Весна
0
Лето
93
Осень
0
Зима
0
Любовь
1
Благопожелания
3
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
2
Иное
0
片枝さす
をふの浦なし
初秋に
なりもならずも
風ぞ身にしむ
かたえださす
をふのうらなし
はつあきに
なりもならずも
かぜぞみにしむ
На берегу залива Оу,
Под грушею в тени,
Летом ли,
Или с приходом осени
Прохладный ветер дует...
* Оу — предположительно, место на побережье провинции Исэ (ныне префектура Миэ). Поэтесса использовала в качестве прототипа одну из «Песен восточных провинций» («Адзума-ута») «Кокинсю»:
На берегу залива Оу
Под грушею в тени
Приляжем-ка, не думая,
Доколь ещё продолжится
Наша любовь.
みそぎする
川の瀬見れば
唐衣
日も夕暮れに
波ぞ立ちける
みそぎする
かはのせみれば
からころも
ひもゆふぐれに
なみぞたちける
В реке омовенье свершив,
На отмель взглянул:
Катятся, катятся
В сумраке вечера
Белые волны...
* В последний день 6-й луны, знаменующий конец лета, совершался обряд священного омовения в реке — нагоси-но мисоги («очищение в конце лета»).
秋きぬと
いはぬばかりぞ
夏衣
すそ野のはらの
楢のした風
あききぬと
いはぬばかりぞ
なつころも
すそののはらの
ならのしたかぜ
"Осень пришла" —
От одной только фразы
Стало зябко в летних одеждах, —
На равнине Сусо
Под дубами пронёсся ветер.
Примерный перевод

夕されば
志のゝ小笹を
吹く風の
まだきに秋の
景色なる哉
ゆふされば
しののをささを
ふくかぜの
まだきにあきの
けしきなるかな
Настаёт вечер,
И по листьям тростников
Дует ветер...
Совсем скоро это будет
Осенним пейзажем.

みそぎ河
ゆくせも早く
夏くれて
岩こす浪の
よるぞ凉しき
みそぎかは
ゆくせもはやく
なつくれて
いはこすなみの
よるぞすずしき
Быстро, как поток бегущий реки,
Где совершают святое омовенье,
Кончается лето,
И переливающиеся через камни,
Набегающие волны прохладны.
Примерный перевод

御祓する
麻のゆふしで
浪かけて
凉しくなりぬ
かもの川風
みそぎする
あさのゆふしで
なみかけて
すずしくなりぬ
かものかはかぜ


御祓して
かへさ夜深き
河波の
秋にかゝれる
音のすゞしさ
みそぎして
かへさよふかき
かはなみの
あきにかかれる
おとのすずしさ


下紅葉
ひと葉づゝちる
木のもとに
秋と覺ゆる
蝉の聲かな
したもみぢ
ひとはづつちる
このもとに
あきとおぼゆる
せみのこゑかな
Листва снизу
По листочку уже опадает,
И под сенью дерев
Слышится голос цикады,
Думает, видно, что осень настала.
Примерный перевод

虫の音も
まだうちとけぬ
叢に
秋をかねても
むすぶ露かな
むしのねも
まだうちとけぬ
くさむらに
あきをかねても
むすぶつゆかな


秋近き
けしきのもりに
鳴く蝉の
涙の露や
下葉そむらむ
あきちかき
けしきのもりに
なくせみの
なみだのつゆや
したはそむらむ
Уж на пороге осень,
И в роще зелень нижняя дерев
Меняет цвет, —
Наверное, от слёз цикад,
Что падают росой на листья...
* Стрекотанье цикад воспринималось как плач, стон, отсюда образ — слёзы цикад. Слёзы — роса — постоянная метафора. Считали, что именно роса, а также моросящий осенний дождь (сигурэ) «красит» зелень в осенние тона. Слёзы цикад представлялись в поэзии как слёзы горькие («кровавые»), отсюда — багряная окраска осенних листьев (момидзиба). В «Кокинсю» встречается аналогичный образ-мотив — слёзы перелётных гусей (крики гусей тоже воспринимаются как плач) окрашивают зелень осенью.
鳴く蝉の
声もすずしき
夕暮れに
秋をかけたる
もりの下露
なくせみの
こゑもすずしき
ゆふぐれに
あきをかけたる
もりのしたつゆ
Стонут ночные цикады,
Холодом веет от их голосов,
И под деревьями в роще
Роса
По-осеннему холодна.

