кипарис
Кипарис
柏
Весна
0
Лето
0
Осень
0
Зима
0
Любовь
0
Благопожелания
0
Странствия
0
Разлука
0
Скорбь
0
Буддийское
0
Синтоистское
0
Разное
0
Иное
0
懐風藻 > 正五位下大學博士守部連大隅 (Морибэ-но Оосуми)
聖衿愛韶景
山水翫芳春
椒花帶風散
柏葉含月新
冬花銷雪嶺
寒鏡泮冰津
幸陪濫吹席
還笑擊壤民
山水翫芳春
椒花帶風散
柏葉含月新
冬花銷雪嶺
寒鏡泮冰津
幸陪濫吹席
還笑擊壤民
Священные помыслы любят прелестные виды!
Гор и вод наслажденье ароматной весной!
Цветы перечного дерева, обвитые ветром, опадают
Кипариса цветы объяли луну, обновляясь.
Зимние цветы таят на заснеженных пиках.
В холодном зеркале исчезает ледяная бухта.
Хоть и пусты мои речи, я счастлив служить здесь.
И смех раздаётся животов-барабанов!
Гор и вод наслажденье ароматной весной!
Цветы перечного дерева, обвитые ветром, опадают
Кипариса цветы объяли луну, обновляясь.
Зимние цветы таят на заснеженных пиках.
В холодном зеркале исчезает ледяная бухта.
Хоть и пусты мои речи, я счастлив служить здесь.
И смех раздаётся животов-барабанов!
78
懐風藻 > 外從五位下石見守麻田連陽春 (Асада-но Ясу)
近江惟帝里
裨叡寔神山
山靜俗塵寂
谷閒真理等
於穆我先考
獨悟闡芳緣
寶殿臨空構
梵鐘入風傳
煙雲萬古色
松柏九冬專
日月荏苒去
慈範獨依依
寂寞精禪處
俄為積草墀
古樹三秋落
寒草九月衰
唯餘兩楊樹
孝鳥朝夕悲
裨叡寔神山
山靜俗塵寂
谷閒真理等
於穆我先考
獨悟闡芳緣
寶殿臨空構
梵鐘入風傳
煙雲萬古色
松柏九冬專
日月荏苒去
慈範獨依依
寂寞精禪處
俄為積草墀
古樹三秋落
寒草九月衰
唯餘兩楊樹
孝鳥朝夕悲
Ооми — это земля императора!
Хиэй — это божественная гора!
В горной тиши мирская пыль замолкает.
В долинах исключительно истина пребывает.
Скорблю о моём почившем отце!
Здесь он постиг благоуханную связь!
Драгоценный павильон в небе высился!
А колокол звучал от дуновенья ветра!
Дымка в облаках такая же, как прежде!
Кипарисы и сосны и в зиму в цвету!
Дни и луны всё идут и идут,
И лишь твоя благодетель всевечна.
Одиноко и тихо в месте духовной медитации,
Вскоре будет здесь сад с травой и камнями.
Облетит листва старого дерева в осенние луны.
А в девятой луне зацветут цветы с грустью.
И лишь тополя два здесь стоять ещё будут.
Птицы будут с почтеньем грустить днём и ночью.
Хиэй — это божественная гора!
В горной тиши мирская пыль замолкает.
В долинах исключительно истина пребывает.
Скорблю о моём почившем отце!
Здесь он постиг благоуханную связь!
Драгоценный павильон в небе высился!
А колокол звучал от дуновенья ветра!
Дымка в облаках такая же, как прежде!
Кипарисы и сосны и в зиму в цвету!
Дни и луны всё идут и идут,
И лишь твоя благодетель всевечна.
Одиноко и тихо в месте духовной медитации,
Вскоре будет здесь сад с травой и камнями.
Облетит листва старого дерева в осенние луны.
А в девятой луне зацветут цветы с грустью.
И лишь тополя два здесь стоять ещё будут.
Птицы будут с почтеньем грустить днём и ночью.
105
奥の細道 > 山寺の章段 (Горный храм)