снова светит
Луна. А те, что за горой живут,
Наверное, всё ждут её:
Ведь тучи там ещё не разошлись.
村雨の
露もまだひぬ
真木の葉に
霧たちのぼる
秋の夕暮れ
露もまだひぬ
真木の葉に
霧たちのぼる
秋の夕暮れ
むらさめの
つゆもまだひぬ
まきのはに
きりたちのぼる
あきのゆふぐれ
つゆもまだひぬ
まきのはに
きりたちのぼる
あきのゆふぐれ
На листьях криптомерии
Ещё блестят росинки от прошедшего дождя,
И поднимается туман,
Окутывая ветви.
Осенние сумерки...
Ещё блестят росинки от прошедшего дождя,
И поднимается туман,
Окутывая ветви.
Осенние сумерки...
Включено в антологию Огура хякунин иссю, 87.
忘らるる
身を知る袖の
村雨に
つれなく山の
月は出でけり
身を知る袖の
村雨に
つれなく山の
月は出でけり
わすらるる
みをしるそでの
むらさめに
つれなくやまの
つきはいでけり
みをしるそでの
むらさめに
つれなくやまの
つきはいでけり
Забыт тобой, и о моей печали
Лишь знает дождь,
Что залил мне рукав,
А над горой сияет равнодушно
Луна...
Лишь знает дождь,
Что залил мне рукав,
А над горой сияет равнодушно
Луна...
村さめに
桐の葉落つる
庭の面の
夕べの秋を
問ふ人もがな
桐の葉落つる
庭の面の
夕べの秋を
問ふ人もがな
むらさめに
きりのはおつる
にはのおもの
ゆふべのあきを
とふひともがな
きりのはおつる
にはのおもの
ゆふべのあきを
とふひともがな
Осенним вечером,
Когда под дождём
Опадают
Листы павлонии,
Хочу, чтоб кто-то навестил меня!
Когда под дождём
Опадают
Листы павлонии,
Хочу, чтоб кто-то навестил меня!
Примерный перевод
暮立之
雨落毎
(一云
打零者)
春日野之
尾花之上乃
白霧所念
雨落毎
(一云
打零者)
春日野之
尾花之上乃
白霧所念
ゆふだちの
あめふるごとに
(うちふれば)
かすがのの
をばながうへの
しらつゆおもほゆ
あめふるごとに
(うちふれば)
かすがのの
をばながうへの
しらつゆおもほゆ
О, каждый раз, когда бывает ливень
И льют потоки бурные дождя,
Я вспоминаю светлые росинки
В долине Касуга
На листьях обана.
И льют потоки бурные дождя,
Я вспоминаю светлые росинки
В долине Касуга
На листьях обана.
暮立之
雨打零者
春日野之
草花之末乃
白露於母保遊
雨打零者
春日野之
草花之末乃
白露於母保遊
ゆふだちの
あめうちふれば
かすがのの
をばながうれの
しらつゆおもほゆ
あめうちふれば
かすがのの
をばながうれの
しらつゆおもほゆ
Когда на землю дождь
Обильным ливнем льет,
Долину Касуга я вспоминаю вмиг
И белую росу, сверкающую там
На лепестках прелестных обана.
Обильным ливнем льет,
Долину Касуга я вспоминаю вмиг
И белую росу, сверкающую там
На лепестках прелестных обана.
* Первая песня считается популярной, указывается на её вариант в кн. Х (2169).
よられつる
野もせの草の
かげろひて
すずしくくもる
夕立の空
野もせの草の
かげろひて
すずしくくもる
夕立の空
よられつる
のもせのくさの
かげろひて
すずしくくもる
ゆふだちのそら
のもせのくさの
かげろひて
すずしくくもる
ゆふだちのそら
Травы в полях,
Поникшие от солнечной жары,
Теперь вздохнут:
Сгустились тучи, предвещая ливень,
Повеяло прохладой...
Поникшие от солнечной жары,
Теперь вздохнут:
Сгустились тучи, предвещая ливень,
Повеяло прохладой...
露すがる
庭の玉笹
うちなびき
ひとむら過ぎぬ
夕立の雲
庭の玉笹
うちなびき
ひとむら過ぎぬ
夕立の雲
つゆすがる
にはのたまささ
うちなびき
ひとむらすぎぬ
ゆふだちのくも
にはのたまささ
うちなびき
ひとむらすぎぬ
ゆふだちのくも
Прошёл мгновенно летний ливень,
И вот уж со склонённых веток бамбука
Сдувает ветер, по жемчужинке,
Росинки,
И тучи разошлись...
И вот уж со склонённых веток бамбука
Сдувает ветер, по жемчужинке,
Росинки,
И тучи разошлись...
* Автор использует «двойную» метафору: роса — жемчуг (жемчужинки), дождевые капли — росинки.
とをちには
夕立すらし
ひさかたの
天の香具山
雲がくれゆく
夕立すらし
ひさかたの
天の香具山
雲がくれゆく
とをちには
ゆふだちすらし
ひさかたの
あまのかぐやま
くもがくれゆく
ゆふだちすらし
ひさかたの
あまのかぐやま
くもがくれゆく
В селении Тооти,
Наверное, льёт дождь:
Гора Небес великих —
Кагуяма
Скрывается за тучами..
Наверное, льёт дождь:
Гора Небес великих —
Кагуяма
Скрывается за тучами..
* Селение Тооти находилось в провинции Ямато, на территории нынешнего г. Касивара, возле горы Миминаси. Гора Небес великих — Кагуяма — см. коммент. 2.
庭の面は
まだかはかぬに
夕立の
空さりげなく
すめる月かな
まだかはかぬに
夕立の
空さりげなく
すめる月かな
にはのおもは
まだかはかぬに
ゆふだちの
そらさりげなく
すめるつきかな
まだかはかぬに
ゆふだちの
そらさりげなく
すめるつきかな
Ливень прошёл,
И сад
Ещё просохнуть не успел,
А с неба чистого уже сияет
Луна...