いづちとか
よるは蛍の
のぼるらむ
行く方しらぬ
草の枕に
いづちとか
よるはほたるの
のぼるらむ
ゆくかたしらぬ
くさのまくらに
Ночь...
Откуда-то вдруг вспорхнул светлячок
Над моим изголовьем из трав...
Неведом ты,
Странника путь!
* Изголовье из трав (кусамакура) — постоянный образ (макура-котоба) странствия, один из самых древних.
* ...Неведом странника путь... — «не вижу пути», «не знаю, куда идти» (юкуэ сирану) — один из постоянных мотивов, навеянных буддизмом.

蛍とぶ
野沢に茂る
蘆の根の
よなよな下に
かよふ秋風
ほたるとぶ
のさはにしげる
あしのねの
よなよなしたに
かよふあきかぜ
Над болотами в поле
Парят светлячки,
А внизу, меж стволов тростника,
Шелестит по ночам
Осени ветер.

ひさぎ生ふる
かた山かげに
忍びつつ
吹きけるものを
秋の夕風
ひさぎおふる
かたやまかげに
しのびつつ
ふきけるものを
あきのゆふかぜ
В тени деревьев под горою
Спасаюсь от жары.
О, если б к вечеру
Подкрался незаметно
Осенний ветерок!

白露の
なさけおきける
言の葉や
ほのぼの見えし
夕顔の花
しらつゆの
なさけおきける
ことのはや
ほのぼのみえし
ゆふがほのはな
Цветёт «Вечерний лик»
Едва заметен в сумерках.
На лепестках росинки
Не слёзы ли любви
На листьях слов твоих?
* «Вечерний лик» — так назывался цветок вьюнка (югао). Песня содержит намёк на поэтический диалог блистательного Гэндзи и его возлюбленной Югао из романа «Гэндзи моногатари».
白露の
玉もてゆへる
ませのうちに
光さへそふ
常夏の花
しらつゆの
たまもてゆへる
ませのうちに
ひかりさへそふ
とこなつのはな
Росинками,—
Как жемчугом,
Увит плетень,
И в солнечных лучах блестит
Японская гвоздика.
* Японская гвоздика — цветёт в конце лета красноватыми или белыми цветами.
たそかれの
軒ばの荻に
ともすれば
ほに出でぬ秋ぞ
したに言問ふ
たそかれの
のきばのをぎに
ともすれば
ほにいでぬあきぞ
したにこととふ
В вечерних сумерках
Ветер прошелестел
По листьям оги
За окном.
Незаметно подкралась осень.
* Оги — злаковое растение типа мисканта из семейства рисовых, высаживали обычно в садах под навесом (нокиба-но оги).
雲まよふ
夕べに秋を
こめながら
風もほに出でぬ
荻の上かな
くもまよふ
ゆふべにあきを
こめながら
かぜもほにいでぬ
をぎのうへかな
Блуждают облака
В вечернем небе,
И ветер, что колышет стебли оги,
Ещё не вышедшие в колос,
Уж пахнет осенью...

山里の
峰の雨雲
とだえして
夕べすずしき
まきの下露
やまざとの
みねのあまくも
とだえして
ゆふべすずしき
まきのしたつゆ
Горный приют...
Уж тучи разошлись над горной кручей,
Дождь миновал,
И так прохладна под деревьями
Вечерняя роса!

