枕草子 > 23. 清涼殿の丑寅の隅の (В северо-восточном углу дворца Сэйрёдэ̀н…)
「月も日も
かはりゆけども
ひさにふる
三室の山の。」
「つきもひも
かはりゆけども
ひさにふる
みむろのやまの。」
Пусть луна и солнце[54]
Переменят свой лик,
Неизменным пребудет
На горе Мимуро̀[55]…
54. Дайнагон опустил последний стих танки «Храм богов священный», которая находится в 13-м томе сборника «Манъё̀сю» (VIII в.), потому что переадресует стихотворение юной императрице.
55. Священные горы в провинции Яма̀то, где находятся храмы и царские усыпальницы.
貞観御時、万葉集はいつはかりつくれるそととはせ給ひけれはよみてたてまつりける

文屋ありすゑ
貞観御時、万葉集はいつはかりつくれるそととはせ給ひけれはよみてたてまつりける

文屋ありすゑ
Сложено и преподнесено Государю в годы правления Дзёган в ответ на его вопрос «Когда была составлена антология «Собрание мириад листьев»?»

Фунъя-но Арисуэ
370. «Собрание мириад листьев» — антология VIII века «Манъёсю».В годы Дзёган (859–877) правили императоры Сэйва и Ёдзэй. Видимо, вопрос задал император Сэйва. Это старейшее упоминание о составлении «Манъёсю».
懐風藻 > 書懷風藻新釋後 (Комментарий переписчика 1927 г)
萬葉之可採者,百之二三耳。



懐風藻 > 書懷風藻新釋後 (Комментарий переписчика 1927 г)
而萬葉,集皇語、皇歌,採錄及微者。



懐風藻 > 書懷風藻新釋後 (Комментарий переписчика 1927 г)
既而懷風藻出,次之萬葉集出。



懐風藻 > 書懷風藻新釋後 (Комментарий переписчика 1927 г)
凡風藻之與萬葉相涉者,吉野之詩及柘枝仙之事,而已作家相涉者,二十餘人。



万葉集にいれる歌は、これをのぞかず、古今よりこのかた七代の集にいれる歌をば、これを載することなし。

Не пренебрегали они и песнями из «Собрания мириад листьев», однако не брали песен из последующих семи собраний, начиная с «Кокинсю»[16].
16. После «Кокинсю», первой официальной, или императорской, антологии, были составлены императорские антологии: «Госэнсю» («Позднее собрание песен»), «Сюисю» (букв. «Собрание оставшихся песен»), «Госюисю» («Позднее собрание оставшихся песен»), «Кинъёсю» («Собрание золотых листьев»), «Сикасю» («Собрание цветов слов») и «Сэндзайсю» («Собрание песен за тысячу лет»).
かの万葉集は歌の源なり。

В древнем собрании песен — «Манъёсю» видим мы истоки японской песни.

彼上古之万葉集者、蓋是和歌之源也。
彼の上古の万葉集は、蓋し是れ和歌の源なり。
Первоисточник, от которого пошло развитие нашей поэзии, это «Манъёсю». Оно положило начало и послужило образцом для последующих собраний.

ある真言書の中に、「喚子鳥鳴く時、招魂の法を行ふ次第あり。これは鵺なり。万葉集の長歌に、霞立つ、長き春日の」など続けたり。

В одной из книг секты Сингон расписано таинство вызова душ умерших, когда запевает птица ёбуко. Но там имеется в виду нуэ. В одной нагаута из «Собрания мириад листьев» говорится о нуэ, поющей «долгим днём весенним, когда поднимается мгла…»…
Имеется в виду Манъёсю, 5.
斯集之為体也、先抽万葉集之中、更拾七代集之外。
斯集の体たるや、先づ万葉集の中を抽き、更に七代集の外を拾ふ。
В состав собрания вошли прежде всего песни поэтов «Манъёсю»[41], и не включили мы произведения последующих семи поколений поэтов.

側には古今、万葉集、千載、源氏、伊勢物語、万の草紙を取り竝べ、又●、双六の盤に至るまで、見事は飽くまで多けれど、御心にも染まず、只都の事のみ思召すなり。



三河の國の地つゞきにて、伊勢とは海へだてたる所なれども、いかなる故にか、万葉集には伊勢の名所の内に撰入られたり。
三河の國の地つゞきにて、伊勢とは海へだてたる所なれども、いかなるゆへにか、万葉集には伊勢の名所の内に撰入えらびいれられたり。
Сам мыс является продолжением провинции Микава, от Исэ его отделяет море, но по какой-то неведомой причине в «Манъёсю» он был включен в число достопримечательностей Исэ.
...в «Манъёсю» он был включен в число достопримечательностей Исэ... — «Манъёсю» — японская поэтическая антология VIII в. (См. рус. пер.: Манъёсю — Собрание мириад листьев / Пер. с яп., вступ. ст. и коммент. А. Е. Глускиной. М.: Гл. редакция Восточной лит-ры. 1971-1972. Т. 1-3. Далее ссылки на это издание — [пер. А. Глускиной...] ). В первом свитке «Манъёсю» есть стихотворение (№ 23), имеющее такое вступление: «Песня, сложенная неизвестным, скорбевшим о принце Оми, когда принц был сослан на остров Ираго в провинцию Исэ» [пер. А. Глускиной. Т. 1. С. 75].
菅家万葉集の中

よみ人しらす
菅家万葉集の中

よみ人しらす
На страницах Манъёсю Канкэ

Автор неизвестен

万葉集和し侍りけるに

源順
万葉集和し侍りけるに

源順
Минамото Ситагау

万葉集和せるうた

したかふ
万葉集和せるうた

したかふ
Ситагау

万葉集和し侍りける歌

源したかふ
万葉集和し侍りける歌

源したかふ
Минамото Ситагау

枕草子 > 68. 集は (Сборники стихов)
古萬葉。

«Собрание мириад листьев» — «Манъё̀сю».

懐風藻 > 書懷風藻新釋後 (Комментарий переписчика 1927 г)
而山上憶良不與憶,良詩二首,文數首並在萬葉。



菅家萬葉集の歌

讀人志らず