И сад
Ещё просохнуть не успел,
А с неба чистого уже сияет
Луна...
夕立の
雲もとまらぬ
夏の日の
かたぶく山に
ひぐらしの声
雲もとまらぬ
夏の日の
かたぶく山に
ひぐらしの声
ゆふだちの
くももとまらぬ
なつのひの
かたぶくやまに
ひぐらしのこゑ
くももとまらぬ
なつのひの
かたぶくやまに
ひぐらしのこゑ
Рассеялись на небе тучи,
А под горою,
За которою готово скрыться солнце,
Стрекочут жалобно
Вечерние цикады.
А под горою,
За которою готово скрыться солнце,
Стрекочут жалобно
Вечерние цикады.
* Вечерние цикады (хигураси) — постоянный образ «Песен лета», образ одиночества и грусти, навеянной монотонным стрекотаньем, слышным с северных склонов гор.
夕たちの
またはれやらぬ
雲まより
おなし空とも
みえぬ月かな
またはれやらぬ
雲まより
おなし空とも
みえぬ月かな
ゆふたちの
またはれやらぬ
くもまより
おなしそらとも
みえぬつきかな
またはれやらぬ
くもまより
おなしそらとも
みえぬつきかな
Небо после
Летнего ливня
Не прояснилось,
Меж туч светит
За ними скрытая луна.
Летнего ливня
Не прояснилось,
Меж туч светит
За ними скрытая луна.
Примерный перевод
川上に
夕立すらし
みくづせく
梁瀬のさなみ
立ち騒ぐなり
夕立すらし
みくづせく
梁瀬のさなみ
立ち騒ぐなり
かはかみに
ゆふだちすらし
みくづせく
やなせのさなみ
たちさはぐなり
ゆふだちすらし
みくづせく
やなせのさなみ
たちさはぐなり
Должно быть,
В верховьях реки ливень прошёл:
Грязью занесло
Для ловли рыб запруду,
И волны зашумели у неё...
В верховьях реки ливень прошёл:
Грязью занесло
Для ловли рыб запруду,
И волны зашумели у неё...
Примерный перевод
この里も
夕立志けり
淺茅生に
露のすがらぬ
草のはもなし
夕立志けり
淺茅生に
露のすがらぬ
草のはもなし
このさとも
ゆふだちしけり
あさぢうに
つゆのすがらぬ
くさのはもなし
ゆふだちしけり
あさぢうに
つゆのすがらぬ
くさのはもなし
И в этом селении тоже,
После ливня
В зарослях асадзи
Нет ни единой травинки
Без капли росы...
После ливня
В зарослях асадзи
Нет ни единой травинки
Без капли росы...
Примерный перевод
Хотя это не роса
露おもみ
そののなでしこ
いかならん
あらく見えつる
ゆふだちの空
そののなでしこ
いかならん
あらく見えつる
ゆふだちの空
つゆおもみ
そののなでしこ
いかならん
あらくみえつる
ゆふだちのそら
そののなでしこ
いかならん
あらくみえつる
ゆふだちのそら
Капли так тяжелы!
Гвоздики в моем саду,
Каково им теперь?
До чего яростный вид
У вечернего ливня!
Гвоздики в моем саду,
Каково им теперь?
До чего яростный вид
У вечернего ливня!
あはぢ島
夕立すらし
すみよしの
浦のむかひに
かゝる村雲
夕立すらし
すみよしの
浦のむかひに
かゝる村雲
あはぢしま
ゆふだちすらし
すみよしの
うらのむかひに
かかるむらくも
ゆふだちすらし
すみよしの
うらのむかひに
かかるむらくも
Над островом Авадзи,
Наверное, льёт ливень летний,
Со стороны
Бухты Сумиёси
Клубятся облака!
Наверное, льёт ливень летний,
Со стороны
Бухты Сумиёси
Клубятся облака!
Примерный перевод
谷河の
流れをみても
しられけり
雲こす峰の
ゆふだちの空
流れをみても
しられけり
雲こす峰の
ゆふだちの空
たにかはの
ながれをみても
しられけり
くもこすみねの
ゆふだちのそら
ながれをみても
しられけり
くもこすみねの
ゆふだちのそら
На теченье
Речки долинной глянешь,
И ясно сразу:
У вершин, которых пересекают облака,
Дождливое небо!
Речки долинной глянешь,
И ясно сразу:
У вершин, которых пересекают облака,
Дождливое небо!
Примерный перевод
露ふかき
庭のあさぢに
風過ぎて
名殘すゞしき
夕立のそら
庭のあさぢに
風過ぎて
名殘すゞしき
夕立のそら
つゆふかき
にはのあさぢに
かぜすぎて
なごりすずしき
ゆふだちのそら
にはのあさぢに
かぜすぎて
なごりすずしき
ゆふだちのそら
По густой росе
На кустарниках в саду
Пролетел ветер:
Прохладная память
О дождливом небе.
На кустарниках в саду
Пролетел ветер:
Прохладная память
О дождливом небе.
Примерный перевод
なる神の
音にもしるし
卷向の
檜原の山の
ゆふだちのそら
音にもしるし
卷向の
檜原の山の
ゆふだちのそら
なるかみの
おとにもしるし
まきむくの
ひばらのやまの
ゆふだちのそら
おとにもしるし
まきむくの
ひばらのやまの
ゆふだちのそら
Звук грома —
Ещё один знак,
Что в Макимуку,
На горах криптомерий
Небо в грозовых облаках.
Ещё один знак,
Что в Макимуку,
На горах криптомерий
Небо в грозовых облаках.
Примерный перевод
夕立は
過ぎぬる峰の
むらくもに
しばしほのめく
宵の稻妻
過ぎぬる峰の
むらくもに
しばしほのめく
宵の稻妻
ゆふだちは
すぎぬるみねの
むらくもに
しばしほのめく
よひのいなづま
すぎぬるみねの
むらくもに
しばしほのめく
よひのいなづま
В грудах туч
У вершины горной,
Где ливень прошёл,
Слегка сверкают
Вечером молнии.