岩井くむ
あたりのを笹
玉越えて
かつがつ結ぶ
秋の夕露
いはゐくむ
あたりのをささ
たまこえて
かつがつむすぶ
あきのゆふつゆ
В горном колодце воды зачерпнёшь,
Падают брызги на мелкий бамбук,
Растущий вокруг,
И вот уж под вечер
Весь он покрылся осенней росой.

夏衣
かたへすずしく
なりぬなり
夜やふけぬらむ
ゆきあひの空
なつころも
かたへすずしく
なりぬなり
よやふけぬらむ
ゆきあひのそら
Почувствовал я:
Бок один замёрз.
Наверно, за полночь,
И на небесных тропах
Уж повстречались лето с осенью.
* Песня-прототип — танка Мицунэ из «Кокинсю»:
На небесной тропе,
Где встречаются
Лето и осень,
Лишь с одной стороны, наверное,
Веет холодом ветер.

夏はつる
扇と秋の
白露と
いづれかさきに
おきまさるらむ
なつはつる
あふぎとあきの
しらつゆと
いづれかさきに
おきまさるらむ
Что будет раньше:
Отложу ли я свой веер
Иль белой яшмой
Ляжет на траву
Осенняя роса?
* ...отложу ли я свой веер... — поэт сложил песню в конце лета, на пороге осени, когда веер становится уже не нужен. Роса — один из первых признаков наступающей осени. Песня построена на одновременном использовании двух значений слова (постоянный прием): оку означает и «класть, откладывать в сторону» и «ложиться» (в речи о росе, инее и т.д.).
凉しさは
立ちよるからに
しられけり
秋風ちかき
衣手の杜
すずしさは
たちよるからに
しられけり
あきかぜちかき
ころもでのもり


志ばしだに
絶えまもなきは
夏山の
梢につゞく
蝉のもろ聲
しばしだに
たえまもなきは
なつやまの
こずゑにつづく
せみのもろこゑ
Даже на миг,
На секунду совсем не смолкает
В летних горах
Из ветвей доносящийся
Стрёкот цикад.
Примерный перевод

遠近の
木ずゑに蝉の
こゑはして
山路凉しき
松の志たかげ
をちこちの
こずゑにせみの
こゑはして
やまぢすずしき
まつのしたかげ
То тут, то там
Стрекочут в кронах
Цикады.
На горных тропах
Под тенью сосен так зябко.
Примерный перевод

茂合ふ
軒端の梢
あけたては
蝉のをりはへ
鳴かぬ日はなし
しげりあふ
のきはのこずゑ
あけたては
せみのをりはへ
なかぬひはなし


みそぎする
夜はの河浪
音更けて
明けぬより吹く
袖の秋風
みそぎする
よはのかはなみ
おとふけて
あけぬよりふく
そでのあきかぜ


わきて又
凉しかりけり
御手洗や
御祓に更くる
夜はの河風
わきてまた
すずしかりけり
みてあらや
みそぎにふくる
よはのかはかぜ


底清き
河瀬の水の
あさの葉に
白ゆふかけて
御祓をぞする
そこきよき
かはせのみづの
あさのはに
しらゆふかけて
みそぎをぞする


水上に
秋や立つらむ
御祓河
まだよひながら
風のすゞしき
みなかみに
あきやたつらむ
みそぎかは
まだよひながら
かぜのすずしき
Неужто осень настала
В верховьях реки,
Где проходим обряд омовенья?
Хоть не ночь ещё,
А ветер уже холодный...
Примерный перевод

