конец зимы
Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
65
Любовь
2
Благопожелания
1
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
16
Иное
0
飛鳥川
かはる淵瀬も
ある物を
せくかた志らぬ
年の暮かな
かはる淵瀬も
ある物を
せくかた志らぬ
年の暮かな
あすかがは
かはるふちせも
あるものを
せくかたしらぬ
としのくれかな
かはるふちせも
あるものを
せくかたしらぬ
としのくれかな
На реке Асука
Тоже есть места, где
Мель сменяется топью,
И вот не знающий остановки
Конец года наступил.
Тоже есть места, где
Мель сменяется топью,
И вот не знающий остановки
Конец года наступил.
Примерный перевод
さわらひや
したにもゆらん
しもかれの
のはらの煙
春めきにけり
したにもゆらん
しもかれの
のはらの煙
春めきにけり
さわらひや
したにもゆらむ
しもかれの
のはらのけふり
はるめきにけり
したにもゆらむ
しもかれの
のはらのけふり
はるめきにけり
Быть может,
Под снегом папоротник зеленеет?
Дым на поле,
Иссушеным морозом,
Выглядит так весенне!
Под снегом папоротник зеленеет?
Дым на поле,
Иссушеным морозом,
Выглядит так весенне!
Примерный перевод
いかにせむ
暮行く年を
知べにて
身を尋ねつゝ
老は來に鳬
暮行く年を
知べにて
身を尋ねつゝ
老は來に鳬
いかにせむ
くれゆくとしを
しるべにて
みをたづねつつ
おいはきにけり
くれゆくとしを
しるべにて
みをたづねつつ
おいはきにけり
Как быть теперь?
Как знак уходящего
Этого года
Старость, что
Пришла ко мне.
Как знак уходящего
Этого года
Старость, что
Пришла ко мне.
Примерный перевод
わかまたぬ
年はきぬれと
冬草の
かれにし人は
おとつれもせす
年はきぬれと
冬草の
かれにし人は
おとつれもせす
わかまたぬ
としはきぬれと
ふゆくさの
かれにしひとは
おとつれもせす
としはきぬれと
ふゆくさの
かれにしひとは
おとつれもせす
Вот и год миновал,
к концу подошел незаметно —
нет от друга вестей,
он ушел и бесследно сгинул,
как трава под снегом зимою…
к концу подошел незаметно —
нет от друга вестей,
он ушел и бесследно сгинул,
как трава под снегом зимою…
あらたまの
年のをはりに
なることに
雪もわか身も
ふりまさりつつ
年のをはりに
なることに
雪もわか身も
ふりまさりつつ
あらたまの
としのをはりに
なることに
ゆきもわかみも
ふりまさりつつ
としのをはりに
なることに
ゆきもわかみも
ふりまさりつつ
Год подходит к концу,
и я замечаю печально
от зимы до зимы —
как в горах прибывает снега,
так мои года прибывают…
и я замечаю печально
от зимы до зимы —
как в горах прибывает снега,
так мои года прибывают…
雪ふりて
年のくれぬる
時にこそ
つひにもみちぬ
松も見えけれ
年のくれぬる
時にこそ
つひにもみちぬ
松も見えけれ
ゆきふりて
としのくれぬる
ときにこそ
つひにもみちぬ
まつもみえけれ
としのくれぬる
ときにこそ
つひにもみちぬ
まつもみえけれ
Снег идёт без конца,
и год уж совсем на исходе —
в эту пору и впрямь
видим мы, что одни лишь сосны
не подвержены увяданью…
и год уж совсем на исходе —
в эту пору и впрямь
видим мы, что одни лишь сосны
не подвержены увяданью…
昨日といひ
けふとくらして
あすかかは
流れてはやき
月日なりけり
けふとくらして
あすかかは
流れてはやき
月日なりけり
きのふといひ
けふとくらして
あすかかは
なかれてはやき
つきひなりけり
けふとくらして
あすかかは
なかれてはやき
つきひなりけり
Только скажешь «вчера»,
только день скоротаешь «сегодня» —
только завтра опять
будут дни и месяцы мчаться,
словно воды реки Асука…
только день скоротаешь «сегодня» —
только завтра опять
будут дни и месяцы мчаться,
словно воды реки Асука…
170. Река Асука — см. коммент. к № 284.
ゆく年の
をしくもあるかな
ますかかみ
見るかけさへに
くれぬと思へは
をしくもあるかな
ますかかみ
見るかけさへに
くれぬと思へは
ゆくとしの
をしくもあるかな
ますかかみ
みるかけさへに
くれぬとおもへは
をしくもあるかな
ますかかみ
みるかけさへに
くれぬとおもへは
Год, что должен уйти,
опечален грядущим уходом.
Вместе с ним я грущу —
словно тени на лик зерцала,
набегают воспоминанья…
опечален грядущим уходом.
Вместе с ним я грущу —
словно тени на лик зерцала,
набегают воспоминанья…
うはたまの
わかくろかみや
かはるらむ
鏡の影に
ふれるしらゆき
わかくろかみや
かはるらむ
鏡の影に
ふれるしらゆき
うはたまの
わかくろかみや
かはるらむ
かかみのかけに
ふれるしらゆき
わかくろかみや
かはるらむ
かかみのかけに
ふれるしらゆき
Над рекой Камия
все кружатся белые хлопья.
Вот и в зеркале снег —
незаметно годы промчались,
голова моя побелела…
все кружатся белые хлопья.
Вот и в зеркале снег —
незаметно годы промчались,
голова моя побелела…
219. Река Камия протекала по территории императорского дворца в Киото и впадала в реку Кацура.