У вершины горной,
Где ливень прошёл,
Слегка сверкают
Вечером молнии.
Примерный перевод
程もなく
晴れつる方に
移りきて
日影にかゝる
夕立のくも
晴れつる方に
移りきて
日影にかゝる
夕立のくも
ほどもなく
はれつるかたに
うつりきて
ひかげにかかる
ゆふだちのくも
はれつるかたに
うつりきて
ひかげにかかる
ゆふだちのくも
И мига не прошло,
А в сторону, где прояснилось небо,
Уплыли,
Подсвеченные лучами солнца,
Грозовые облака!
А в сторону, где прояснилось небо,
Уплыли,
Подсвеченные лучами солнца,
Грозовые облака!
Примерный перевод
降初めて
幾日になりぬ
鈴鹿川
やそせも志らぬ
五月雨の比
幾日になりぬ
鈴鹿川
やそせも志らぬ
五月雨の比
ふりそめて
いくひになりぬ
すずかがは
やそせもしらぬ
さみだれのくら
いくひになりぬ
すずかがは
やそせもしらぬ
さみだれのくら
С тех пор, как дождь пошёл
Уж сколько дней минуло,
На речке Судзука
Уж мелей не сыскать
В пору летних ливней.
Уж сколько дней минуло,
На речке Судзука
Уж мелей не сыскать
В пору летних ливней.
Примерный перевод
五月雨に
いせをの海士の
藻汐草
ほさでも頓て
朽ぬべき哉
いせをの海士の
藻汐草
ほさでも頓て
朽ぬべき哉
さみだれに
いせをのあまの
もしほくさ
ほさでもやがて
くちぬべきかな
いせをのあまの
もしほくさ
ほさでもやがて
くちぬべきかな
В пору летних дождей
Водоросли, что собирают
Рыбаки из Исэ,
Должно быть, не сохнут никак,
Лишь портятся только...
Водоросли, что собирают
Рыбаки из Исэ,
Должно быть, не сохнут никак,
Лишь портятся только...
Примерный перевод
橘の
したふく風や
匂ふらむ
むかしながらの
さみだれの空
したふく風や
匂ふらむ
むかしながらの
さみだれの空
たちばなの
したふくかぜや
にほふらむ
むかしながらの
さみだれのそら
したふくかぜや
にほふらむ
むかしながらの
さみだれのそら
Не потому ль,
Что под померанцами ветер
Ароматом повеял,
Воздух в пору дождей
Совсем такой, как и раньше!
Что под померанцами ветер
Ароматом повеял,
Воздух в пору дождей
Совсем такой, как и раньше!
春雨は
ふり志むれども
鶯の
聲は萎れぬ
ものにぞありける
ふり志むれども
鶯の
聲は萎れぬ
ものにぞありける
はるさめは
ふりしむれども
うぐひすの
こゑはしほれぬ
ものにぞありける
ふりしむれども
うぐひすの
こゑはしほれぬ
ものにぞありける
Как бы весенний дождь
Не лил, проникая всюду,
Голос соловья
Не вымок всё же,
Всё так же звонко он поёт!
Не лил, проникая всюду,
Голос соловья
Не вымок всё же,
Всё так же звонко он поёт!
Примерный перевод
* не вымок / не унывает
春雨に
ぬれて尋ねむ
やま櫻
雲のかへしの
あらしもぞふく
ぬれて尋ねむ
やま櫻
雲のかへしの
あらしもぞふく
はるさめに
ぬれてたづねむ
やまさくら
くものかへしの
あらしもぞふく
ぬれてたづねむ
やまさくら
くものかへしの
あらしもぞふく
Пусть вымокнем под
Весенним дождём, но пойдём
К сакуре горной!
Пусть даже и дует горный ветер,
Который вернёт облака.
Весенним дождём, но пойдём
К сакуре горной!
Пусть даже и дует горный ветер,
Который вернёт облака.
Примерный перевод
* Ветер наполнит небо лепестками сакур, которые будут словно облака?
ぬるゝさへ
嬉しかりけり
春雨に
色ます藤の
雫とおもへば
嬉しかりけり
春雨に
色ます藤の
雫とおもへば
ぬるるさへ
うれしかりけり
はるさめに
いろますふぢの
しずくとおもへば
うれしかりけり
はるさめに
いろますふぢの
しずくとおもへば
Даже вымокнув
Я радостен, если подумаю, что
В весеннем дожде
Цвет набравшие глицинии
Как будто его капли!
Я радостен, если подумаю, что
В весеннем дожде
Цвет набравшие глицинии
Как будто его капли!
Примерный перевод
春雨に
つばさしをれて
行く鴈の
雲にあとなき
夕暮のそら
つばさしをれて
行く鴈の
雲にあとなき
夕暮のそら
はるさめに
つばさしをれて
ゆくかりの
くもにあとなき
ゆふぐれのそら
つばさしをれて
ゆくかりの
くもにあとなき
ゆふぐれのそら
В весеннем дожде
Вымочивших крылья
Пролетающих гусей
Следов уж нету в облаках
Этого закатного неба.
Вымочивших крылья
Пролетающих гусей
Следов уж нету в облаках
Этого закатного неба.
Примерный перевод
春雨の
降りしくころか
青柳の
いと乱れつつ
人ぞ恋しき
降りしくころか
青柳の
いと乱れつつ
人ぞ恋しき
はるさめの
ふりしくころか
あをやぎの
いとみだれつつ
ひとぞこひしき
ふりしくころか
あをやぎの
いとみだれつつ
ひとぞこひしき
Порою, когда льет весенний дождь,
Качаются, сплетаясь в беспорядке,
Ветки ив,
И сердце у меня —
В смятенье...
Качаются, сплетаясь в беспорядке,
Ветки ив,
И сердце у меня —
В смятенье...