御祓河
瀬々の玉藻の
水隱れて
志られぬ秋や
今宵立つらむ
みそぎかは
せぜのたまもの
みがくれて
しられぬあきや
こよひたつらむ


もみちせは
あかくなりなん
をくら山
秋まつほとの
なにこそありけれ
もみちせは
あかくなりなむ
をくらやま
あきまつほとの
なにこそありけれ


さはへなす
あらふる神も
おしなへて
けふはなこしの
祓なりけり
さはへなす
あらふるかみも
おしなへて
けふはなこしの
はらへなりけり


そこきよみ
なかるる河の
さやかにも
はらふることを
神はきかなん
そこきよみ
なかるるかはの
さやかにも
はらふることを
かみはきかなむ


早き瀬の
歸らぬ水に
御秡して
ゆく年波の
なかばをぞしる
はやきせの
かへらぬみづに
みそぎして
ゆくとしなみの
なかばをぞしる


吉野川
かは浪早く
御秡して
志らゆふ花の
かずまさるらし
よしのかは
かはなみはやく
みそぎして
しらゆふはなの
かずまさるらし


風そよぐ
ならの小河の
夕暮は
御祓ぞ夏の
志るしなりける
かぜそよぐ
ならのおがわの
ゆふぐれは
みそぎぞなつの
しるしなりける
Ветер шуршит
В дубах над Нара-но Огава.
Прохладен сумрак.
Лишь священное омовенье —
Знак, что лето ещё не ушло.
Включено в Огура Хякунин иссю, 98

(Перевод по книге «Сто стихотворений ста поэтов»: Старинный изборник японской поэзии VII—XIII вв./ Предисл., перевод со старояп., коммент. В. С. Сановича; Под ред. В. Н. Марковой. — 3-е изд., доп. и перераб. — М.-СПб.: Летний сад; Журнал «Нева», 1998. — 288 с.)
風そよぐ
ならの小川の
夕ぐれは
みそぎぞ夏の
しるしなりける
かぜそよぐ
ならのおがわの
ゆふぐれは
みそぎぞなつの
しるしなりける
Ветер шуршит
В дубах над Нара-но Огава.
Прохладен сумрак.
Лишь священное омовенье —
Знак, что лето ещё не ушло.
Данное стихотворение взято из ант. «Синтёкусэнсю» («Песни лета»).
Оно было сложено на тему живописи на ширмах в 1229 г.
Нара-но огава — небольшая речка вблизи синтоистского храма Верхний Камо в Киото.
В последний день лета (в конце шестой луны) совершался обряд очищения от земной скверны, ее смывали в речной воде. Священное омовенье в классической поэзии — образ уходящего лета.
淺茅生に
秋まつ程や
忍ぶらむ
聞きもわかれぬ
むしの聲々
あさぢうに
あきまつほどや
しのぶらむ
ききもわかれぬ
むしのこゑごゑ


草の末に
花こそ見えね
雲風も
野分に似たる
ゆふ暮のあめ
くさのすゑに
はなこそみえね
くもかぜも
のわきににたる
ゆふくれのあめ


結ぶ手に
月をやどして
山の井の
そこの心に
秋や見ゆらむ
むすぶてに
つきをやどして
やまのゐの
そこのこころに
あきやみゆらむ


松に吹く
風も凉しき
山陰に
秋おぼえたる
日ぐらしのこゑ
まつにふく
かぜもすずしき
やまかげに
あきおぼえたる
ひぐらしのこゑ


鳴く聲も
高き梢の
せみのはの
薄き日影に
あきぞちかづく
なくこゑも
たかきこずゑの
せみのはの
うすきひかげに
あきぞちかづく


御祓する
河瀬の浪の
白ゆふは
秋をかけてぞ
凉しかりける
みそぎする
かはせのなみの
しらゆふは
あきをかけてぞ
すずしかりける


湊川
夏の行くては
知らねども
流れて早き
瀬々のゆふしで
みなとかは
なつのゆくては
しらねども
ながれてはやき
せぜのゆふしで


みそぎする
いくしのしでに
風すぎて
すずしくなりぬ
水無月の空
みそぎする
いくしのしでに
かぜすぎて
すずしくなりぬ
みなづきのそら


みそぎ川
浪のしらゆふ
秋かけて
はやくも過る
みなづきの空
みそぎかは
なみのしらゆふ
あきかけて
はやくもすぐる
みなづきのそら


鳴滝や
西のかはせに
みそぎせむ
いはこす波も
秋やちかきと
なるたきや
にしのかはせに
みそぎせむ
いはこすなみも
あきやちかきと


ちりをたに
すゑしとそ思ふ
さきしより
いもとわかぬる
とこ夏のはな
ちりをたに
すゑしとそおもふ
さきしより
いもとわかぬる
とこなつのはな
Разве знал я тогда,
как пылью забвенья покрыты,
в чей-то дом перейдут
те гвоздики вечного лета,
что у ложа цвели когда-то!..