過ぎやすき
月日の程も
今更に
思ひ知られて
年ぞ暮れぬる
月日の程も
今更に
思ひ知られて
年ぞ暮れぬる
すぎやすき
つきひのほども
いまさらに
おもひしられて
としぞくれぬる
つきひのほども
いまさらに
おもひしられて
としぞくれぬる
С той же лёгкостью,
Как месяцы и годы,
Я вот сейчас
Вдруг осознал, что этот год
Уже прошёл.
Как месяцы и годы,
Я вот сейчас
Вдруг осознал, что этот год
Уже прошёл.
Примерный перевод
冬の空
日影みじかき
頃なれば
いとゞ程なく
暮るゝ年かな
日影みじかき
頃なれば
いとゞ程なく
暮るゝ年かな
ふゆのそら
ひかげみじかき
ころなれば
いとどほどなく
くるるとしかな
ひかげみじかき
ころなれば
いとどほどなく
くるるとしかな
С зимнего неба
Солнца лучи уж близки, —
Такая нынче пора,
И всё больше
Клонится год к закату...
Солнца лучи уж близки, —
Такая нынче пора,
И всё больше
Клонится год к закату...
Примерный перевод
つもりゆく
月日の程を
思ふにも
こし方をしき
年の暮かな
月日の程を
思ふにも
こし方をしき
年の暮かな
つもりゆく
つきひのほどを
おもふにも
こしかたをしき
としのくれかな
つきひのほどを
おもふにも
こしかたをしき
としのくれかな
Копятся
Месяцы и годы
В смятеньи,
И печальна та сторона,
Куда клонится год...
Месяцы и годы
В смятеньи,
И печальна та сторона,
Куда клонится год...
Примерный перевод
暮行くを
惜む心の
深ければ
わが身に年は
とまるなりけり
惜む心の
深ければ
わが身に年は
とまるなりけり
くれゆくを
をしむこころの
ふかければ
わがみにとしは
とまるなりけり
をしむこころの
ふかければ
わがみにとしは
とまるなりけり
Из-за того,
Что велика тоска моя
О проходящем,
На мне так много лет
Остановилось...
Что велика тоска моя
О проходящем,
На мне так много лет
Остановилось...
Примерный перевод
* из-за того, что год очередной прошёл
石の上
布留野のを笹
霜を経て
ひとよばかりに
残る年かな
布留野のを笹
霜を経て
ひとよばかりに
残る年かな
いそのかみ
ふるののをささ
しもをへて
ひとよばかりに
のこるとしかな
ふるののをささ
しもをへて
ひとよばかりに
のこるとしかな
Словно бамбук в Исоноками,
В Фуру, у которого
Морозом тронуто одно коленце,
Одна лишь ночь осталась
От нынешнего года...
В Фуру, у которого
Морозом тронуто одно коленце,
Одна лишь ночь осталась
От нынешнего года...
* Песня вся построена на омонимической метафоре: хитоё — «одно коленце» (бамбука) ассоциируется с хитоё — «одна ночь». Исоноками — название древнейшей столицы - функцию образного зачина (утамакура) — «изголовья песни».
Фуру — очень часто используемая японскими поэтами метафора, уже разъяснявшаяся ранее (см. коммент. 171, 660 и др.).
Фуру — очень часто используемая японскими поэтами метафора, уже разъяснявшаяся ранее (см. коммент. 171, 660 и др.).
紫式部日記 > #36 (XXXVII. Ночь 29-го числа 12-й луны)
紫式部日記 > #36 (XXXVII. Ночь 29-го числа 12-й луны)
年暮れて
我が世ふけゆく
風の音に
心のうちの
すさまじきかな
我が世ふけゆく
風の音に
心のうちの
すさまじきかな
としくれて
わがよふけゆく
かぜのねに
こころのうちの
すさまじきかな
わがよふけゆく
かぜのねに
こころのうちの
すさまじきかな
Год кончается,
И дни мои текут…
В голосе ветра –
Холод, пронзающий
Душу.
И дни мои текут…
В голосе ветра –
Холод, пронзающий
Душу.
暮れ果てゝ
今は限と
行く年の
道ふりかくせ
夜はのしら雪
今は限と
行く年の
道ふりかくせ
夜はのしら雪
くれはてて
いまはかぎりと
ゆくとしの
みちふりかくせ
よはのしらゆき
いまはかぎりと
ゆくとしの
みちふりかくせ
よはのしらゆき
Стемнело,
Сегодня конец
Уходящего года.
Замети дорогу ему
Ночью, белый снег.
Сегодня конец
Уходящего года.
Замети дорогу ему
Ночью, белый снег.
Примерный перевод
かへりては
身に添ふものと
知りながら
暮れゆく年を
なに慕ふらむ
身に添ふものと
知りながら
暮れゆく年を
なに慕ふらむ
かへりては
みにそふものと
しりながら
くれゆくとしを
なにしたふらむ
みにそふものと
しりながら
くれゆくとしを
なにしたふらむ
Настанет новый год
И мне приблизит старость,
И всё ж —
Об уходящем годе
Стоит ли жалеть?
И мне приблизит старость,
И всё ж —
Об уходящем годе
Стоит ли жалеть?
* Танка перекликается с песней другой поэтессы того же времени - Хиго:
Минует этот год,
И ближе станет старость.
Зачем же с нетерпеньем
Ожидать мне
Завтрашней весны?
Минует этот год,
И ближе станет старость.
Зачем же с нетерпеньем
Ожидать мне
Завтрашней весны?