春雨の
降りそめしより
青柳の
糸のみどりぞ
色まさりける
降りそめしより
青柳の
糸のみどりぞ
色まさりける
はるさめの
ふりそめしより
あをやぎの
いとのみどりぞ
いろまさりける
ふりそめしより
あをやぎの
いとのみどりぞ
いろまさりける
С тех пор
Как начались
Весенние дожди,
Зелёные нити ив
Зазеленели ещё ярче.
Как начались
Весенние дожди,
Зелёные нити ив
Зазеленели ещё ярче.
* Тонкие нитевидные ветви молодой зеленой ивы — постоянный образ весны, тема ивы — одна из постоянных весенних тем.
春雨は
いたくなふりそ
桜花
まだ見ぬ人に
散らまくも惜し
いたくなふりそ
桜花
まだ見ぬ人に
散らまくも惜し
はるさめは
いたくなふりそ
さくらばな
まだみぬひとに
ちらまくもをし
いたくなふりそ
さくらばな
まだみぬひとに
ちらまくもをし
О дождь весенний,
Сильно так не лей:
Сорвёшь до времени
Цветы прекрасных вишен,
А друг мой не успел полюбоваться ими.
Сильно так не лей:
Сорвёшь до времени
Цветы прекрасных вишен,
А друг мой не успел полюбоваться ими.
霞立ち
木の芽春雨
昨日まで
ふる野の若菜
けさは摘みてむ
木の芽春雨
昨日まで
ふる野の若菜
けさは摘みてむ
かすみたち
このめはるさめ
きのふまで
ふるののわかな
けさはつみてむ
このめはるさめ
きのふまで
ふるののわかな
けさはつみてむ
Весны туманы встали,
Деревьев почки дождь весенний
Где вчера ещё поливал,
На поле Фуру с утра
Собираем младые травы!
Деревьев почки дождь весенний
Где вчера ещё поливал,
На поле Фуру с утра
Собираем младые травы!
Примерный перевод
鶯の
はるさめざめと
なきゐたる
たけのしづくや
なみだなるらん
はるさめざめと
なきゐたる
たけのしづくや
なみだなるらん
うぐひすの
はるさめざめと
なきゐたる
たけのしづくや
なみだなるらん
はるさめざめと
なきゐたる
たけのしづくや
なみだなるらん
Соловьи на ветвях
Плачут, не просыхая,
Под весенним дождем.
Капли в чаще бамбука ...
Может быть, слёзы?
Плачут, не просыхая,
Под весенним дождем.
Капли в чаще бамбука ...
Может быть, слёзы?
忘れずば
しをれて出でし
春雨の
故郷人も
そでぬらすらむ
しをれて出でし
春雨の
故郷人も
そでぬらすらむ
わすれずば
しをれていでし
はるさめの
ふるさとひとも
そでぬらすらむ
しをれていでし
はるさめの
ふるさとひとも
そでぬらすらむ
Если не забыла,
Поникшая, вышла,
Наверное,
Под весенним дождём промочить рукава
Любимая из родного села.
Поникшая, вышла,
Наверное,
Под весенним дождём промочить рукава
Любимая из родного села.
Примерный перевод
* Дождь скроет следы слёз разлуки
春雨之
不止零々
吾戀
人之目尚矣
不令相見
不止零々
吾戀
人之目尚矣
不令相見
はるさめの
やまずふるふる
あがこふる
ひとのめすらを
あひみせなくに
やまずふるふる
あがこふる
ひとのめすらを
あひみせなくに
Вот весенний дождь
Без конца все льет и льет…
Тот, кого люблю я всей душой,
Мне не кажет даже глаз своих,
Не встречается совсем со мной!
Без конца все льет и льет…
Тот, кого люблю я всей душой,
Мне не кажет даже глаз своих,
Не встречается совсем со мной!
[Песня девушки]
青柳の
糸よりつたふ
しら露を
たまとみるまで
春雨ぞふる
糸よりつたふ
しら露を
たまとみるまで
春雨ぞふる
あをやぎの
いとよりつたふ
しらつゆを
たまとみるまで
はるさめぞふる
いとよりつたふ
しらつゆを
たまとみるまで
はるさめぞふる
От ив зелёных
Отлетающие капли
Росы белой
Кажутся жемчугом —
Так сильно дождь льёт!
Отлетающие капли
Росы белой
Кажутся жемчугом —
Так сильно дождь льёт!
Примерный перевод
長閑にも
やかて成行
けしきかな
昨日の日影
けふのはるさめ
やかて成行
けしきかな
昨日の日影
けふのはるさめ
のどかにも
やがてなりゆく
けしきかな
きのふのひかげ
けふのはるさめ
やがてなりゆく
けしきかな
きのふのひかげ
けふのはるさめ
Может, спокойно сейчас,
Но меняется быстро
Природа вокруг —
Вчера светило солнце,
А ныне уж дождь весенний!
Но меняется быстро
Природа вокруг —
Вчера светило солнце,
А ныне уж дождь весенний!
Перевод: Павел Белов
猶さゆる
あらしは雪を
吹ませて
夕くれさむき
春雨の空
あらしは雪を
吹ませて
夕くれさむき
春雨の空
なほさゆる
あらしはゆきを
ふきまぜて
ゆふぐれさむき
はるさめのそら
あらしはゆきを
ふきまぜて
ゆふぐれさむき
はるさめのそら
И всё же подул
Холодный сильный ветер,
Смешанный со снегом.
Небо во время весеннего дождя,
Холодное в сумерках...
Холодный сильный ветер,
Смешанный со снегом.
Небо во время весеннего дождя,
Холодное в сумерках...
Перевод: Павел Белов
霜まよふ
空にしをれし
かりがねの
帰るつばさに
春雨ぞふる
空にしをれし
かりがねの
帰るつばさに
春雨ぞふる
しもまよふ
そらにしをれし
かりがねの
かへるつばさに
はるさめぞふる
そらにしをれし
かりがねの
かへるつばさに
はるさめぞふる
О дикие гуси!
Сюда прилетали вы в стужу осеннюю
С битыми крыльями...
И вот — снова в пути,
Под весенним дождем промокая...