夏と秋と
行きかふそらの
かよひちは
かたへすすしき
風やふくらむ
なつとあきと
ゆきかふそらの
かよひちは
かたへすすしき
かせやふくらむ
Верно, там, в вышине,
где сменяется осенью лето,
на небесных путях
лишь с одной стороны небосвода
навевает прохладу ветер…

このかはに
はらへてなかす
ことの葉は
なみのはなにそ
たくふへらなる
このかはに
はらへてなかす
ことのはは
なみのはなにぞ
たくふべらなる


おほぬさの
かはの瀨ことに
なかれても
千とせの夏は
なつはらへせん
おほぬさの
かはのせごとに
ながれても
ちとせのなつは
なつはらへせん


木綿襷
かけてもいふな
仇人の
あふひてふ名は
見滌にぞせし
ゆふだすき
かけてもいふな
あだひとの
あふひてふなは
みそぎにぞせし


かはやしろ
しのにおりはへ
ほすころも
いかにほせはか
なぬかひさらん
かはやしろ
しのにおりはへ
ほすころも
いかにほせはか
なぬかひさらん


たまとのみ
みなりみたれて
おちたきつ
こゝろきよみや
なつはらへする
たまとのみ
みなりみたれて
おちたきつ
こころきよみや
なつはらへする


うきひとの
つらきこゝろを
このかはの
なみにたくへて
はらへてそやる
うきひとの
つらきこころを
このかはの
なみにたくへて
はらへてそやる


ゆくみつの
うへにいはへる
かはやしろ
かはなみたかく
あそふなるかな
ゆくみつの
うへにいはへる
かはやしろ
かはなみたかく
あそふなるかな


あきこそあれ
なつの野へなる
このはには
つゆのこゝろの
あさくもあるかな
あきこそあれ
なつののへなる
このはには
つゆのこころの
あさくもあるかな


なつなかに
あきをしらする
紅葉ゝは
いろはかりこそ
かはらさりけれ
なつなかに
あきをしらする
もみぢばは
いろはかりこそ
かはらさりけれ

イ:あきをまちける
花もちり
ほとゝきすさへ
いぬるまて
きみにゆかすも
なりにける哉
はなもちり
ほとときすさへ
いぬるまて
きみにゆかすも
なりにけるかな


夏深き
板井の水の
いはまくら
秋風ならぬ
あかつきぞなき
なつふかき
いたゐのみづの
いはまくら
あきかぜならぬ
あかつきぞなき


夏はつる
御秡もちかき
川風に
岩波たかく
かくるしらゆふ
なつはつる
みそぎもちかき
かはかぜに
いはなみたかく
かくるしらゆふ


御秡する
幣も取敢へず
水無月の
空に知られぬ
秋風ぞふく
みそぎする
ぬさもとあへず
みなづきの
そらにしられぬ
あきかぜぞふく


みそぎする
八十嶋かけて
いましめや
浪おさまれる
時はみえけり
みそぎする
やそしまかけて
いましめや
なみおさまれる
ときはみえけり


君が代の
あり數なれや
みそぎする
八十嶋ひろき
濱の眞砂は
きみがよの
ありかずなれや
みそぎする
やそしまひろき
はまのまさごは


夏くるる
かみなび川の
せをはやみ
みそぎにかくる
浪のしらゆふ
なつくるる
かみなびかはの
せをはやみ
みそぎにかくる
なみのしらゆふ


ほかにのみ
夏をはしるや
滝つせの
あたりは秋の
むらさめのこゑ
ほかにのみ
なつをはしるや
たきつせの
あたりはあきの
むらさめのこゑ


あしの葉に