Сюда прилетали вы в стужу осеннюю
С битыми крыльями...
И вот — снова в пути,
Под весенним дождем промокая...
* Гуси прилетают обратно с севера поздней осенью, в холодный период предзимья.
水のおもに
あや織りみだる
春雨や
山のみどりを
なべて染むらむ
あや織りみだる
春雨や
山のみどりを
なべて染むらむ
みづのおもに
あやおりみだる
はるさめや
やまのみどりを
なべてそむらむ
あやおりみだる
はるさめや
やまのみどりを
なべてそむらむ
Весенний дождь
Круги рисует
На моём пруду
И ярко-зелёным ковром
Покрывает горные склоны.
Круги рисует
На моём пруду
И ярко-зелёным ковром
Покрывает горные склоны.
Мб хонкадори?
梓弓
おしてはる雨
けふふりぬ
あすさへふらは
若なつみてむ
おしてはる雨
けふふりぬ
あすさへふらは
若なつみてむ
あづさゆみ
おしてはるあめ
けふふりぬ
あすさへふらば
わかなつみてむ
おしてはるあめ
けふふりぬ
あすさへふらば
わかなつみてむ
Стрелою, пущенной из лука,
Весенний хлынул дождь.
И если завтра тоже
Прольётся дождь — пойдём
За молодою зеленью в поля!
Весенний хлынул дождь.
И если завтра тоже
Прольётся дождь — пойдём
За молодою зеленью в поля!
わかせこか
衣はる雨
ふることに
野への緑そ
いろ勝りける
衣はる雨
ふることに
野への緑そ
いろ勝りける
わがせこが
ころもはるさめ
ふるごとに
のへのみどりそ
いろまさりける
ころもはるさめ
ふるごとに
のへのみどりそ
いろまさりける
Любимая развесила одежды..
Они так ярки!
Словно травы
Весной в полях,
Омытые дождём.
Они так ярки!
Словно травы
Весной в полях,
Омытые дождём.
わかせこか
衣はるさめ
ふることに
のへのみとりそ
いろまさりける
衣はるさめ
ふることに
のへのみとりそ
いろまさりける
わかせこか
ころもはるさめ
ふることに
のへのみとりそ
いろまさりける
ころもはるさめ
ふることに
のへのみとりそ
いろまさりける
На соседнем лугу,
где милая сушит наряды,
расстелив на траве,
с каждым вешним дождем всё ярче,
всё пышнее густая зелень…
где милая сушит наряды,
расстелив на траве,
с каждым вешним дождем всё ярче,
всё пышнее густая зелень…
春雨者
甚勿零
櫻花
未見尓
散巻惜裳
甚勿零
櫻花
未見尓
散巻惜裳
はるさめは
いたくなふりそ
さくらばな
いまだみなくに
ちらまくをしも
いたくなふりそ
さくらばな
いまだみなくに
ちらまくをしも
Весенний дождь,
Не лей с такою силой! —
Ведь если опадут
Вишневые цветы,
Так будет жаль, что я не любовался ими!
Не лей с такою силой! —
Ведь если опадут
Вишневые цветы,
Так будет жаль, что я не любовался ими!
春雨尓
相争不勝而
吾屋前之
櫻花者
開始尓家里
相争不勝而
吾屋前之
櫻花者
開始尓家里
はるさめに
あらそひかねて
わがやどの
さくらのはなは
さきそめにけり
あらそひかねて
わがやどの
さくらのはなは
さきそめにけり
Весеннему дождю
С трудом сопротивляясь,
У дома моего
Вишневые цветы
Раскрыли лепестки сегодня…
С трудом сопротивляясь,
У дома моего
Вишневые цветы
Раскрыли лепестки сегодня…
家人
使在之
春雨乃
与久列杼吾<等>乎
沾念者
使在之
春雨乃
与久列杼吾<等>乎
沾念者
いへびとの
つかひにあらし
はるさめの
よくれどわれを
ぬらさくおもへば
つかひにあらし
はるさめの
よくれどわれを
ぬらさくおもへば
Наверно, дождь весенний послан мне гонцом
Родными, что остались дома,
Когда подумаю: ведь как ни прячусь я
От этого весеннего дождя,
Меня он догоняет снова!
Родными, что остались дома,
Когда подумаю: ведь как ни прячусь я
От этого весеннего дождя,
Меня он догоняет снова!
春雨の
ふるは涙か
さくら花
ちるををしまぬ
人しなけれは
ふるは涙か
さくら花
ちるををしまぬ
人しなけれは
はるさめの
ふるはなみたか
さくらはな
ちるををしまぬ
ひとしなけれは
ふるはなみたか
さくらはな
ちるををしまぬ
ひとしなけれは
Дождь весенний пошел —
да полно, не слезы ли это?
Разве есть среди нас
хоть один, кто не сожалеет,
не скорбит об отцветших вишнях!..
да полно, не слезы ли это?
Разве есть среди нас
хоть один, кто не сожалеет,
не скорбит об отцветших вишнях!..
まこもかる
よとのさは水
雨ふれは
つねよりことに
まさるわかこひ
よとのさは水
雨ふれは
つねよりことに
まさるわかこひ
まこもかる
よとのさはみつ
あめふれは
つねよりことに
まさるわかこひ
よとのさはみつ
あめふれは
つねよりことに
まさるわかこひ
В пору летних дождей
на отмелях в заводи Ёдо,
где срезали траву,
с каждым днем вода прибывает —
так растет любовь в моем сердце…
на отмелях в заводи Ёдо,
где срезали траву,
с каждым днем вода прибывает —
так растет любовь в моем сердце…
244. Заводь Ёдо — мелкий пруд в районе Фусими в Киото.
このごろは
さみだれ近み
郭公
思ひ亂れて
なかぬ日ぞなき
さみだれ近み
郭公
思ひ亂れて
なかぬ日ぞなき
このごろは
さみだれちかみ
ほととぎす
おもひみだれて
なかぬひぞなき
さみだれちかみ
ほととぎす
おもひみだれて
なかぬひぞなき
В пору эту,
Когда близки дожди,
Кукушки
Думы все в смятеньи,
И плачет днями беспрестанно.
Когда близки дожди,
Кукушки
Думы все в смятеньи,
И плачет днями беспрестанно.
Примерный перевод
陰にとて
立ち隠るれば
唐衣
濡れぬ雨降る
松の声かな
立ち隠るれば
唐衣
濡れぬ雨降る
松の声かな
かげにとて
たちかくるれば
からころも
ぬれぬあめふる
まつのこゑかな
たちかくるれば
からころも
ぬれぬあめふる
まつのこゑかな
Укрылся с другом под сосною,
И дождь не замочил
Моих одежд заморских,
Лишь слышали, как ветер прошумел
В густых ветвях.
И дождь не замочил
Моих одежд заморских,
Лишь слышали, как ветер прошумел
В густых ветвях.
しらつゆも
時雨もいたく
もる山は
したはのこらす
色つきにけり
時雨もいたく
もる山は
したはのこらす
色つきにけり
しらつゆも
しくれもいたく
もるやまは
したはのこらす
いろつきにけり
しくれもいたく
もるやまは
したはのこらす
いろつきにけり
Здесь, на Мору-горе,
от росной прозрачной капели,
от холодных дождей
сверху донизу на деревьях
вся листва пошла желтизною…
от росной прозрачной капели,
от холодных дождей
сверху донизу на деревьях
вся листва пошла желтизною…
あめにより
たみのの島を
けふゆけと
名にはかくれぬ
物にそ有りける
たみのの島を
けふゆけと
名にはかくれぬ
物にそ有りける
あめにより
たみののしまを
けふゆけと
なにはかくれぬ
ものにそありける
たみののしまを
けふゆけと
なにはかくれぬ
ものにそありける
Уж не знаю, зачем
этот остров назвали Тамино, —
ведь, застигнут дождем,
не нашел я себе накидки,
а до Нанивы путь не близок…
этот остров назвали Тамино, —
ведь, застигнут дождем,
не нашел я себе накидки,
а до Нанивы путь не близок…
見渡せば
かすみし程の
山もなし
伏見のくれの
五月雨の頃
かすみし程の
山もなし
伏見のくれの
五月雨の頃
みわたせば
かすみしほどの
やまもなし
ふしみのくれの
さみだれのころ
かすみしほどの
やまもなし
ふしみのくれの
さみだれのころ
Осмотришься —
Всё затянуло дымкой,
Что и не видно гор.
Такой сезон дождей
Вечером в селе Фусими...
Всё затянуло дымкой,
Что и не видно гор.
Такой сезон дождей
Вечером в селе Фусими...
Примерный перевод
晴れやらぬ
日數をそへて
山の端に
雲も重なる
五月雨の空
日數をそへて
山の端に
雲も重なる
五月雨の空
はれやらぬ
ひかずをそへて
やまのはに
くももかさなる
さみだれのそら
ひかずをそへて
やまのはに
くももかさなる
さみだれのそら
Уж много дней
Не прояснялось,
И на склонах гор
Копятся облака
На этом дождливом небе.
Не прояснялось,
И на склонах гор
Копятся облака
На этом дождливом небе.
Примерный перевод
濡れてほす
隙こそなけれ
夏がりの
芦屋の里の
五月雨の頃
隙こそなけれ
夏がりの
芦屋の里の
五月雨の頃
ぬれてほす
ひまこそなけれ
なつがりの
あしやのさとの
さみだれのころ
ひまこそなけれ
なつがりの
あしやのさとの
さみだれのころ
Никак
Не просыхают
Срезанные летом
На лачугу тростники:
Сезон дождей.
Не просыхают
Срезанные летом
На лачугу тростники:
Сезон дождей.
Примерный перевод
名のみして
岩波たかく
聞ゆなり
おとなし川の
五月雨の頃
岩波たかく
聞ゆなり
おとなし川の
五月雨の頃
なのみして
いはなみたかく
きこゆなり
おとなしかはの
さみだれのころ
いはなみたかく
きこゆなり
おとなしかはの
さみだれのころ
Одно названье лишь!
Меж камней волн высоких
Громок шум
Реки Отонаси, беззвучной,
В пору летних дождей!
Меж камней волн высоких
Громок шум
Реки Отонаси, беззвучной,
В пору летних дождей!
Примерный перевод
五月雨は
ふる川のべに
水越えて
波間にたてる
二もとの杉
ふる川のべに
水越えて
波間にたてる
二もとの杉
さみだれは
ふるかはのべに
みづこえて
なみまにたてる
ふたもとのすぎ
ふるかはのべに
みづこえて
なみまにたてる
ふたもとのすぎ
От летнего дождя
Разлилась река Фуру
Из берегов,
И средь волн высятся
Две криптомерии.
Разлилась река Фуру
Из берегов,
И средь волн высятся
Две криптомерии.
Примерный перевод
秋田苅
客乃廬入尓
四具礼零
我袖沾
干人無二
客乃廬入尓
四具礼零
我袖沾
干人無二
あきたかる
たびのいほりに
しぐれふり
わがそでぬれぬ
ほすひとなしに
たびのいほりに
しぐれふり
わがそでぬれぬ
ほすひとなしに
Чтоб рис на поле жать, живу я в шалаше,
Льет мелкий дождь,
И мой рукав промок,
И нету никого, кто мокрый мой рукав
Мне у огня бы высушить здесь мог.
Льет мелкий дождь,
И мой рукав промок,
И нету никого, кто мокрый мой рукав
Мне у огня бы высушить здесь мог.
雨ふれば
小田のますらを
いとまあれや
なはしろ水を
空にまかせて
小田のますらを
いとまあれや
なはしろ水を
空にまかせて
あめふれば
をだのますらを
いとまあれや
なはしろみづを
そらにまかせて
をだのますらを
いとまあれや
なはしろみづを
そらにまかせて
Наверное,
Весенние дожди
Отдых дадут землепашцу,
Щедро поля напоив
Небесною влагой.