ひと夜の秋を
吹こして
けふより涼し
池の夕風
あしのはに
ひとよのあきを
ふきこして
けふよりすずし
いけのゆふかぜ


またきより
波のしからみ
かけてけり
みそき待まの
かもの河風
またきより
なみのしからみ
かけてけり
みそきまつまの
かものかはかぜ


御祓河
清き流に
うつすなり
ならの都の
ふるきためしを
みそぎかは
きよきながれに
うつすなり
ならのみやこの
ふるきためしを


御手洗や
みそきになかす
大ぬさの
つゐによるせは
秋風そ吹
みたらしや
みそきになかす
おほぬさの
つゐによるせは
あきかぜそふく


御祓する
あさのは末の
なひくより
人の心に
かよふ秋かせ
みそぎする
あさのはすゑの
なひくより
ひとのこころに
かよふあきかせ


陰ふかき
外面のならの
夕すゝみ
ひと木かもとに
秋風そふく
かげふかき
そとものならの
ゆふすすみ
ひときかもとに
あきかぜそふく


秋ちかき
谷の松風
をとたてゝ
ゆふ山すゝし
岩のした水
あきちかき
たにのまつかぜ
をとたてて
ゆふやますすし
いはのしたみづ


夏山の
みとりの木々を
吹かへし
夕立風の
袖にすゝしき
なつやまの
みとりのきぎを
ふきかへし
ゆふだちかぜの
そでにすすしき


此比そ
とふへかりける
山さとの
水せきとむる
松のした陰
このころそ
とふへかりける
やまさとの
みづせきとむる
まつのしたかげ


松陰や
木のしたふかき
岩間より
涼しくつたふ
山川の水
まつかげや
このしたふかき
いはまより
すずしくつたふ
やまかはのみづ


岩ねつたふ
水のひゝきは
そこに有て
涼しさ高き
松風の山
いはねつたふ
みづのひゝきは
そこにありて
すずしさたかき
まつかぜのやま


夏山の
岩かねきよく
水落て
あたりの草の
色も涼しき
なつやまの
いはかねきよく
みづおちて
あたりのくさの
いろもすずしき


茂りあふ
木のしたつゝく
み山ちは
分ゆく袖も
涼しかりけり
しげりあふ
このしたつつく
みやまちは
わけゆくそでも
すずしかりけり


谷川の
すゝしきをとを
聞なへに
山した風も
松にふくなり
たにかはの
すすしきをとを
きくなへに
やましたかぜも
まつにふくなり


ふく風の
竹になるよは
秋きぬと
おとろくはかり
袖に涼しき
ふくかぜの
たけになるよは
あききぬと
おとろくはかり
そでにすずしき


日晩の
声きく杜の
した草に
秋まつ露の
結ひそめぬる
ひぐらしの
こゑきくもりの
したくさに
あきまつつゆの
むすひそめぬる


松風も
すゝしき程に
ふきかへて
さ夜更にけり
谷川の音
まつかぜも
すすしきほどに
ふきかへて
さよふけにけり
たにかはのおと


影うつす
庭のまし水
結ふ手の
雫も月も
袖に涼しき
かげうつす
にはのましみづ
むすふての
しずくもつきも
そでにすずしき


風のをとに
すゝしき声を
あはすなり
夕山陰の
谷の下水
かぜのをとに
すすしきこゑを
あはすなり
ゆふやまかげの
たにのしたみづ


さ夜更て
岩もる水の
音きけは
涼しくなりぬ
うたゝねの床
さよふけて
いはもるみづの
おときけは
すずしくなりぬ
うたたねのとこ


月の色も
秋ちかしとや
さ夜更て
まかきの荻の
おとろかすらん
つきのいろも
あきちかしとや
さよふて
まかきのをぎの
おとろかすらん


秋ちかき
しつか垣ねの