Весенние дожди
Отдых дадут землепашцу,
Щедро поля напоив
Небесною влагой.
* Имеются в виду поля навасиро — малые поля, на которых выращивали побеги риса. Потом побеги высаживали на рисовые поля.
あきの夜に
雨ときこえて
ふる物は
風にしたかふ
紅葉なりけり
雨ときこえて
ふる物は
風にしたかふ
紅葉なりけり
あきのよに
あめときこえて
ふるものは
かせにしたかふ
もみちなりけり
あめときこえて
ふるものは
かせにしたかふ
もみちなりけり
Осенней ночью,
После прошедшего дождя
То, что падает:
За ветром следующие
Осенние листья.
После прошедшего дождя
То, что падает:
За ветром следующие
Осенние листья.
Примерный перевод
もみぢ葉を
さこそあらしの
はらふらめ
この山本も
雨と降るなり
さこそあらしの
はらふらめ
この山本も
雨と降るなり
もみぢはを
さこそあらしの
はらふらめ
このやまもとも
あめとふるなり
さこそあらしの
はらふらめ
このやまもとも
あめとふるなり
Наверно, над горой Араси
Буря пронеслась
И, листья алые сорвав, их сбросила
к подножью.
Здесь тоже осыпаются они,
Как дождь.
Буря пронеслась
И, листья алые сорвав, их сбросила
к подножью.
Здесь тоже осыпаются они,
Как дождь.
龍田姫
いまはのころの
秋風に
時雨をいそぐ
人の袖かな
いまはのころの
秋風に
時雨をいそぐ
人の袖かな
たつたひめ
いまはのころの
あきかぜに
しぐれをいそぐ
ひとのそでかな
いまはのころの
あきかぜに
しぐれをいそぐ
ひとのそでかな
Богиня осени, принцесса Тацута!
Кончается твоя пора,
И в стонах ветра слышим мы слова прощанья,
Вместо него нам посылаешь мелкий дождь,
Что льётся вместе с нашими слезами.
Кончается твоя пора,
И в стонах ветра слышим мы слова прощанья,
Вместо него нам посылаешь мелкий дождь,
Что льётся вместе с нашими слезами.
* Согласно синтоистским верованиям, каждый сезон имел свое божество. Принцесса Тацута (букв. «Ткачиха» — ткала парчу из багряных листьев) — богиня осени. Считали, что зимние холодные моросящие дожди как бы кладут конец осенним ветрам.
嵐吹く
ふなぎの山の
紅葉ばゝ
時雨のあめに
色ぞこがるゝ
ふなぎの山の
紅葉ばゝ
時雨のあめに
色ぞこがるゝ
あらしふく
ふなぎのやまの
もみぢばは
しぐれのあめに
いろぞこがるる
ふなぎのやまの
もみぢばは
しぐれのあめに
いろぞこがるる
Листва цветная
С горы Фунаги,
Где дуют ветры сильные,
Под дождём осенним
Обагрилась!
С горы Фунаги,
Где дуют ветры сильные,
Под дождём осенним
Обагрилась!
Примерный перевод
夕時雨
木のはを染る
時しもあれ
などおりあへぬ
錦成らむ
木のはを染る
時しもあれ
などおりあへぬ
錦成らむ
ゆふしぐれ
このはをそむる
ときしもあれ
などおりあへぬ
にしきなるらむ
このはをそむる
ときしもあれ
などおりあへぬ
にしきなるらむ
Той порою,
Когда вечерний дождь
Окрашивает листья алым,
Нетканою парчою
Они становятся.
Когда вечерний дождь
Окрашивает листья алым,
Нетканою парчою
Они становятся.
Примерный перевод
足日木之
山間照
櫻花
是春雨尓
散去鴨
山間照
櫻花
是春雨尓
散去鴨
あしひきの
やまのまてらす
さくらばな
このはるさめに
ちりゆかむかも
やまのまてらす
さくらばな
このはるさめに
ちりゆかむかも
Вишневые цветы,
Что блеском озаряли
Все склоны распростертых гор,
От этого дождя, что моросит весной,
Наверное, уже опали…
Что блеском озаряли
Все склоны распростертых гор,
От этого дождя, что моросит весной,
Наверное, уже опали…
千々の色に
急ぎし秋は
過ぎに鳬
今は時雨に
何を染めまし
急ぎし秋は
過ぎに鳬
今は時雨に
何を染めまし
ちちのいろに
いそぎしあきは
すぎにけり
いまはしぐれに
なにをそめまし
いそぎしあきは
すぎにけり
いまはしぐれに
なにをそめまし
Во множество цветов
Хлопотливо [все красившая] осень
Кончилась.
А теперь холодный, мелкий дождь
Что будет красить?
Хлопотливо [все красившая] осень
Кончилась.
А теперь холодный, мелкий дождь
Что будет красить?
わびごとや
神無月とは
なりにけむ
涙のごとく
ふる時雨かな
神無月とは
なりにけむ
涙のごとく
ふる時雨かな
わびごとや
かみなづきとは
なりにけむ
なみだのごとく
ふるしぐれかな
かみなづきとは
なりにけむ
なみだのごとく
ふるしぐれかな
Всегда печален...
Месяц без богов
Настал.
Подобен слёзам
Идущий мелкий дождь.
Месяц без богов
Настал.
Подобен слёзам
Идущий мелкий дождь.