草むらに
なにともしらぬ
虫の声々
あきちかき
しつかかきねの
くさむらに
なにともしらぬ
むしのこゑごゑ


露わけん
秋のあさけは
とをからて
みやこやいくか
まのゝかや原
つゆわけん
あきのあさけは
とをからて
みやこやいくか
まののかやはら


風わたる
河せの波の
夏はらへ
夕暮かけて
袖そ涼しき
かぜわたる
かはせのなみの
なつはらへ
ゆふぐれかけて
そでそすずしき


夕されは
あさの葉なかる
みよしのゝ
滝つ川うちに
みそきすらしも
ゆふされは
あさのはなかる
みよしのの
たきつかはうちに
みそきすらしも


君かため
なゝせの川に
みそきして
やを万代を
祈そめぬる
きみかため
ななせのかはに
みそきして
やをよろづよを
いのりそめぬる


貴船河
あふせも波に
せし御祓
はては涙の
玉そ散かふ
きふねかは
あふせもなみに
せしみそぎ
はてはなみだの
たまそちりかふ


みたらしや
誰が御祓とも
白木綿の
知らず流るゝ
夏の暮哉
みたらしや
たがみそぎとも
しらゆふの
しらずながるる
なつのくれかな


みたらしや
引く手も今日は
大幣の
幾瀬に流す
御祓なる覽
みたらしや
ひくてもけふは
おほぬさの
いくせにながす
みそぎなるらん


御祓川
年も今宵の
中空に
更くるをあきと
かぜぞすゞしき
みそぎかは
としもこよひの
なかそらに
ふくるをあきと
かぜぞすずしき


河の瀬に
生ふる玉藻の
行く水に
なびきてもする
夏禊かな
かはのせに
おふるたまもの
ゆくみづに
なびきてもする
なつみそぎかな


みそき河
さ夜更かたに
よる波の
かへるや夏の
わかれなるらん
みそきかは
さよふけかたに
よるなみの
かへるやなつの
わかれなるらん


夕されは
しのゝをさゝを
吹風の
またきに秋の
気しきなる哉
ゆふされは
しののをささを
ふくかぜの
またきにあきの
けしきなるかな


津の国の
なにはの里の
夕すゝみ
あしのしのひに
秋風そ吹
つのくにの
なにはのさとの
ゆふすすみ
あしのしのひに
あきかぜそふく


夕すゝみ
身にしむはかり
成にけり
秋の気しきの
森の下かせ
ゆふすすみ
みにしむはかり
なりにけり
あきのけしきの
もりのしたかせ


打なひく
しけみかしたの
さゆりはの
しられぬ程に
通ふ秋風
うちなひく
しけみかしたの
さゆりはの
しられぬほどに
かよふあきかぜ


飛鳥川
ゆくせの波に
みそきして
はやくそとしの
なかは過ぬる
あすかがは
ゆくせのなみに
みそきして
はやくそとしの
なかはすぎぬる


夏くれて
なかるゝあさの
ゆふは河
たれ水上に
みそきしつらん
なつくれて
なかるるあさの
ゆふはかは
たれみなかみに
みそきしつらん


みそきする
袂にふるゝ
大ぬさの
ひくてあまたに
なひく河風
みそきする
たもとにふるる
おほぬさの
ひくてあまたに
なひくかはかぜ


夏はつる
暁かたの
まきの戸は
明ての後そ
涼しかりける
なつはつる
あかつきかたの
まきのとは
あけてののちそ
すずしかりける


みそき河
なかれてはやく
過る日の
けふみなつきは
夜も更にけり
みそきかは
なかれてはやく
すぐるひの
けふみなつきは
よもふけにけり


いつの間に
花枯れにけむ
長がくだに
ありせば夏の
かげと見ましを
いつのまに
はなかれにけむ
なががくだに
ありせばなつの
かげとみましを