Примерный перевод
紫式部日記 > #21 (XXII. 13-й день 10-й луны)
夕暮の
庭すさましき
秋風に
梧の葉おちて
村雨そふる
庭すさましき
秋風に
梧の葉おちて
村雨そふる
ゆふぐれの
にはすさましき
あきかぜに
きりのはおちて
むらさめそふる
にはすさましき
あきかぜに
きりのはおちて
むらさめそふる
Мб хонкадори на Сёкусэндзайсю, 369 (государь Фусими)
黄葉乎
令落四具礼能
零苗尓
夜副衣寒
一之宿者
令落四具礼能
零苗尓
夜副衣寒
一之宿者
もみちばを
ちらすしぐれの
ふるなへに
よさへぞさむき
ひとりしぬれば
ちらすしぐれの
ふるなへに
よさへぞさむき
ひとりしぬれば
Идут все время мелкие дожди,
Что заставляют осыпаться листья клена,
И ночи холодны
В такие дни,
Когда ложишься спать один на ложе…
Что заставляют осыпаться листья клена,
И ночи холодны
В такие дни,
Когда ложишься спать один на ложе…
うちしぐれ
ふるさと思ふ
袖ぬれて
行く先遠き
野路の篠原
ふるさと思ふ
袖ぬれて
行く先遠き
野路の篠原
うちしぐれ
ふるさとおもふ
そでぬれて
ゆくさきとほき
のぢのしのはら
ふるさとおもふ
そでぬれて
ゆくさきとほき
のぢのしのはら
Внезапный дождь,
и мокнут рукава —
как вспомню я о доме,
но цель так далека —
Синохара в Нодзи.
и мокнут рукава —
как вспомню я о доме,
но цель так далека —
Синохара в Нодзи.
佐左浪乃
連庫山尓
雲居者
雨會零智否
反来吾背
連庫山尓
雲居者
雨會零智否
反来吾背
ささなみの
なみくらやまに
くもゐれば
あめぞふるちふ
かへりこわがせ
なみくらやまに
くもゐれば
あめぞふるちふ
かへりこわがせ
Если собралися облака
В Садзанами,
Над горой Намикура,
Говорят, что быть тогда дождю,—
Возвращайся, милый мой, сюда!
В Садзанами,
Над горой Намикура,
Говорят, что быть тогда дождю,—
Возвращайся, милый мой, сюда!
ふして思ひ
起きてながむる
春雨に
花のしたひも
いかにとくらむ
起きてながむる
春雨に
花のしたひも
いかにとくらむ
ふしておもひ
おきてながむる
はるさめに
はなのしたひも
いかにとくらむ
おきてながむる
はるさめに
はなのしたひも
いかにとくらむ
Лежу — тоскую,
А проснусь —
Смотрю уныло
На долгий дождь:
Когда ж распустишься ты, вишня?
А проснусь —
Смотрю уныло
На долгий дождь:
Когда ж распустишься ты, вишня?
* В антологии «Кокин рокутё» автором песни числится Акахито. В песне — намёк на танка Сосэй-хоси из «Кокинсю» (свиток «Песни-поздравления»):
Боги — свидетели:
Ложусь я с этой мыслью
И встаю, считая снова
Те бесконечные года,
Что жить тебе ещё, о господин!
Боги — свидетели:
Ложусь я с этой мыслью
И встаю, считая снова
Те бесконечные года,
Что жить тебе ещё, о господин!
おとにだに
袂をぬらす
時雨かな
槇の板屋の
よるの寐覺に
袂をぬらす
時雨かな
槇の板屋の
よるの寐覺に
おとにだに
たもとをぬらす
しぐれかな
まきのいたやの
よるのねざめに
たもとをぬらす
しぐれかな
まきのいたやの
よるのねざめに
Один лишь звук
Капель по досчатой крыше
Зимнего дождя
Мочит рукав,
Когда просыпаешься ночью.
Капель по досчатой крыше
Зимнего дождя
Мочит рукав,
Когда просыпаешься ночью.
Примерный перевод
С небольшими изменениями включена в Сэндзайсю, 403
秋芽子乎
令落長雨之
零比者
一起居而
戀夜曽大寸
令落長雨之
零比者
一起居而
戀夜曽大寸
あきはぎを
ちらすながめの
ふるころは
ひとりおきゐて
こふるよぞおほき
ちらすながめの
ふるころは
ひとりおきゐて
こふるよぞおほき
Все эти дни, когда льет долгий дождь,
Что заставляет облетать
Цветы у хаги,
Как много я ночей уже не сплю
И о тебе тоскую неустанно.
Что заставляет облетать
Цветы у хаги,
Как много я ночей уже не сплю
И о тебе тоскую неустанно.
晴くもり
しくるゝ数は
しらねとも
ぬれて千しほの
秋のもみちは
しくるゝ数は
しらねとも
ぬれて千しほの
秋のもみちは
はれくもり
しくるるかずは
しらねとも
ぬれてちしほの
あきのもみちは
しくるるかずは
しらねとも
ぬれてちしほの
あきのもみちは
Уж сколько раз прояснялось, были тучи и лил дождь — не знаю, но от дождей в тысячи цветов окрасилась осенняя листва
おく山の
千しほの紅葉
色そこき
宮この時雨
いかゝそむらん
千しほの紅葉
色そこき
宮この時雨
いかゝそむらん
おくやまの
ちしほのもみぢ
いろそこき
みやこのしぐれ
いかかそむらん
ちしほのもみぢ
いろそこき
みやこのしぐれ
いかかそむらん
Глубоко в горах цвет пёстрой осенней листвы такой яркий, так когда же начнутся дожди и в столице? (Чтоб стало так же красиво)
冬きぬと
いふはかりにや
神無月
けさは時雨の
ふりまさりつゝ
いふはかりにや
神無月
けさは時雨の
ふりまさりつゝ
ふゆきぬと
いふはかりにや
かみなづき
けさはしぐれの
ふりまさりつつ
いふはかりにや
かみなづき
けさはしぐれの
ふりまさりつつ
Неужто от одних лишь слов "Зима настала", сегодня, с утра десятого месяца, дождь льёт всё пуще и пуще?
冬のきて
しくるゝ時そ
神なひの
杜の木葉も
降はしめける
しくるゝ時そ
神なひの
杜の木葉も
降はしめける
ふゆのきて
しくるるときそ
かむなびの
もりのこのはも
ふりはしめける
しくるるときそ
かむなびの
もりのこのはも
ふりはしめける
Пришла зима, и дождь всё время льёт, и в лесу Каминаби тоже начала опадать листва...